Danny Hillis: Understanding cancer through proteomics

57,327 views ・ 2011-03-16

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Picky Paul Reviewer: Thuy Dung Chu
Phải nói rằng tôi hơi lo lắng một chút
00:15
I admit that I'm a little bit nervous here
0
15330
3000
vì tôi sẽ nói vài điều căn bản,
về cách nghĩ khác về ung thư
00:18
because I'm going to say some radical things,
1
18330
3000
tới những khán giả mà có nhiều người
00:21
about how we should think about cancer differently,
2
21330
3000
am hiểu về ung thư hơn cả tôi.
00:24
to an audience that contains a lot of people
3
24330
2000
00:26
who know a lot more about cancer than I do.
4
26330
3000
Nhưng tôi cũng nghi ngờ rằng tôi không lo lắng như tôi tưởng
00:30
But I will also contest that I'm not as nervous as I should be
5
30330
3000
bởi tôi khá chắc là tôi đúng về điều này.
(Cười lớn)
00:33
because I'm pretty sure I'm right about this.
6
33330
2000
Và trên thực tế,
00:35
(Laughter)
7
35330
2000
đây sẽ là cách điều trị ung thư trong tương lai.
00:37
And that this, in fact, will be
8
37330
2000
00:39
the way that we treat cancer in the future.
9
39330
3000
Để nói về ung thư,
tôi sẽ phải nói rằng chúng ta phải...
00:43
In order to talk about cancer,
10
43330
2000
00:45
I'm going to actually have to --
11
45330
3000
để tôi chiếu một slide lớn ở đây.
00:48
let me get the big slide here.
12
48330
3000
Đầu tiên, tôi sẽ cho các bạn thấy một góc nhìn khác về hệ gen học
00:53
First, I'm going to try to give you a different perspective of genomics.
13
53330
3000
Tôi muốn đặt nó vào một bức tranh lớn hơn
00:56
I want to put it in perspective of the bigger picture
14
56330
2000
tất cả những gì đang diễn ra
và rồi sẽ nói đôi điều về cái mà bạn chưa từng nghe qua như Protein học.
00:58
of all the other things that are going on --
15
58330
3000
01:01
and then talk about something you haven't heard so much about, which is proteomics.
16
61330
3000
Giải thích những điều này
là cơ sở cho cái mà tôi nghĩ là một ý tưởng khác
01:04
Having explained those,
17
64330
2000
01:06
that will set up for what I think will be a different idea
18
66330
3000
về cách tiến hành điều trị ung thư.
Hãy bắt đầu với hệ gen học.
01:09
about how to go about treating cancer.
19
69330
2000
Đây là một chủ đề nổi bật.
01:11
So let me start with genomics.
20
71330
2000
Đây là thứ chúng ta được học nhiều điều nhất
01:13
It is the hot topic.
21
73330
2000
Đó là một vấn đề lớn.
01:15
It is the place where we're learning the most.
22
75330
2000
Nhưng nó cũng có những phần trọng yếu.
01:17
This is the great frontier.
23
77330
2000
Cụ thể hơn, các bạn có thể đều đã nghe về tương quan
01:19
But it has its limitations.
24
79330
3000
01:22
And in particular, you've probably all heard the analogy
25
82330
3000
rằng hệ gen cũng như là bản vẽ cơ thể của chúng ta,
01:25
that the genome is like the blueprint of your body,
26
85330
3000
và nếu như nó là sự thật thì thật tuyệt,
01:28
and if that were only true, it would be great,
27
88330
2000
nhưng không phải vậy.
Nó như là danh sách các bộ phận cơ thể bạn.
01:30
but it's not.
28
90330
2000
Nó không chỉ ra cách các bộ phận được liên kết với nhau như thế nào,
01:32
It's like the parts list of your body.
29
92330
2000
điều gì dẫn đến điều gì và nhiều thứ khác..
01:34
It doesn't say how things are connected,
30
94330
2000
Cho nên nếu có thể đặt ra một phép tương quan,
01:36
what causes what and so on.
31
96330
3000
rằng bạn đang cố tìm sự khác nhau
01:39
So if I can make an analogy,
32
99330
2000
giữa một nhà hàng có đồ ăn ngon, đảm bảo chất lượng,
01:41
let's say that you were trying to tell the difference
33
101330
2000
01:43
between a good restaurant, a healthy restaurant
34
103330
3000
với một nhà hàng chất lượng kém,
và tất cả những gì bạn có là danh sách về tất cả các nguyên liệu
01:46
and a sick restaurant,
35
106330
2000
mà họ có trong kho thực phẩm của họ.
01:48
and all you had was the list of ingredients
36
108330
2000
Nếu vậy, khi bạn đến một nhà hàng Pháp
01:50
that they had in their larder.
37
110330
3000
01:53
So it might be that, if you went to a French restaurant
38
113330
3000
bạn nhìn quanh kho và thấy rằng
họ có mỡ động vật thay vì bơ,
01:56
and you looked through it and you found
39
116330
2000
bạn có thể nói rằng, "Ah tôi tìm ra vấn đề của họ rồi,
01:58
they only had margarine and they didn't have butter,
40
118330
2000
Tôi có thể giúp nhà hàng họ nấu ăn một cách lành mạnh hơn."
02:00
you could say, "Ah, I see what's wrong with them.
41
120330
2000
Và có thể có các trường hợp đặc biệt như vậy.
02:02
I can make them healthy."
42
122330
2000
Bạn hoàn toàn có thể tìm ra điểm khác nhau
02:04
And there probably are special cases of that.
43
124330
2000
giữa một nhà hàng Trung Quốc và một nhà hàng Pháp
02:06
You could certainly tell the difference
44
126330
2000
qua những gì họ có trong kho thực phẩm.
02:08
between a Chinese restaurant and a French restaurant
45
128330
2000
Cho nên danh sách nguyên liệu có cho bạn biết vài điều,
02:10
by what they had in a larder.
46
130330
2000
và đôi khi nó cho bạn thấy được khuyết điểm nằm ở đâu.
02:12
So the list of ingredients does tell you something,
47
132330
3000
02:15
and sometimes it tells you something that's wrong.
48
135330
3000
Nếu họ có quá nhiều muối,
bạn có thể đoán rằng họ dùng quá nhiều muối, hoặc đại loại như thế.
02:19
If they have tons of salt,
49
139330
2000
02:21
you might guess they're using too much salt, or something like that.
50
141330
3000
Nhưng nó rất hạn chế,
vì để thực sự biết một nhà hàng có tốt không,
02:24
But it's limited,
51
144330
2000
bạn cần nếm thức ăn và biết những gì diễn ra trong bếp,
02:26
because really to know if it's a healthy restaurant,
52
146330
2000
bạn cần thành phẩm của tất cả các nguyên liệu.
02:28
you need to taste the food, you need to know what goes on in the kitchen,
53
148330
3000
Cho nên nếu tôi xét một người
02:31
you need the product of all of those ingredients.
54
151330
3000
thì tôi dựa vào hệ gen của anh ta, Nó cũng tương tự như thế.
02:34
So if I look at a person
55
154330
2000
02:36
and I look at a person's genome, it's the same thing.
56
156330
3000
Phần hệ gen mà ta có thể đọc
chính là danh sách nguyên liệu.
02:39
The part of the genome that we can read
57
159330
2000
Và tất nhiên, có đôi lần chúng ta
02:41
is the list of ingredients.
58
161330
2000
02:43
And so indeed,
59
163330
2000
02:45
there are times when we can find ingredients
60
165330
2000
Xơ nang là một bệnh ví dụ
02:47
that [are] bad.
61
167330
2000
mà nếu bạn có "nguyên liệu xấu" thì bạn mắc bệnh,
02:49
Cystic fibrosis is an example of a disease
62
169330
2000
02:51
where you just have a bad ingredient and you have a disease,
63
171330
3000
và chúng ta có thể suy ra trực tiếp
02:54
and we can actually make a direct correspondence
64
174330
3000
sự tương quan giữa "căn bệnh" và "nguyên liệu".
02:57
between the ingredient and the disease.
65
177330
3000
Nhưng ngoài ra, bạn cần phải biết điều gì đang diễn ra ở đó,
bởi vì đa số người bệnh đều đã từng khỏe mạnh,
03:00
But most things, you really have to know what's going on in the kitchen,
66
180330
3000
họ có hệ gen giống nhau.
03:03
because, mostly, sick people used to be healthy people --
67
183330
2000
Cho nên gen cho bạn biết nhiều thứ
03:05
they have the same genome.
68
185330
2000
về cơ địa.
03:07
So the genome really tells you much more
69
187330
2000
Điều bạn có thể biết được
03:09
about predisposition.
70
189330
2000
là sự khác nhau giữa người châu Á và châu Âu
03:11
So what you can tell
71
191330
2000
bằng cách xem danh sách nguyên liệu của họ.
03:13
is you can tell the difference between an Asian person and a European person
72
193330
2000
Nhưng đa phần bạn không thể thấy sự khác nhau
03:15
by looking at their ingredients list.
73
195330
2000
03:17
But you really for the most part can't tell the difference
74
197330
3000
giữa người khỏe mạnh và người bệnh
ngoại trừ các trường hợp đặc biệt.
03:20
between a healthy person and a sick person --
75
200330
3000
Vậy tại sao mọi người lại coi trọng
03:23
except in some of these special cases.
76
203330
2000
di truyền học đến vậy?
03:25
So why all the big deal
77
205330
2000
Đầu tiên,
03:27
about genetics?
78
207330
2000
bởi vì chúng ta có thể đọc nó, và điều đó thật tuyệt.
03:29
Well first of all,
79
209330
2000
03:31
it's because we can read it, which is fantastic.
80
211330
3000
Nó rất hữu ích trong vài trường hợp nhất định.
Nó cũng là thắng lợi to lớn về mặt lý thuyết
03:34
It is very useful in certain circumstances.
81
214330
3000
03:37
It's also the great theoretical triumph
82
217330
3000
cho ngành sinh học.
Nó là giả thuyết duy nhất
03:40
of biology.
83
220330
2000
mà các nhà sinh học học tìm ra đúng.
03:42
It's the one theory
84
222330
2000
Nó là cơ sở cho Darwin
03:44
that the biologists ever really got right.
85
224330
2000
và Mendel và những người khác.
03:46
It's fundamental to Darwin
86
226330
2000
Và là thứ duy nhất người ta có thể dự đoán cấu trúc.
03:48
and Mendel and so on.
87
228330
2000
03:50
And so it's the one thing where they predicted a theoretical construct.
88
230330
3000
Cho nên Mendel có ý tưởng rằng
gen là một thứ trừu tượng,
03:54
So Mendel had this idea of a gene
89
234330
2000
và Darwin xây dựng cả một giả thuyết
03:56
as an abstract thing,
90
236330
3000
dựa vào sự tồn tại của gen,
03:59
and Darwin built a whole theory
91
239330
2000
và sau đó Watson và Crick
04:01
that depended on them existing,
92
241330
2000
đã nghiên cứu và khám phá ra gen.
04:03
and then Watson and Crick
93
243330
2000
Điều này xảy ra suốt trong vật lý.
04:05
actually looked and found one.
94
245330
2000
Bạn dự đoán một hố đen,
04:07
So this happens in physics all the time.
95
247330
2000
và bạn nhìn ra kính viễn vọng và bạn nhìn thấy nó.
04:09
You predict a black hole,
96
249330
2000
Nhưng điều này hiếm khi xảy ra trong sinh học.
04:11
and you look out the telescope and there it is, just like you said.
97
251330
3000
Cho nên chiến thắng vĩ đại này -- nó tốt đến mức
04:14
But it rarely happens in biology.
98
254330
2000
nó gần như là một trải nghiệm tôn giáo
04:16
So this great triumph -- it's so good,
99
256330
3000
trong sinh học.
04:19
there's almost a religious experience
100
259330
2000
Và thuyết tiến hóa của Darwin
04:21
in biology.
101
261330
2000
chính là giả thuyết nòng cốt.
04:23
And Darwinian evolution
102
263330
2000
04:25
is really the core theory.
103
265330
3000
Cho nên một lý do khác mà nó rất nổi tiếng
là bởi vì chúng ta có thể đo lường chúng một cách số hóa
04:30
So the other reason it's been very popular
104
270330
2000
Và trên thực tế,
04:32
is because we can measure it, it's digital.
105
272330
3000
nhờ có Kary Mullis,
04:35
And in fact,
106
275330
2000
bạn cơ bản có thể đo lường hệ gen của bạn trong nhà bếp của bạn
04:37
thanks to Kary Mullis,
107
277330
2000
04:39
you can basically measure your genome in your kitchen
108
279330
4000
với thêm vài nguyên liệu khác.
Ví dụ, bằng việc đo lường hệ gen,
04:43
with a few extra ingredients.
109
283330
3000
ta biết được rất nhiều về mối quan hệ của ta với các loài động vật khác
04:46
So for instance, by measuring the genome,
110
286330
3000
04:49
we've learned a lot about how we're related to other kinds of animals
111
289330
4000
qua sự gần gũi về bộ gen,
hay cách mà chúng ta có liên quan với nhau - cây phả hệ,
04:53
by the closeness of our genome,
112
293330
3000
hay là cây sự sống.
04:56
or how we're related to each other -- the family tree,
113
296330
3000
Có một lượng thông tin khổng lồ về di truyền học
04:59
or the tree of life.
114
299330
2000
chỉ qua việc so sánh sự tương đồng gen.
05:01
There's a huge amount of information about the genetics
115
301330
3000
Dĩ nhiên, ứng dụng trong y học,
05:04
just by comparing the genetic similarity.
116
304330
3000
điều đó rất hữu ích
05:07
Now of course, in medical application,
117
307330
2000
bởi đó chính là loại thông tin
05:09
that is very useful
118
309330
2000
mà bác sĩ có được từ tiền sử y khoa của gia đình bạn
05:11
because it's the same kind of information
119
311330
3000
ngoại trừ có thể,
05:14
that the doctor gets from your family medical history --
120
314330
3000
hệ gen của bạn cho biết nhiều về tiền sử bệnh của bạn hơn chính bạn.
05:17
except probably,
121
317330
2000
Vậy nên qua việc đọc hệ gen,
05:19
your genome knows much more about your medical history than you do.
122
319330
3000
chúng ta có thể biết nhiều về gia đình bạn hơn cả chính bạn.
05:22
And so by reading the genome,
123
322330
2000
Và vì thế chúng tôi có thể khám phá ra những điều
05:24
we can find out much more about your family than you probably know.
124
324330
3000
mà bạn có thể tìm thấy
05:27
And so we can discover things
125
327330
2000
nó ở người thân
05:29
that probably you could have found
126
329330
2000
nhưng chúng có thể rất đáng ngạc nhiên.
05:31
by looking at enough of your relatives,
127
331330
2000
Tôi đã làm thử bài 23andMe (23 và Tôi)
05:33
but they may be surprising.
128
333330
3000
và đã rất ngạc nhiên khi phát hiện ra rằng tôi mập và hói.
05:36
I did the 23andMe thing
129
336330
2000
(Cười lớn)
05:38
and was very surprised to discover that I am fat and bald.
130
338330
3000
05:41
(Laughter)
131
341330
7000
Nhưng đôi khi bạn có thể biết được nhiều điều hữu ích về điều đó.
05:48
But sometimes you can learn much more useful things about that.
132
348330
3000
Nhưng hầu hết
điều bạn cần biết để biết rằng bạn có bệnh không,
05:51
But mostly
133
351330
3000
không phụ thuộc vào cơ địa của bạn,
05:54
what you need to know, to find out if you're sick,
134
354330
2000
mà là những gì đang thật sự diễn ra trong cơ thể bạn.
05:56
is not your predispositions,
135
356330
2000
Vậy để làm được điều đó, điều bạn thật sự cần làm
05:58
but it's actually what's going on in your body right now.
136
358330
3000
là nhìn vào những thứ
06:01
So to do that, what you really need to do,
137
361330
2000
mà gen của bạn đang sản xuất ra
06:03
you need to look at the things
138
363330
2000
và những gì diễn ra sau quá trình di truyền
06:05
that the genes are producing
139
365330
2000
và đó chính là nội dung của Protein học.
06:07
and what's happening after the genetics,
140
367330
2000
Cũng như hệ gen làm nên ngành nghiên cứu về tất cả các loại gen
06:09
and that's what proteomics is about.
141
369330
2000
Protein học là ngành nghiên cứu về tất cả các loại Protein.
06:11
Just like genome mixes the study of all the genes,
142
371330
3000
Và Protein là tất cả những thứ bé nhỏ trong cơ thể bạn
06:14
proteomics is the study of all the proteins.
143
374330
3000
đang phát ra tín hiệu giữa các tế bào với nhau
06:17
And the proteins are all of the little things in your body
144
377330
2000
thực chất, những cơ quan đang hoạt động
06:19
that are signaling between the cells --
145
379330
3000
đó là nơi các hoạt động diễn ra.
06:22
actually, the machines that are operating --
146
382330
2000
Về cơ bản, cơ thể con người
06:24
that's where the action is.
147
384330
2000
là một cuộc hội thoại đang diễn ra
06:26
Basically, a human body
148
386330
3000
giữa các tế bào và nội bào với nhau
06:29
is a conversation going on,
149
389330
3000
về việc sinh trưởng và chết đi,
06:32
both within the cells and between the cells,
150
392330
3000
và khi bạn bị bệnh,
06:35
and they're telling each other to grow and to die,
151
395330
3000
điều gì đã xảy ra với cuộc hội thoại đó
06:38
and when you're sick,
152
398330
2000
Vậy nên vấn đề ở đây là gì?
06:40
something's gone wrong with that conversation.
153
400330
2000
Không may, chúng ta không có phương pháp nào để giải quyết cả,
06:42
And so the trick is --
154
402330
2000
cũng như việc đo lường hệ gen.
06:44
unfortunately, we don't have an easy way to measure these
155
404330
3000
Cho nên vấn đề là đo lường
06:47
like we can measure the genome.
156
407330
2000
nếu bạn đo lường tất cả các Protein, đó là quá trình rất phức tạp.
06:49
So the problem is that measuring --
157
409330
3000
06:52
if you try to measure all the proteins, it's a very elaborate process.
158
412330
3000
Nó yêu cầu hàng trăm bước,
và rất nhiều thời gian.
06:55
It requires hundreds of steps,
159
415330
2000
Điều quan trọng là có bao nhiêu Protein,
06:57
and it takes a long, long time.
160
417330
2000
nếu lượng Protein thay đổi 10% thì rất đáng quan tâm.
06:59
And it matters how much of the protein it is.
161
419330
2000
Vì vậy nó không đơn giản bằng DNA.
07:01
It could be very significant that a protein changed by 10 percent,
162
421330
3000
Về cơ bản thì vấn đề chính là vài người,
07:04
so it's not a nice digital thing like DNA.
163
424330
3000
trong quá trình dài hơi này,
07:07
And basically our problem is somebody's in the middle
164
427330
2000
họ chỉ tạm ngừng một chút
07:09
of this very long stage,
165
429330
2000
và bỏ quên vài thứ trong Enzim
07:11
they pause for just a moment,
166
431330
2000
và tất nhiên tất cả các số liệu từ trước
07:13
and they leave something in an enzyme for a second,
167
433330
2000
trở nên vô dụng.
07:15
and all of a sudden all the measurements from then on
168
435330
2000
Vì thế ta không thu được cùng một kết quả
07:17
don't work.
169
437330
2000
khi thực hiện theo cách này.
07:19
And so then people get very inconsistent results
170
439330
2000
Rất nhiều người đã thử nghiên cứu.
07:21
when they do it this way.
171
441330
2000
Tôi cũng đã thử một vài lần
07:23
People have tried very hard to do this.
172
443330
2000
rồi cũng từ bỏ bởi vì vấn đề đó.
07:25
I tried this a couple of times
173
445330
2000
Tôi liên tục nhận được những cuộc gọi
07:27
and looked at this problem and gave up on it.
174
447330
2000
từ nhà ung thư học tên David Agus.
07:29
I kept getting this call from this oncologist
175
449330
2000
Trí Tuệ Ứng Dụng nhận được rất nhiều cuộc gọi
07:31
named David Agus.
176
451330
2000
từ những người muốn giúp họ
07:33
And Applied Minds gets a lot of calls
177
453330
3000
Và tôi đã không nghĩ rằng đây là một cuộc gọi nên gọi lại,
07:36
from people who want help with their problems,
178
456330
2000
cho nên tôi cứ cho anh ta vào danh sách chờ.
07:38
and I didn't think this was a very likely one to call back,
179
458330
3000
Và cho đến một ngày,
07:41
so I kept on giving him to the delay list.
180
461330
3000
tôi nhận được cuộc gọi từ John Doerr,
07:44
And then one day,
181
464330
2000
Bill Berkman và Al Gore trong cùng một ngày
07:46
I get a call from John Doerr, Bill Berkman
182
466330
2000
bảo tôi hãy gọi điện lại cho David Agus.
07:48
and Al Gore on the same day
183
468330
2000
(Cười lớn)
07:50
saying return David Agus's phone call.
184
470330
2000
Tôi kiểu, "Cậu này có vẻ có nhiều thông tin đây."
07:52
(Laughter)
185
472330
2000
07:54
So I was like, "Okay. This guy's at least resourceful."
186
474330
2000
(Cười lớn)
07:56
(Laughter)
187
476330
4000
Chúng tôi bắt đầu trò chuyện,
và anh ta nói "Tôi rất cần một cách tốt hơn để đo lường Protein"
08:00
So we started talking,
188
480330
2000
Và tôi thì, "Tôi không thể tìm ra được,
08:02
and he said, "I really need a better way to measure proteins."
189
482330
3000
sẽ không dễ đâu."
08:05
I'm like, "Looked at that. Been there.
190
485330
2000
Anh ta thì "Không, không. Tôi thật sự cần nó.
08:07
Not going to be easy."
191
487330
2000
Ý tôi là, tôi nhìn bệnh nhân chết đi mỗi ngày
08:09
He's like, "No, no. I really need it.
192
489330
2000
08:11
I mean, I see patients dying every day
193
491330
4000
vì ta không biết điều gì đang diễn ra bên trong cơ thể họ.
Chúng ta cần một cửa sổ nhìn vào trong ấy"
08:15
because we don't know what's going on inside of them.
194
495330
3000
Và anh ta giảng cho tôi
08:18
We have to have a window into this."
195
498330
2000
các ví dụ cụ thể về những lần anh ta rất cần nó.
08:20
And he took me through
196
500330
2000
Và tôi nhận ra đây có thể là một thay đổi lớn
08:22
specific examples of when he really needed it.
197
502330
3000
nếu chúng tôi có thể thực hiện được nó,
08:25
And I realized, wow, this would really make a big difference,
198
505330
2000
vậy nên tôi nói, "Hãy cùng tìm hiểu nào."
08:27
if we could do it,
199
507330
2000
Trí Tuệ Ứng Dụng chi đủ kinh phí
08:29
and so I said, "Well, let's look at it."
200
509330
2000
để chúng tôi cứ thể mà tiến hành nghiên cứu
08:31
Applied Minds has enough play money
201
511330
2000
thứ gì đó mà không cần tài trợ hay xin phép ai hay gì cả.
08:33
that we can go and just work on something
202
513330
2000
Vậy là chúng tôi bắt đầu lao vào nghiên cứu.
08:35
without getting anybody's funding or permission or anything.
203
515330
3000
Trong lúc nghiên cứu, chúng tôi nhận ra đây là vấn đề cơ bản --
08:38
So we started playing around with this.
204
518330
2000
cái hớp cà phê đó --
08:40
And as we did it, we realized this was the basic problem --
205
520330
3000
việc con người phải làm cái quá trình phức tạp này
08:43
that taking the sip of coffee --
206
523330
2000
và cái thật sự cần được thực hiện
08:45
that there were humans doing this complicated process
207
525330
2000
là tự động hóa quá trình này như một dây chuyền
08:47
and that what really needed to be done
208
527330
2000
và tạo nên các robot
08:49
was to automate this process like an assembly line
209
529330
3000
để đo lường các chỉ số Protein.
08:52
and build robots
210
532330
2000
Vậy nên chúng tôi tiến hành thực hiện nó,
08:54
that would measure proteomics.
211
534330
2000
và cùng với David,
08:56
And so we did that,
212
536330
2000
chúng tôi đã sáng lập một công ty nhỏ tên Protein Học Ứng Dụng
08:58
and working with David,
213
538330
2000
thiết kế dây chuyền robot
09:00
we made a little company called Applied Proteomics eventually,
214
540330
3000
đo lường Protein theo một cách tỉ mỉ.
09:03
which makes this robotic assembly line,
215
543330
3000
Và tôi sẽ cho bạn thấy cách đo lường protein ấy như thế nào
09:06
which, in a very consistent way, measures the protein.
216
546330
3000
09:09
And I'll show you what that protein measurement looks like.
217
549330
3000
Về cơ bản, những gì chúng tôi làm
là lấy một giọt máu
09:13
Basically, what we do
218
553330
2000
của một bệnh nhân,
09:15
is we take a drop of blood
219
555330
2000
phân loại các protein
09:17
out of a patient,
220
557330
2000
có trong giọt máu đó
09:19
and we sort out the proteins
221
559330
2000
dựa theo trọng lượng
09:21
in the drop of blood
222
561330
2000
và độ trơn của chúng,
09:23
according to how much they weigh,
223
563330
2000
sắp xếp chúng trong một hình ảnh.
09:25
how slippery they are,
224
565330
2000
Vì thế chúng tôi có thể nhìn thấy
09:27
and we arrange them in an image.
225
567330
3000
hàng trăm ngàn đặc điểm cùng một lúc
09:30
And so we can look at literally
226
570330
2000
chỉ từ một giọt máu.
09:32
hundreds of thousands of features at once
227
572330
2000
Ta có thể lấy một giọt khác ngày mai,
09:34
out of that drop of blood.
228
574330
2000
và bạn sẽ thấy rằng các protein sẽ khác đi,
09:36
And we can take a different one tomorrow,
229
576330
2000
chúng sẽ khác sau khi bạn ăn hay sau khi bạn ngủ.
09:38
and you will see your proteins tomorrow will be different --
230
578330
2000
Chúng thật sự cho ta biết những gì đang diễn ra.
09:40
they'll be different after you eat or after you sleep.
231
580330
3000
Vậy nên hình ảnh này,
09:43
They really tell us what's going on there.
232
583330
3000
trông như một vết bẩn lớn với bạn,
09:46
And so this picture,
233
586330
2000
lại là thứ khiến tôi sướng run lên
09:48
which looks like a big smudge to you,
234
588330
2000
09:50
is actually the thing that got me really thrilled about this
235
590330
4000
và khiến tôi thấy rằng chúng tôi đi đúng hướng.
Vậy nên nếu tôi phóng to hình ảnh này,
09:54
and made me feel like we were on the right track.
236
594330
2000
tôi có thể chỉ cho các bạn ý nghĩa của nó.
09:56
So if I zoom into that picture,
237
596330
2000
Chúng tôi phân loại protein - từ trái qua phải
09:58
I can just show you what it means.
238
598330
2000
là trọng lượng của các mảnh mà chúng tôi thu được,
10:00
We sort out the proteins -- from left to right
239
600330
3000
và từ trên xuống dưới là độ trơn của chúng.
10:03
is the weight of the fragments that we're getting,
240
603330
3000
Vậy chúng tôi phóng to vào đây để chỉ cho các bạn thấy một chút của nó.
10:06
and from top to bottom is how slippery they are.
241
606330
3000
10:09
So we're zooming in here just to show you a little bit of it.
242
609330
3000
Mỗi một đường này
tượng trưng cho một tín hiệu chúng tôi thu được từ một mảnh protein
10:12
And so each of these lines
243
612330
2000
Và bạn có thể thấy cách các đường thẳng này tạo nên
10:14
represents some signal that we're getting out of a piece of a protein.
244
614330
3000
các cụm đốm, đốm, đốm, đốm, đốm.
10:17
And you can see how the lines occur
245
617330
2000
10:19
in these little groups of bump, bump, bump, bump, bump.
246
619330
4000
Và đó là bởi vì chúng tôi đang đo trọng lượng chính xác đến mức
carbon có nhiều đồng vị khác nhau,
10:23
And that's because we're measuring the weight so precisely that --
247
623330
3000
cho nên nếu nó có thêm một neutron,
10:26
carbon comes in different isotopes,
248
626330
2000
chúng tôi đo nó như một hóa chất khác.
10:28
so if it has an extra neutron on it,
249
628330
3000
10:31
we actually measure it as a different chemical.
250
631330
4000
Vậy nên chúng tôi thật ra đang đo từng đồng vị như một chất khác nhau.
10:35
So we're actually measuring each isotope as a different one.
251
635330
3000
Và nó cho bạn khái niệm
về độ nhạy cảm tinh tế của quá trình này.
10:38
And so that gives you an idea
252
638330
3000
Vậy nên nhìn thấy hình ảnh này
10:41
of how exquisitely sensitive this is.
253
641330
2000
đại loại như được trở thành Galileo
10:43
So seeing this picture
254
643330
2000
nhìn vào các vì sao
10:45
is sort of like getting to be Galileo
255
645330
2000
qua kính viễn vọng lần đầu tiên,
10:47
and looking at the stars
256
647330
2000
và chợt nói, "Wow, nó phức tạp hơn chúng ta tưởng nhiều."
10:49
and looking through the telescope for the first time,
257
649330
2000
Nhưng chúng ta có thể thấy cái thứ ngoài kia
10:51
and suddenly you say, "Wow, it's way more complicated than we thought it was."
258
651330
3000
thấy các đặc điểm của nó.
10:54
But we can see that stuff out there
259
654330
2000
Cho nên đây là dấu ấn của cái mà chúng tôi đang cố gắng tìm hoa văn của nó.
10:56
and actually see features of it.
260
656330
2000
Chúng ta có thể sử dụng thông tin này
10:58
So this is the signature out of which we're trying to get patterns.
261
658330
3000
ví dụ như, chúng ta nhìn vào hai bệnh nhân
11:01
So what we do with this
262
661330
2000
một phản ứng với một loại thuốc và một không phản ứng với thuốc,
11:03
is, for example, we can look at two patients,
263
663330
2000
và hỏi, "Điều khác nhau gì đang diễn ra
11:05
one that responded to a drug and one that didn't respond to a drug,
264
665330
3000
bên trong họ?"
11:08
and ask, "What's going on differently
265
668330
2000
Vậy nên chúng ta có thể có những đo lường đủ chính xác
11:10
inside of them?"
266
670330
2000
để có thể đặt hai bệnh nhân lên và tìm ra điểm khác biệt.
11:12
And so we can make these measurements precisely enough
267
672330
3000
Ở đây chúng ta có màu xanh lá là Alice
11:15
that we can overlay two patients and look at the differences.
268
675330
3000
và màu đỏ là Bob.
11:18
So here we have Alice in green
269
678330
2000
Chúng ta cân đo họ. Đây là dữ liệu thật.
11:20
and Bob in red.
270
680330
2000
Và bạn có thể thấy, đa số chúng trùng nhau và nó có màu vàng,
11:22
We overlay them. This is actual data.
271
682330
3000
nhưng có những thứ chỉ có Alice có
11:25
And you can see, mostly it overlaps and it's yellow,
272
685330
3000
và có những thứ chỉ có Bob có.
11:28
but there's some things that just Alice has
273
688330
2000
Và nếu như chúng ta có thể tìm ra quy luật của những thứ
11:30
and some things that just Bob has.
274
690330
2000
của những người phản ứng với thuốc,
11:32
And if we find a pattern of things
275
692330
3000
chúng ta thấy rằng trong máu họ
11:35
of the responders to the drug,
276
695330
3000
có điều kiện
11:38
we see that in the blood,
277
698330
2000
cho phép họ phản ứng với loại thuốc này.
11:40
they have the condition
278
700330
2000
Chúng ta có thể thậm chí không biết đây là loại protein gì,
11:42
that allows them to respond to this drug.
279
702330
2000
nhưng ta có thể đây là dấu hiệu
11:44
We might not even know what this protein is,
280
704330
2000
cho phản ứng với bệnh.
11:46
but we can see it's a marker
281
706330
2000
11:48
for the response to the disease.
282
708330
2000
Theo tôi nghĩ, điều này đã
vô cùng hữu ích cho mọi loại y học.
11:53
So this already, I think,
283
713330
2000
Nhưng tôi nghĩ rằng đây thật ra
11:55
is tremendously useful in all kinds of medicine.
284
715330
3000
chỉ là khởi đầu
11:58
But I think this is actually
285
718330
2000
cho cách mà chúng ta sẽ điều trị ung thư.
12:00
just the beginning
286
720330
2000
Vậy hãy để tôi nói đến ung thư.
12:02
of how we're going to treat cancer.
287
722330
2000
Vấn đề của ung thư
12:04
So let me move to cancer.
288
724330
2000
khi mà tôi bắt đầu vấn đề này,
12:06
The thing about cancer --
289
726330
2000
tôi thật sự chẳng biết gì về nó,
12:08
when I got into this,
290
728330
2000
nhưng làm việc với David Agus,
12:10
I really knew nothing about it,
291
730330
2000
tôi bắt đầu theo dõi cách ung thư được điều trị
12:12
but working with David Agus,
292
732330
2000
và tham gia xem các ca phẫu thuật cắt khối u.
12:14
I started watching how cancer was actually being treated
293
734330
3000
Và khi tôi nhìn nó,
12:17
and went to operations where it was being cut out.
294
737330
3000
đối với tôi nó chẳng có ý nghĩa gì cả
12:20
And as I looked at it,
295
740330
2000
cách chúng ta từng tiếp cận ung thư,
12:22
to me it didn't make sense
296
742330
2000
và để khiến nó có nghĩa,
12:24
how we were approaching cancer,
297
744330
2000
tôi phải học bắt nguồn của nó.
12:26
and in order to make sense of it,
298
746330
3000
Chúng ta điều trị ung thư cứ như nó là một căn bệnh truyền nhiễm.
12:29
I had to learn where did this come from.
299
749330
3000
12:32
We're treating cancer almost like it's an infectious disease.
300
752330
4000
Chúng ta điều trị nó như một thứ đi vào cơ thể ta
mà chúng ta phải giết nó.
12:36
We're treating it as something that got inside of you
301
756330
2000
Và đây là hình mẫu lớn.
12:38
that we have to kill.
302
758330
2000
Đây là một trường hợp nữa
12:40
So this is the great paradigm.
303
760330
2000
mà một ví dụ giả định trong sinh học thực sự hoạt động
12:42
This is another case
304
762330
2000
đó là thuyết vi khuẩn của bệnh.
12:44
where a theoretical paradigm in biology really worked --
305
764330
2000
Bác sĩ thường được đào tạo
12:46
was the germ theory of disease.
306
766330
3000
để chuẩn đoán
12:49
So what doctors are mostly trained to do
307
769330
2000
đó là, phân loại bạn vào một mục
12:51
is diagnose --
308
771330
2000
và áp dụng một liệu pháp đã được khoa học chứng minh
12:53
that is, put you into a category
309
773330
2000
điều trị cho chẩn đoán bệnh đó
12:55
and apply a scientifically proven treatment
310
775330
2000
và điều đó áp dụng tốt cho các bệnh truyền nhiễm.
12:57
for that diagnosis --
311
777330
2000
Cho nên nếu chúng tôi phân bạn vào mục
12:59
and that works great for infectious diseases.
312
779330
3000
nhiễm giang mai, chúng tôi sẽ cho bạn penicillin.
13:02
So if we put you in the category
313
782330
2000
Chúng tôi biết rằng cách đó hiệu quả.
13:04
of you've got syphilis, we can give you penicillin.
314
784330
3000
Nếu bị sốt rét, chúng tôi sẽ cho bạn quinine
13:07
We know that that works.
315
787330
2000
hay một loại thuốc tương tự.
13:09
If you've got malaria, we give you quinine
316
789330
2000
Và đó là thứ cơ bản mà bác sĩ được đào tạo,
13:11
or some derivative of it.
317
791330
2000
và nó hiệu quả đến kỳ diệu
13:13
And so that's the basic thing doctors are trained to do,
318
793330
3000
trong các trường hợp bệnh truyền nhiễm
13:16
and it's miraculous
319
796330
2000
Chứng tỏ được tính hiệu nghiệm đó
13:18
in the case of infectious disease --
320
798330
3000
rất người trong khán phòng này có lẽ đã không còn sống sót
13:21
how well it works.
321
801330
2000
nếu như các bác sĩ không làm vậy.
13:23
And many people in this audience probably wouldn't be alive
322
803330
3000
Nhưng bây giờ hãy áp dụng điều đó
13:26
if doctors didn't do this.
323
806330
2000
cho các loại bệnh hệ thống như ung thư.
13:28
But now let's apply that
324
808330
2000
Vấn đề là, trong ung thư,
13:30
to systems diseases like cancer.
325
810330
2000
không hề có một thứ gì khác
13:32
The problem is that, in cancer,
326
812330
2000
trong cơ thể bạn.
13:34
there isn't something else
327
814330
2000
Nó chính là bạn, cơ thể bạn có lỗi.
13:36
that's inside of you.
328
816330
2000
Cuộc hội thoại trong cơ thể bạn
13:38
It's you; you're broken.
329
818330
2000
13:40
That conversation inside of you
330
820330
4000
bị xáo trộn bằng cách nào đó.
Vậy làm sao để chúng ta chẩn đoán được?
13:44
got mixed up in some way.
331
824330
2000
Chúng tôi chia nó ra thành từng phần cơ thể
13:46
So how do we diagnose that conversation?
332
826330
2000
bạn biết đấy, nơi nó xuất hiện
13:48
Well, right now what we do is we divide it by part of the body --
333
828330
3000
và chúng tôi phân bạn vào các mục khác nhau
13:51
you know, where did it appear? --
334
831330
3000
dựa trên phần cơ thể đó.
13:54
and we put you in different categories
335
834330
2000
Sau đó chúng tôi sẽ tiến hành thử nghiệm lâm sàng
13:56
according to the part of the body.
336
836330
2000
cho một loại thuốc ung thư phổi,
13:58
And then we do a clinical trial
337
838330
2000
một loại cho ung thư tuyến tiền liệt và một loại cho ung thư vú,
14:00
for a drug for lung cancer
338
840330
2000
và chúng tôi điều trị chúng như các căn bệnh riêng biệt
14:02
and one for prostate cancer and one for breast cancer,
339
842330
3000
và cách phân chia này
14:05
and we treat these as if they're separate diseases
340
845330
3000
liên quan đến những gì đang diễn ra.
14:08
and that this way of dividing them
341
848330
2000
Và đương nhiên, nó không tác động nhiều đến
14:10
had something to do with what actually went wrong.
342
850330
2000
căn bệnh
14:12
And of course, it really doesn't have that much to do
343
852330
2000
vì ung thư là sự đổ vỡ của hệ thống.
14:14
with what went wrong
344
854330
2000
Và thực tế, tôi nghĩ chúng ta cũng sai
14:16
because cancer is a failure of the system.
345
856330
3000
khi chúng ta nói về ung thư như một thứ gì đó.
14:19
And in fact, I think we're even wrong
346
859330
2000
Tôi nghĩ đây là một sai lầm lớn.
14:21
when we talk about cancer as a thing.
347
861330
3000
Tôi nghĩ rằng ung thư không nên là một danh từ.
14:24
I think this is the big mistake.
348
864330
2000
14:26
I think cancer should not be a noun.
349
866330
4000
Chúng ta nên nói về ung thư
như một việc chúng ta làm, chứ không phải một thứ chúng ta có.
14:30
We should talk about cancering
350
870330
2000
Vậy nên những khối u này,
14:32
as something we do, not something we have.
351
872330
3000
chúng là triệu chứng của ung thư.
14:35
And so those tumors,
352
875330
2000
Và có lẽ cơ thể của bạn đang ung thư mọi lúc,
14:37
those are symptoms of cancer.
353
877330
2000
nhưng có rất nhiều hệ thống trong cơ thể bạn
14:39
And so your body is probably cancering all the time,
354
879330
3000
kiểm soát việc ung thư.
14:42
but there are lots of systems in your body
355
882330
3000
Để cho bạn dễ hình dung
14:45
that keep it under control.
356
885330
2000
ý của tôi
14:47
And so to give you an idea
357
887330
2000
khi nghĩ về ung thư như một động từ,
14:49
of an analogy of what I mean
358
889330
2000
hãy tưởng tượng chúng ta không hề biết gì về sửa ống nước,
14:51
by thinking of cancering as a verb,
359
891330
3000
và cách mà chúng ta nói về nó,
14:54
imagine we didn't know anything about plumbing,
360
894330
3000
chúng ta sẽ về nhà và thấy vệt rỉ trong nhà bếp
14:57
and the way that we talked about it,
361
897330
2000
và nói rằng, "Ôi nhà tôi có nước."
14:59
we'd come home and we'd find a leak in our kitchen
362
899330
3000
15:02
and we'd say, "Oh, my house has water."
363
902330
4000
Chúng ta có thể chia nó ra -- thợ ống nước sẽ nói, "Nước rỉ ở đâu?"
"Nó trong nhà bếp." "Oh, vậy hẳn là bạn có nước nhà bếp."
15:06
We might divide it -- the plumber would say, "Well, where's the water?"
364
906330
3000
Đây tương tự như những gì chúng ta đang nói về ung thư.
15:09
"Well, it's in the kitchen." "Oh, you must have kitchen water."
365
909330
3000
"Nước nhà bếp,
15:12
That's kind of the level at which it is.
366
912330
3000
trước hết, chúng ta sẽ vào đó và lau sạch nó.
15:15
"Kitchen water,
367
915330
2000
Và sau đó chúng ta biết rằng rắc Drano xung quanh bếp
15:17
well, first of all, we'll go in there and we'll mop out a lot of it.
368
917330
2000
sẽ giúp chúng ta.
15:19
And then we know that if we sprinkle Drano around the kitchen,
369
919330
3000
Trong khi đó, với nước phòng khách,
15:22
that helps.
370
922330
3000
sẽ tốt hơn nếu ta rải hắc ín trên mái nhà"
15:25
Whereas living room water,
371
925330
2000
Và nó nghe thật ngớ ngẩn,
15:27
it's better to do tar on the roof."
372
927330
2000
nhưng đó cơ bản là những gì chúng ta làm.
15:29
And it sounds silly,
373
929330
2000
Và tôi không nói rằng bạn không nên lau khô nước
15:31
but that's basically what we do.
374
931330
2000
nhưng tôi nói rằng đó không phải là vấn đề
15:33
And I'm not saying you shouldn't mop up your water if you have cancer,
375
933330
3000
đó là triệu chứng của vấn đề.
15:36
but I'm saying that's not really the problem;
376
936330
3000
Cái mà chúng ta cần...
15:39
that's the symptom of the problem.
377
939330
2000
là quá trình mọi việc diễn ra,
15:41
What we really need to get at
378
941330
2000
và nó xảy ra ở mức
15:43
is the process that's going on,
379
943330
2000
các hoạt động của protein,
15:45
and that's happening at the level
380
945330
2000
xảy ra ở mức độ của tại sao cơ thể bạn không thể tự chữa lành
15:47
of the proteonomic actions,
381
947330
2000
theo cách nó vẫn làm?
15:49
happening at the level of why is your body not healing itself
382
949330
3000
Bởi vì bình thường, cơ thể bạn phải luôn xử lý vấn đề này.
15:52
in the way that it normally does?
383
952330
2000
Cho nên nhà bạn phải xử lý rỉ nước mọi lúc
15:54
Because normally, your body is dealing with this problem all the time.
384
954330
3000
nhưng nó tự sửa chữa được. Nó tự rút nước đi và các việc khác.
15:57
So your house is dealing with leaks all the time,
385
957330
3000
16:00
but it's fixing them. It's draining them out and so on.
386
960330
4000
Cho nên cái chúng ta cần
là có một mô hình nguyên nhân-kết quả
16:04
So what we need
387
964330
3000
16:07
is to have a causative model
388
967330
4000
của diễn biến trong cơ thể,
và protein học tạo điều kiện cho chúng ta
16:11
of what's actually going on,
389
971330
2000
xây dựng một mô hình như vậy.
16:13
and proteomics actually gives us
390
973330
3000
David giúp tôi được mời vào nói
16:16
the ability to build a model like that.
391
976330
3000
tại Học viện Ung thư Quốc gia
16:19
David got me invited
392
979330
2000
và Anna Barker cũng có ở đó.
16:21
to give a talk at National Cancer Institute
393
981330
2000
16:23
and Anna Barker was there.
394
983330
3000
Vậy nên tôi trình bày bài nói
và nói, "Tại sao quý vị không làm như thế này?"
16:27
And so I gave this talk
395
987330
2000
Và Anna nói,
16:29
and said, "Why don't you guys do this?"
396
989330
3000
"Bởi vì không ai trong ngành ung thư
16:32
And Anna said,
397
992330
2000
nhìn sự việc theo hướng này.
16:34
"Because nobody within cancer
398
994330
3000
Nhưng cái chúng ta sẽ làm là chúng ta tạo ra một chương trình
16:37
would look at it this way.
399
997330
2000
cho mọi người ở ngoài ngành ung thư
16:39
But what we're going to do, is we're going to create a program
400
999330
3000
hợp tác với các bác sĩ
16:42
for people outside the field of cancer
401
1002330
2000
thật sự am hiểu về ung thư
16:44
to get together with doctors
402
1004330
2000
và lập ra các chương trình nghiên cứu khác nhau."
16:46
who really know about cancer
403
1006330
3000
16:49
and work out different programs of research."
404
1009330
4000
Vậy nên David và tôi áp dụng vào chương trình này
và thành lập một liên đoàn
16:53
So David and I applied to this program
405
1013330
2000
tại USC (University of Southern California)
16:55
and created a consortium
406
1015330
2000
nơi chúng tôi có các nhà ung thư học
16:57
at USC
407
1017330
2000
và các nhà sinh vật học giỏi nhất thế giới
16:59
where we've got some of the best oncologists in the world
408
1019330
3000
từ cảng Cold Spring,
17:02
and some of the best biologists in the world,
409
1022330
3000
Stanford, Austin ...
17:05
from Cold Spring Harbor,
410
1025330
2000
Tôi sẽ không điểm danh qua mọi địa điểm --
17:07
Stanford, Austin --
411
1027330
2000
có một dự án nghiên cứu
17:09
I won't even go through and name all the places --
412
1029330
3000
có thể kéo dài 5 năm
17:12
to have a research project
413
1032330
3000
nơi chúng tôi cố gắng xây dựng một mô hình ung thư như thế này.
17:15
that will last for five years
414
1035330
2000
Chúng tôi thí nghiệm trên chuột trước,
17:17
where we're really going to try to build a model of cancer like this.
415
1037330
3000
và chúng tôi sẽ giết rất nhiều chú chuột
17:20
We're doing it in mice first,
416
1040330
2000
trong quá trình đó,
17:22
and we will kill a lot of mice
417
1042330
2000
nhưng chúng sẽ chết vì mục đích cao cả.
17:24
in the process of doing this,
418
1044330
2000
Và chúng tôi sẽ thực sự cố gắng đến mức
17:26
but they will die for a good cause.
419
1046330
2000
chúng tôi có được một mô hình dự đoán
17:28
And we will actually try to get to the point
420
1048330
3000
để có thể hiểu
17:31
where we have a predictive model
421
1051330
2000
khi nào ung thư xảy ra,
17:33
where we can understand,
422
1053330
2000
điều gì thực sự xảy ra trong đó
17:35
when cancer happens,
423
1055330
2000
và liệu pháp nào có thể điều trị ung thư đó.
17:37
what's actually happening in there
424
1057330
2000
Cho phép tôi kết thúc bằng một hình ảnh
17:39
and which treatment will treat that cancer.
425
1059330
3000
về liệu pháp điều trị ung thư trong tương lai.
17:42
So let me just end with giving you a little picture
426
1062330
3000
Tôi nghĩ rằng dần dần
17:45
of what I think cancer treatment will be like in the future.
427
1065330
3000
khi mà chúng ta có một trong các mô hình này cho con người,
17:48
So I think eventually,
428
1068330
2000
và chắc chắn từ từ chúng ta sẽ có --
17:50
once we have one of these models for people,
429
1070330
2000
ý tôi là có thể chúng tôi sẽ không đi đến cùng
17:52
which we'll get eventually --
430
1072330
2000
nhưng dần dần chúng tôi sẽ có một mô hình máy tính thật tốt
17:54
I mean, our group won't get all the way there --
431
1074330
2000
kiểu như một mô hình khí hậu toàn cầu cho thời tiết.
17:56
but eventually we'll have a very good computer model --
432
1076330
3000
Nó có nhiều loại thông tin khác nhau
17:59
sort of like a global climate model for weather.
433
1079330
3000
về diễn biến của quá trình của cuộc hội thoại protein
18:02
It has lots of different information
434
1082330
3000
trên nhiều mức độ khác nhau.
18:05
about what's the process going on in this proteomic conversation
435
1085330
3000
Và vì vậy chúng tôi sẽ giả định
18:08
on many different scales.
436
1088330
2000
trên mô hình đó
18:10
And so we will simulate
437
1090330
2000
loại ung thư của bạn
18:12
in that model
438
1092330
2000
và nó cũng dùng cho bệnh xơ cứng teo cơ 1 bên
18:14
for your particular cancer --
439
1094330
3000
hay bất kỳ loại bệnh suy giảm hệ thống thần kinh nào,
18:17
and this also will be for ALS,
440
1097330
2000
những thứ như vậy
18:19
or any kind of system neurodegenerative diseases,
441
1099330
3000
chúng tôi sẽ mô phỏng
18:22
things like that --
442
1102330
2000
chỉ riêng cho bạn,
18:24
we will simulate
443
1104330
2000
chứ không phải một người chung chung,
18:26
specifically you,
444
1106330
2000
nhưng là thứ thật sự xảy ra bên trong bạn.
18:28
not just a generic person,
445
1108330
2000
Và trong mô hình mô phỏng đó,
18:30
but what's actually going on inside you.
446
1110330
2000
chúng tôi có thể thiết kế riêng cho bạn
18:32
And in that simulation, what we could do
447
1112330
2000
một chuỗi các trị liệu,
18:34
is design for you specifically
448
1114330
2000
có thể là các liệu pháp rất nhẹ nhàng, với lượng thuốc rất nhỏ,
18:36
a sequence of treatments,
449
1116330
2000
Nó có thể là những thứ như, đừng ăn vào ngày hôm đó,
18:38
and it might be very gentle treatments, very small amounts of drugs.
450
1118330
3000
hoặc cho họ một chút hóa trị,
18:41
It might be things like, don't eat that day,
451
1121330
3000
có thể là một chút xạ trị.
18:44
or give them a little chemotherapy,
452
1124330
2000
Dĩ nhiên, chúng tôi sẽ thi thoảng làm phẫu thuật và cứ thế nữa.
18:46
maybe a little radiation.
453
1126330
2000
Nhưng thiết kế một chương trình trị liệu dành riêng cho bạn
18:48
Of course, we'll do surgery sometimes and so on.
454
1128330
3000
và giúp cơ thể bạn
18:51
But design a program of treatments specifically for you
455
1131330
3000
hướng về trạng thái bình thường,
18:54
and help your body
456
1134330
3000
trạng thái khỏe mạnh
18:57
guide back to health --
457
1137330
3000
Bởi vì cơ thể bạn sẽ làm hầu hết việc chữa trị
19:00
guide your body back to health.
458
1140330
2000
19:02
Because your body will do most of the work of fixing it
459
1142330
4000
nếu ta lựa được những sai lầm
Chúng ta sẽ điều chỉnh lại nó.
19:06
if we just sort of prop it up in the ways that are wrong.
460
1146330
3000
Về cơ bản, cơ thể bạn có rất nhiều cơ chế
19:09
We put it in the equivalent of splints.
461
1149330
2000
để chữa trị ung thư,
19:11
And so your body basically has lots and lots of mechanisms
462
1151330
2000
và chúng ta chỉ phải điều chỉnh chúng về đúng hướng
19:13
for fixing cancer,
463
1153330
2000
và khiến chúng làm việc của chúng.
19:15
and we just have to prop those up in the right way
464
1155330
3000
Vì vậy, tôi tin rằng đây sẽ là
19:18
and get them to do the job.
465
1158330
2000
cách điều trị ung thư trong tương lai.
19:20
And so I believe that this will be the way
466
1160330
2000
Nó đòi hỏi rất nhiều công sức bỏ ra,
19:22
that cancer will be treated in the future.
467
1162330
2000
rất nhiều nghiên cứu.
19:24
It's going to require a lot of work,
468
1164330
2000
Sẽ có nhiều các đội như đội của chúng tôi
19:26
a lot of research.
469
1166330
2000
cũng làm về đề tài này.
19:28
There will be many teams like our team
470
1168330
3000
Nhưng tôi nghĩ rằng dần dần,
19:31
that work on this.
471
1171330
2000
chúng ta sẽ thiết kế cho tất cả mọi người
19:33
But I think eventually,
472
1173330
2000
một liệu pháp chữa trị ung thư riêng.
19:35
we will design for everybody
473
1175330
2000
19:37
a custom treatment for cancer.
474
1177330
4000
Cảm ơn các bạn rất nhiều.
(Vỗ tay)
19:41
So thank you very much.
475
1181330
2000
19:43
(Applause)
476
1183330
6000
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7