Danny Hillis: Understanding cancer through proteomics

57,327 views ・ 2011-03-16

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Charilaos Megas Επιμέλεια: Fotini Sotiropoulou
00:15
I admit that I'm a little bit nervous here
0
15330
3000
Παραδέχομαι ότι έχω λίγο άγχος,
00:18
because I'm going to say some radical things,
1
18330
3000
γιατί θα πω κάποια ρηξικέλευθα πράγματα
00:21
about how we should think about cancer differently,
2
21330
3000
για το ότι πρέπει να αντιληφθούμε διαφορετικά τον καρκίνο
00:24
to an audience that contains a lot of people
3
24330
2000
σε ένα κοινό που αποτελείται από πολλούς ανθρώπους
00:26
who know a lot more about cancer than I do.
4
26330
3000
που γνωρίζουν πολύ περισσότερα για τον καρκίνο από μένα.
00:30
But I will also contest that I'm not as nervous as I should be
5
30330
3000
Αλλά θα πω επίσης ότι δεν έχω τόσο άγχος όσο θα έπρεπε,
00:33
because I'm pretty sure I'm right about this.
6
33330
2000
γιατί είμαι σίγουρος ότι έχω δίκιο.
00:35
(Laughter)
7
35330
2000
(Γέλιο)
00:37
And that this, in fact, will be
8
37330
2000
Αυτός λοιπόν θα είναι ο τρόπος
00:39
the way that we treat cancer in the future.
9
39330
3000
που θα θεραπεύουμε τον καρκίνο στο μέλλον.
00:43
In order to talk about cancer,
10
43330
2000
Για να μιλήσουμε για τον καρκίνο,
00:45
I'm going to actually have to --
11
45330
3000
θα πρέπει πρώτα να --
00:48
let me get the big slide here.
12
48330
3000
ας σας δείξω την πρώτη διαφάνεια.
00:53
First, I'm going to try to give you a different perspective of genomics.
13
53330
3000
Πρώτα, θα προσπαθήσω να σας δώσω μία διαφορετική οπτική για τη γενωμική.
00:56
I want to put it in perspective of the bigger picture
14
56330
2000
Θέλω να θέσω την οπτική της ευρύτερης εικόνας
00:58
of all the other things that are going on --
15
58330
3000
όλων των άλλων πραγμάτων που συμβαίνουν --
01:01
and then talk about something you haven't heard so much about, which is proteomics.
16
61330
3000
και μετά να μιλήσω για κάτι που δεν έχετε ακούσει πολλά, την πρωτεωμική.
01:04
Having explained those,
17
64330
2000
Εξηγώντας τα αυτά,
01:06
that will set up for what I think will be a different idea
18
66330
3000
θα δημιουργηθεί, πιστεύω, μία διαφορετική ιδέα
01:09
about how to go about treating cancer.
19
69330
2000
για το πώς να θεραπεύσουμε τον καρκίνο.
01:11
So let me start with genomics.
20
71330
2000
Ας ξεκινήσω με τη γενωμική.
01:13
It is the hot topic.
21
73330
2000
Είναι το καυτό θέμα.
01:15
It is the place where we're learning the most.
22
75330
2000
Είναι ο τομέας για τον οποίο μαθαίνουμε τα περισσότερα.
01:17
This is the great frontier.
23
77330
2000
Αυτό είναι το μεγάλο σύνορο.
01:19
But it has its limitations.
24
79330
3000
Αλλά έχει περιορισμούς.
01:22
And in particular, you've probably all heard the analogy
25
82330
3000
Συγκεκριμένα, πιθανότατα όλοι ακούσατε την αναλογία
01:25
that the genome is like the blueprint of your body,
26
85330
3000
ότι το γονιδίωμα είναι σαν το προσχέδιο του σώματός σας.
01:28
and if that were only true, it would be great,
27
88330
2000
Και αν αυτό ίσχυε, θα ήταν κάτι υπέροχο,
01:30
but it's not.
28
90330
2000
αλλά δεν ισχύει.
01:32
It's like the parts list of your body.
29
92330
2000
Στην ουσία είναι η λίστα με τα τμήματα του σώματος.
01:34
It doesn't say how things are connected,
30
94330
2000
Δεν λέει πώς συνδέονται μεταξύ τους,
01:36
what causes what and so on.
31
96330
3000
τι προκαλεί τι, κλπ.
01:39
So if I can make an analogy,
32
99330
2000
Έτσι, αν κάνω μία παρομοίωση,
01:41
let's say that you were trying to tell the difference
33
101330
2000
ας πούμε ότι προσπαθούσατε να βρείτε τη διαφορά
01:43
between a good restaurant, a healthy restaurant
34
103330
3000
μεταξύ ενός καλού, υγιεινού εστιατορίου
01:46
and a sick restaurant,
35
106330
2000
και ενός κακού εστιατορίου,
01:48
and all you had was the list of ingredients
36
108330
2000
και το μόνο που είχατε ήταν η λίστα με τα συστατικά
01:50
that they had in their larder.
37
110330
3000
που είχαν στην αποθήκη τους.
01:53
So it might be that, if you went to a French restaurant
38
113330
3000
Έτσι, αν πηγαίνατε σε ένα γαλλικό εστιατόριο
01:56
and you looked through it and you found
39
116330
2000
και διαπιστώνατε ότι έχουν
01:58
they only had margarine and they didn't have butter,
40
118330
2000
μόνο μαργαρίνη και όχι βούτυρο,
02:00
you could say, "Ah, I see what's wrong with them.
41
120330
2000
θα λέγατε "Α, να το πρόβλημά τους.
02:02
I can make them healthy."
42
122330
2000
Θα τους κάνω υγιείς".
02:04
And there probably are special cases of that.
43
124330
2000
Σίγουρα υπάρχουν τέτοιες εξαιρέσεις.
02:06
You could certainly tell the difference
44
126330
2000
Σίγουρα μπορείτε να βρείτε τις διαφορές
02:08
between a Chinese restaurant and a French restaurant
45
128330
2000
ανάμεσα σε ένα κινέζικο και σε ένα γαλλικό εστιατόριο
02:10
by what they had in a larder.
46
130330
2000
κοιτώντας μόνο την αποθήκη τους.
02:12
So the list of ingredients does tell you something,
47
132330
3000
Άρα, η λίστα με τα υλικά μας λέει κάτι,
02:15
and sometimes it tells you something that's wrong.
48
135330
3000
και κάποιες φορές λέει ότι κάτι πάει στραβά.
02:19
If they have tons of salt,
49
139330
2000
Αν έχουν τόνους αλάτι,
02:21
you might guess they're using too much salt, or something like that.
50
141330
3000
μπορεί να σκεφτείτε ότι χρησιμοποιούν πολύ αλάτι, ή κάτι τέτοιο.
02:24
But it's limited,
51
144330
2000
Αλλά αυτό είναι περιορισμένο,
02:26
because really to know if it's a healthy restaurant,
52
146330
2000
καθώς για να καταλάβει κανείς αν το εστιατόριο είναι υγιεινό,
02:28
you need to taste the food, you need to know what goes on in the kitchen,
53
148330
3000
πρέπει να γευτεί το φαγητό, να ξέρει τι συμβαίνει στην κουζίνα,
02:31
you need the product of all of those ingredients.
54
151330
3000
χρειάζεται το προϊόν από τα συστατικά αυτά.
02:34
So if I look at a person
55
154330
2000
Έτσι, αν δω ένα άτομο
02:36
and I look at a person's genome, it's the same thing.
56
156330
3000
και το γονιδίωμά του, είναι κάτι παρόμοιο.
02:39
The part of the genome that we can read
57
159330
2000
Το τμήμα του γονιδιώματος που μπορούμε να διαβάσουμε
02:41
is the list of ingredients.
58
161330
2000
είναι η λίστα των συστατικών.
02:43
And so indeed,
59
163330
2000
Πράγματι,
02:45
there are times when we can find ingredients
60
165330
2000
κάποιες φορές μπορούμε να βρούμε συστατικά
02:47
that [are] bad.
61
167330
2000
που είναι κακά.
02:49
Cystic fibrosis is an example of a disease
62
169330
2000
Η κυστική ίνωση είναι παράδειγμα ασθένειας
02:51
where you just have a bad ingredient and you have a disease,
63
171330
3000
όπου απλά ένα κακό συστατικό προκαλεί την ασθένεια
02:54
and we can actually make a direct correspondence
64
174330
3000
και μπορούμε να κάνουμε άμεση συσχέτιση
02:57
between the ingredient and the disease.
65
177330
3000
μεταξύ συστατικού και ασθένειας.
03:00
But most things, you really have to know what's going on in the kitchen,
66
180330
3000
Αλλά τις περισσότερες φορές, πρέπει να ξέρεις τι συμβαίνει στην κουζίνα,
03:03
because, mostly, sick people used to be healthy people --
67
183330
2000
καθώς, συνήθως, οι άρρωστοι άνθρωποι ήταν κάποτε υγιείς --
03:05
they have the same genome.
68
185330
2000
έχουν το ίδιο γονιδίωμα.
03:07
So the genome really tells you much more
69
187330
2000
Έτσι, το γονιδίωμα δείχνει κυρίως
03:09
about predisposition.
70
189330
2000
την προδιάθεση.
03:11
So what you can tell
71
191330
2000
Έτσι, οι διαφορές που μπορείς
03:13
is you can tell the difference between an Asian person and a European person
72
193330
2000
να βρεις είναι για παράδειγμα αυτές μεταξύ ενός Ασιάτη και ενός Ευρωπαίου
03:15
by looking at their ingredients list.
73
195330
2000
κοιτώντας μόνο τη λίστα των συστατικών τους.
03:17
But you really for the most part can't tell the difference
74
197330
3000
Αλλά κατά κύριο λόγο, δεν μπορείς να βρεις τη διαφορά
03:20
between a healthy person and a sick person --
75
200330
3000
μεταξύ ενός υγιούς και ενός άρρωστου ατόμου --
03:23
except in some of these special cases.
76
203330
2000
εκτός από τις ειδικές αυτές περιπτώσεις.
03:25
So why all the big deal
77
205330
2000
Άρα, γιατί τόση φασαρία
03:27
about genetics?
78
207330
2000
με τη γενετική;
03:29
Well first of all,
79
209330
2000
Πρώτα από όλα,
03:31
it's because we can read it, which is fantastic.
80
211330
3000
μπορούμε να τη διαβάσουμε, κάτι φανταστικό.
03:34
It is very useful in certain circumstances.
81
214330
3000
Είναι πολύ χρήσιμη σε κάποιες περιπτώσεις.
03:37
It's also the great theoretical triumph
82
217330
3000
Είναι επίσης ο μεγάλος θεωρητικός θρίαμβος
03:40
of biology.
83
220330
2000
της βιολογίας.
03:42
It's the one theory
84
222330
2000
Είναι η μοναδική θεωρία
03:44
that the biologists ever really got right.
85
224330
2000
που κατάφεραν να επαληθεύσουν οι βιολόγοι.
03:46
It's fundamental to Darwin
86
226330
2000
Είναι θεμελιώδης για το Δαρβίνο,
03:48
and Mendel and so on.
87
228330
2000
το Μέντελ, κλπ.
03:50
And so it's the one thing where they predicted a theoretical construct.
88
230330
3000
Έτσι, είναι το μοναδικό για το οποίο προέβλεψαν μία θεωρητική δομή.
03:54
So Mendel had this idea of a gene
89
234330
2000
Έτσι, ο Μέντελ είχε την ιδέα του γονιδίου
03:56
as an abstract thing,
90
236330
3000
ως κάτι αφηρημένο.
03:59
and Darwin built a whole theory
91
239330
2000
Και ο Δαρβίνος έχτισε ολόκληρη θεωρία
04:01
that depended on them existing,
92
241330
2000
που βασιζόταν στο ότι τα γονίδια υπήρχαν.
04:03
and then Watson and Crick
93
243330
2000
Και οι Γουότσον και Κρικ
04:05
actually looked and found one.
94
245330
2000
έψαξαν και βρήκαν ένα γονίδιο.
04:07
So this happens in physics all the time.
95
247330
2000
Αυτό συμβαίνει συνέχεια στη φυσική.
04:09
You predict a black hole,
96
249330
2000
Προβλέπεις μία μαύρη τρύπα,
04:11
and you look out the telescope and there it is, just like you said.
97
251330
3000
κοιτάς με το τηλεσκόπιο και να τη, όπως το είχες πει.
04:14
But it rarely happens in biology.
98
254330
2000
Αυτό σπάνια συμβαίνει στη βιολογία.
04:16
So this great triumph -- it's so good,
99
256330
3000
Αυτός ο μεγάλος θρίαμβος -- τόσο μεγάλος --
04:19
there's almost a religious experience
100
259330
2000
που είναι σχεδόν θρησκευτική εμπειρία
04:21
in biology.
101
261330
2000
στη βιολογία.
04:23
And Darwinian evolution
102
263330
2000
Και η δαρβινική εξέλιξη
04:25
is really the core theory.
103
265330
3000
είναι η θεμελιώδης θεωρία.
04:30
So the other reason it's been very popular
104
270330
2000
Ο άλλος λόγος που είναι τόσο δημοφιλής η γενετική
04:32
is because we can measure it, it's digital.
105
272330
3000
είναι επειδή είναι μετρήσιμη, είναι ψηφιακή.
04:35
And in fact,
106
275330
2000
Μάλιστα,
04:37
thanks to Kary Mullis,
107
277330
2000
χάρη στην Κάρι Μάλις,
04:39
you can basically measure your genome in your kitchen
108
279330
4000
μπορείτε να μετρήσετε το γονιδίωμά σας στην κουζίνα
04:43
with a few extra ingredients.
109
283330
3000
με λίγα επιπλέον υλικά.
04:46
So for instance, by measuring the genome,
110
286330
3000
Για παράδειγμα, μετρώντας το γονιδίωμα,
04:49
we've learned a lot about how we're related to other kinds of animals
111
289330
4000
μάθαμε πολλά για τη συγγένειά μας με άλλα είδη ζώων
04:53
by the closeness of our genome,
112
293330
3000
με βάση την εγγύτητα του γονιδιώματός μας
04:56
or how we're related to each other -- the family tree,
113
296330
3000
ή τις συγγένειες μεταξύ μας -- το οικογενειακό δέντρο
04:59
or the tree of life.
114
299330
2000
ή το δέντρο της ζωής.
05:01
There's a huge amount of information about the genetics
115
301330
3000
Υπάρχει μεγάλος όγκος πληροφοριών για τη γενετική
05:04
just by comparing the genetic similarity.
116
304330
3000
απλά συγκρίνοντας τη γενετική ομοιότητα.
05:07
Now of course, in medical application,
117
307330
2000
Τώρα, φυσικά, στην ιατρική εφαρμογή,
05:09
that is very useful
118
309330
2000
είναι πολύ χρήσιμη,
05:11
because it's the same kind of information
119
311330
3000
γιατί είναι το ίδιο είδος πληροφορίας
05:14
that the doctor gets from your family medical history --
120
314330
3000
που παίρνει ο γιατρός από το οικογενειακό ιστορικό σας --
05:17
except probably,
121
317330
2000
μόνο που
05:19
your genome knows much more about your medical history than you do.
122
319330
3000
το γονιδίωμά σας γνωρίζει πολλά περισσότερα για το ιατρικό ιστορικό σας από εσάς.
05:22
And so by reading the genome,
123
322330
2000
Διαβάζοντας το γονιδίωμα,
05:24
we can find out much more about your family than you probably know.
124
324330
3000
μπορούμε να βρούμε πολύ περισσότερα για την οικογένειά σας απ' όσα πιθανόν γνωρίζετε.
05:27
And so we can discover things
125
327330
2000
Έτσι, μπορούμε να ανακαλύψουμε πράγματα
05:29
that probably you could have found
126
329330
2000
που πιθανότατα θα βρίσκατε
05:31
by looking at enough of your relatives,
127
331330
2000
αν μελετούσατε αρκετούς συγγενείς σας,
05:33
but they may be surprising.
128
333330
3000
αλλά υπάρχουν και εκπλήξεις.
05:36
I did the 23andMe thing
129
336330
2000
Έκανα το τεστ 23andMe
05:38
and was very surprised to discover that I am fat and bald.
130
338330
3000
και έκπληκτος διαπίστωσα ότι είμαι χοντρός και φαλακρός.
05:41
(Laughter)
131
341330
7000
(Γέλιο)
05:48
But sometimes you can learn much more useful things about that.
132
348330
3000
Αλλά κάποιες φορές, μαθαίνεις πολύ πιο χρήσιμα πράγματα σχετικά με αυτό.
05:51
But mostly
133
351330
3000
Και κυρίως
05:54
what you need to know, to find out if you're sick,
134
354330
2000
αυτό που πρέπει να ξέρεις για να δεις αν είσαι άρρωστος
05:56
is not your predispositions,
135
356330
2000
δεν είναι οι προδιαθέσεις σου,
05:58
but it's actually what's going on in your body right now.
136
358330
3000
αλλά το τι συμβαίνει αυτή τη στιγμή στο σώμα σου.
06:01
So to do that, what you really need to do,
137
361330
2000
Έτσι, για το σκοπό αυτό, αυτό που πρέπει να κάνεις
06:03
you need to look at the things
138
363330
2000
είναι να δεις τα πράγματα
06:05
that the genes are producing
139
365330
2000
που παράγουν τα γονίδια
06:07
and what's happening after the genetics,
140
367330
2000
και το τι συμβαίνει μετά τη γενετική.
06:09
and that's what proteomics is about.
141
369330
2000
Αυτό είναι η πρωτεωμική.
06:11
Just like genome mixes the study of all the genes,
142
371330
3000
Όπως η γενωμική περιλαμβάνει τη μελέτη των γονιδίων,
06:14
proteomics is the study of all the proteins.
143
374330
3000
η πρωτεωμική είναι η μελέτη των πρωτεϊνών.
06:17
And the proteins are all of the little things in your body
144
377330
2000
Και οι πρωτεΐνες είναι όλα τα μικρά πραγματάκια στο σώμα σας
06:19
that are signaling between the cells --
145
379330
3000
που σηματοδοτούν μεταξύ των κυττάρων --
06:22
actually, the machines that are operating --
146
382330
2000
οι μηχανές που λειτουργούν.
06:24
that's where the action is.
147
384330
2000
Εκεί βρίσκεται η δράση.
06:26
Basically, a human body
148
386330
3000
Βασικά, ένα ανθρώπινο σώμα
06:29
is a conversation going on,
149
389330
3000
είναι μία συνεχής συνομιλία,
06:32
both within the cells and between the cells,
150
392330
3000
τόσο μέσα στα κύτταρα όσο και μεταξύ τους
06:35
and they're telling each other to grow and to die,
151
395330
3000
και αυτό που λένε είναι πώς να μεγαλώσουν και να πεθάνουν.
06:38
and when you're sick,
152
398330
2000
Όταν είσαι άρρωστος,
06:40
something's gone wrong with that conversation.
153
400330
2000
κάτι πάει στραβά στη συνομιλία αυτή.
06:42
And so the trick is --
154
402330
2000
Το κόλπο είναι --
06:44
unfortunately, we don't have an easy way to measure these
155
404330
3000
δυστυχώς, δεν έχουμε εύκολο τρόπο μέτρησης της συνομιλίας
06:47
like we can measure the genome.
156
407330
2000
όπως μπορούμε με το γονιδίωμα.
06:49
So the problem is that measuring --
157
409330
3000
Το πρόβλημα είναι αυτή η μέτρηση --
06:52
if you try to measure all the proteins, it's a very elaborate process.
158
412330
3000
αν προσπαθήσεις να μετρήσεις τις πρωτεΐνες, η διαδικασία είναι περίπλοκη.
06:55
It requires hundreds of steps,
159
415330
2000
Απαιτεί εκατοντάδες βήματα
06:57
and it takes a long, long time.
160
417330
2000
και παίρνει πάρα πολύ χρόνο.
06:59
And it matters how much of the protein it is.
161
419330
2000
Και έχει σημασία το πόση πρωτεΐνη υπάρχει.
07:01
It could be very significant that a protein changed by 10 percent,
162
421330
3000
Θα μπορούσε να είναι πολύ σημαντικό ότι μία πρωτεΐνη μεταβλήθηκε κατά 10%.
07:04
so it's not a nice digital thing like DNA.
163
424330
3000
άρα δεν είναι κάτι ψηφιακό όπως το DNA.
07:07
And basically our problem is somebody's in the middle
164
427330
2000
Το πρόβλημά μας είναι ότι κάποιος βρίσκεται στο μέσο
07:09
of this very long stage,
165
429330
2000
αυτού του πολύ μεγάλου σταδίου,
07:11
they pause for just a moment,
166
431330
2000
σταματάνε για ένα λεπτό,
07:13
and they leave something in an enzyme for a second,
167
433330
2000
και αφήνουν κάτι μέσα σε ένα ένζυμο για ένα δευτερόλεπτο
07:15
and all of a sudden all the measurements from then on
168
435330
2000
και ξαφνικά όλες οι μετρήσεις από εκεί και πέρα
07:17
don't work.
169
437330
2000
παύουν να δουλεύουν.
07:19
And so then people get very inconsistent results
170
439330
2000
Έτσι, οι άνθρωποι παίρνουν συγκεχυμένα αποτελέσματα
07:21
when they do it this way.
171
441330
2000
με τον τρόπο αυτό.
07:23
People have tried very hard to do this.
172
443330
2000
Έγιναν πολλές και σκληρές προσπάθειες.
07:25
I tried this a couple of times
173
445330
2000
Κι εγώ προσπάθησα κάποιες φορές
07:27
and looked at this problem and gave up on it.
174
447330
2000
και τελικά εγκατέλειψα.
07:29
I kept getting this call from this oncologist
175
449330
2000
Δεχόμουν συνεχώς τηλεφωνήματα από έναν ογκολόγο,
07:31
named David Agus.
176
451330
2000
τον Ντέιβιντ Άγκους.
07:33
And Applied Minds gets a lot of calls
177
453330
3000
Και η Applied Minds δέχεται πολλά τηλεφωνήματα
07:36
from people who want help with their problems,
178
456330
2000
από ανθρώπους που θέλουν βοήθεια για τα προβλήματά τους,
07:38
and I didn't think this was a very likely one to call back,
179
458330
3000
και δεν περίμενα ότι θα ξανάπαιρνε κι άλλη φορά,
07:41
so I kept on giving him to the delay list.
180
461330
3000
έτσι τον έβαζα συνέχεια στην αναμονή.
07:44
And then one day,
181
464330
2000
Μέχρι που μια μέρα,
07:46
I get a call from John Doerr, Bill Berkman
182
466330
2000
δέχομαι τηλεφώνημα από τον Τζον Ντορ, τον Μπιλ Μπέρκμαν
07:48
and Al Gore on the same day
183
468330
2000
και τον Αλ Γκορ, την ίδια μέρα,
07:50
saying return David Agus's phone call.
184
470330
2000
λέγοντάς μου να μιλήσω με τον Ντέιβιντ Άγκους.
07:52
(Laughter)
185
472330
2000
(Γέλιο)
07:54
So I was like, "Okay. This guy's at least resourceful."
186
474330
2000
Και σκέφτηκα "Εντάξει. Αυτός ο τύπος είναι τουλάχιστον έξυπνος".
07:56
(Laughter)
187
476330
4000
(Γέλιο)
08:00
So we started talking,
188
480330
2000
Αρχίσαμε να μιλάμε
08:02
and he said, "I really need a better way to measure proteins."
189
482330
3000
και είπε "Χρειάζομαι έναν καλύτερο τρόπο μέτρησης των πρωτεϊνών".
08:05
I'm like, "Looked at that. Been there.
190
485330
2000
Του είπα "Το προσπάθησα. Ήμουν στη θέση σου.
08:07
Not going to be easy."
191
487330
2000
Δε θα είναι εύκολο".
08:09
He's like, "No, no. I really need it.
192
489330
2000
Μου απαντάει "Όχι, όχι. Το χρειάζομαι πραγματικά.
08:11
I mean, I see patients dying every day
193
491330
4000
Εννοώ, βλέπω καθημερινά ασθενείς να πεθαίνουν,
08:15
because we don't know what's going on inside of them.
194
495330
3000
επειδή δεν ξέρουμε τι συμβαίνει μέσα τους.
08:18
We have to have a window into this."
195
498330
2000
Πρέπει να ανοίξουμε ένα παράθυρο".
08:20
And he took me through
196
500330
2000
Και με οδήγησε
08:22
specific examples of when he really needed it.
197
502330
3000
με συγκεκριμένα παραδείγματα στο τι χρειαζόταν.
08:25
And I realized, wow, this would really make a big difference,
198
505330
2000
Διαπίστωσα έκθαμβος ότι πράγματι θα βοηθούσε πάρα πολύ
08:27
if we could do it,
199
507330
2000
αν τα καταφέρναμε.
08:29
and so I said, "Well, let's look at it."
200
509330
2000
Έτσι, είπα "Ας το κοιτάξουμε".
08:31
Applied Minds has enough play money
201
511330
2000
Η Applied Minds έχει αρκετά χρήματα
08:33
that we can go and just work on something
202
513330
2000
που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε για μία δουλειά
08:35
without getting anybody's funding or permission or anything.
203
515330
3000
χωρίς να χρειαζόμαστε εξωτερικές χρηματοδοτήσεις και άδειες.
08:38
So we started playing around with this.
204
518330
2000
Έτσι αρχίσαμε τη δουλειά αυτή.
08:40
And as we did it, we realized this was the basic problem --
205
520330
3000
Καθώς περνούσε ο καιρός, διαπιστώσαμε το βασικό πρόβλημα --
08:43
that taking the sip of coffee --
206
523330
2000
πίνοντας μια γουλιά καφέ --
08:45
that there were humans doing this complicated process
207
525330
2000
ότι η περίπλοκη αυτή διαδικασία γινόταν από ανθρώπους
08:47
and that what really needed to be done
208
527330
2000
και ότι αυτό που έπρεπε να γίνει
08:49
was to automate this process like an assembly line
209
529330
3000
ήταν η αυτοματοποίηση της διαδικασίας σαν σε εργοστάσιο
08:52
and build robots
210
532330
2000
και η δημιουργία ρομπότ
08:54
that would measure proteomics.
211
534330
2000
που θα μετρούσαν την πρωτεωμική.
08:56
And so we did that,
212
536330
2000
Αυτό και κάναμε.
08:58
and working with David,
213
538330
2000
Στη συνεργασία με τον Ντέιβιντ,
09:00
we made a little company called Applied Proteomics eventually,
214
540330
3000
ιδρύσαμε μία μικρή εταιρεία τελικά με το όνομα Applied Proteomics,
09:03
which makes this robotic assembly line,
215
543330
3000
που δημιουργεί αυτή τη ρομποτική γραμμή παραγωγής,
09:06
which, in a very consistent way, measures the protein.
216
546330
3000
που με μεγάλη σταθερότητα, μετράει την πρωτεΐνη.
09:09
And I'll show you what that protein measurement looks like.
217
549330
3000
Θα σας δείξω πώς φαίνεται αυτή η μέτρηση πρωτεΐνης.
09:13
Basically, what we do
218
553330
2000
Βασικά, αυτό που κάνουμε
09:15
is we take a drop of blood
219
555330
2000
είναι να πάρουμε μία σταγόνα αίμα
09:17
out of a patient,
220
557330
2000
από έναν ασθενή
09:19
and we sort out the proteins
221
559330
2000
και κατηγοριοποιούμε τις πρωτεΐνες
09:21
in the drop of blood
222
561330
2000
από τη σταγόνα αυτή
09:23
according to how much they weigh,
223
563330
2000
με βάση το βάρος τους,
09:25
how slippery they are,
224
565330
2000
και το πόσο γλιστράνε
09:27
and we arrange them in an image.
225
567330
3000
και τις τοποθετούμε σε μία εικόνα.
09:30
And so we can look at literally
226
570330
2000
Έτσι, μπορούμε να δούμε ουσιαστικά
09:32
hundreds of thousands of features at once
227
572330
2000
εκατοντάδες χιλιάδες χαρακτηριστικά με τη μία,
09:34
out of that drop of blood.
228
574330
2000
με βάση τη σταγόνα αίμα που πήραμε.
09:36
And we can take a different one tomorrow,
229
576330
2000
Και μπορούμε να πάρουμε μία άλλη σταγόνα την επόμενη μέρα
09:38
and you will see your proteins tomorrow will be different --
230
578330
2000
και βλέπουμε ότι οι πρωτεΐνες της επομένης θα είναι διαφορετικές --
09:40
they'll be different after you eat or after you sleep.
231
580330
3000
διαφορετικές μετά το φαγητό ή τον ύπνο.
09:43
They really tell us what's going on there.
232
583330
3000
Μας λένε τι συμβαίνει πραγματικά.
09:46
And so this picture,
233
586330
2000
Έτσι, η εικόνα αυτή,
09:48
which looks like a big smudge to you,
234
588330
2000
που μοιάζει με μουτζούρα σε εσάς,
09:50
is actually the thing that got me really thrilled about this
235
590330
4000
είναι αυτό που με ενθουσίασε με το θέμα αυτό
09:54
and made me feel like we were on the right track.
236
594330
2000
και με έκανε να αισθανθώ ότι είμαστε στο σωστό δρόμο.
09:56
So if I zoom into that picture,
237
596330
2000
Αν κάνω ζουμ στην εικόνα αυτή,
09:58
I can just show you what it means.
238
598330
2000
μπορώ να σας δείξω τι σημαίνει.
10:00
We sort out the proteins -- from left to right
239
600330
3000
Διαχωρίζουμε τις πρωτεΐνες -- από αριστερά προς τα δεξιά
10:03
is the weight of the fragments that we're getting,
240
603330
3000
είναι το βάρος των τμημάτων που παίρνουμε.
10:06
and from top to bottom is how slippery they are.
241
606330
3000
Από πάνω προς τα κάτω είναι το πόσο γλιστράνε.
10:09
So we're zooming in here just to show you a little bit of it.
242
609330
3000
Έτσι, εστιάζουμε εδώ για να σας δείξω ένα μικρό τμήμα μόνο.
10:12
And so each of these lines
243
612330
2000
Καθεμιά από τις γραμμές αυτές
10:14
represents some signal that we're getting out of a piece of a protein.
244
614330
3000
δείχνει κάποιο σήμα που προέρχεται από ένα τμήμα πρωτεΐνης.
10:17
And you can see how the lines occur
245
617330
2000
Δείτε πώς δημιουργούνται οι γραμμές
10:19
in these little groups of bump, bump, bump, bump, bump.
246
619330
4000
μεταξύ αυτών των μικρών ομάδων.
10:23
And that's because we're measuring the weight so precisely that --
247
623330
3000
Αυτό συμβαίνει επειδή μετράμε με τόση ακρίβεια το βάρος που --
10:26
carbon comes in different isotopes,
248
626330
2000
ο άνθρακας έχει διάφορα ισότοπα,
10:28
so if it has an extra neutron on it,
249
628330
3000
έτσι αν έχει ένα επιπλέον νετρόνιο,
10:31
we actually measure it as a different chemical.
250
631330
4000
φαίνεται σαν διαφορετικό χημικό στοιχείο.
10:35
So we're actually measuring each isotope as a different one.
251
635330
3000
Έτσι, μετράμε ουσιαστικά κάθε ισότοπο ως διαφορετικό στοιχείο.
10:38
And so that gives you an idea
252
638330
3000
Αυτό σας δίνει μία ιδέα για το
10:41
of how exquisitely sensitive this is.
253
641330
2000
πόσο ευαίσθητη είναι η διαδικασία αυτή.
10:43
So seeing this picture
254
643330
2000
Έτσι βλέποντας την εικόνα αυτή
10:45
is sort of like getting to be Galileo
255
645330
2000
είναι σαν να είσαι ο Γαλιλαίος
10:47
and looking at the stars
256
647330
2000
και κοιτάζεις τα άστρα
10:49
and looking through the telescope for the first time,
257
649330
2000
μέσα από το τηλεσκόπιο για πρώτη φορά,
10:51
and suddenly you say, "Wow, it's way more complicated than we thought it was."
258
651330
3000
και λες "Πω πω, είναι πολύ πιο περίπλοκο απ' ό,τι περιμέναμε".
10:54
But we can see that stuff out there
259
654330
2000
Αλλά μπορούμε να τα δούμε αυτά
10:56
and actually see features of it.
260
656330
2000
και τα χαρακτηριστικά τους.
10:58
So this is the signature out of which we're trying to get patterns.
261
658330
3000
Αυτή είναι η υπογραφή από την οποία προσπαθούμε να βγάλουμε συμπεράσματα.
11:01
So what we do with this
262
661330
2000
Αυτό που κάνουμε,
11:03
is, for example, we can look at two patients,
263
663330
2000
για παράδειγμα, είναι ότι κοιτάμε δύο ασθενείς,
11:05
one that responded to a drug and one that didn't respond to a drug,
264
665330
3000
έναν που αποκρίθηκε σε ένα φάρμακο και έναν που δεν αποκρίθηκε,
11:08
and ask, "What's going on differently
265
668330
2000
και ρωτάμε "Τι συμβαίνει διαφορετικά
11:10
inside of them?"
266
670330
2000
μέσα τους;"
11:12
And so we can make these measurements precisely enough
267
672330
3000
Έτσι κάνουμε αυτές τις μετρήσεις με αρκετή ακρίβεια
11:15
that we can overlay two patients and look at the differences.
268
675330
3000
ώστε να συγκρίνουμε άμεσα δύο ασθενείς και να δούμε τις διαφορές.
11:18
So here we have Alice in green
269
678330
2000
Εδώ έχουμε την Άλις με πράσινο
11:20
and Bob in red.
270
680330
2000
και τον Μπομπ με κόκκινο.
11:22
We overlay them. This is actual data.
271
682330
3000
Συγκρίνουμε τα στοιχεία. Είναι αληθινά στοιχεία.
11:25
And you can see, mostly it overlaps and it's yellow,
272
685330
3000
Βλέπετε ότι εκεί που συμπίπτουν φαίνονται κίτρινα,
11:28
but there's some things that just Alice has
273
688330
2000
αλλά υπάρχουν κάποια πράγματα μόνο στην Άλις
11:30
and some things that just Bob has.
274
690330
2000
και κάποια μόνο στον Μπομπ.
11:32
And if we find a pattern of things
275
692330
3000
Αν βρούμε ένα μοτίβο
11:35
of the responders to the drug,
276
695330
3000
των αποκρίσεων στο φάρμακο,
11:38
we see that in the blood,
277
698330
2000
το βλέπουμε στο αίμα,
11:40
they have the condition
278
700330
2000
έχουν εκείνη τη συνθήκη
11:42
that allows them to respond to this drug.
279
702330
2000
που τους επιτρέπει να αποκριθούν στο φάρμακο.
11:44
We might not even know what this protein is,
280
704330
2000
Μπορεί να μην ξέρουμε καν ποια πρωτεΐνη είναι,
11:46
but we can see it's a marker
281
706330
2000
αλλά βλέπουμε το δείκτη
11:48
for the response to the disease.
282
708330
2000
για την απόκριση στην ασθένεια.
11:53
So this already, I think,
283
713330
2000
Έτσι, ήδη πιστεύω,
11:55
is tremendously useful in all kinds of medicine.
284
715330
3000
αυτό είναι πολύ χρήσιμο σε κάθε είδους φάρμακο.
11:58
But I think this is actually
285
718330
2000
Αλλά νομίζω ότι είμαστε
12:00
just the beginning
286
720330
2000
μόνο στην αρχή
12:02
of how we're going to treat cancer.
287
722330
2000
για το πώς θα θεραπεύσουμε τον καρκίνο.
12:04
So let me move to cancer.
288
724330
2000
Ας πάμε στον καρκίνο λοιπόν.
12:06
The thing about cancer --
289
726330
2000
Το θέμα με τον καρκίνο --
12:08
when I got into this,
290
728330
2000
όταν ξεκίνησα τη δουλειά αυτή,
12:10
I really knew nothing about it,
291
730330
2000
δεν γνώριζα τίποτα,
12:12
but working with David Agus,
292
732330
2000
αλλά δουλεύοντας με τον Ντέιβιντ Άγκους,
12:14
I started watching how cancer was actually being treated
293
734330
3000
άρχισα να βλέπω πώς θεραπευόταν ο καρκίνος
12:17
and went to operations where it was being cut out.
294
737330
3000
με εγχειρήσεις όπου τον αφαιρούσαν.
12:20
And as I looked at it,
295
740330
2000
Καθώς το έβλεπα αυτό,
12:22
to me it didn't make sense
296
742330
2000
δε μου φαινόταν λογικός
12:24
how we were approaching cancer,
297
744330
2000
αυτός ο τρόπος προσέγγισης.
12:26
and in order to make sense of it,
298
746330
3000
Για να μου φανεί πιο λογικό,
12:29
I had to learn where did this come from.
299
749330
3000
έπρεπε να μάθω από πού προέκυψε.
12:32
We're treating cancer almost like it's an infectious disease.
300
752330
4000
Αντιμετωπίζουμε τον καρκίνο σχεδόν σαν μολυσματική ασθένεια.
12:36
We're treating it as something that got inside of you
301
756330
2000
Τον αντιμετωπίζουμε σαν κάτι που μπήκε μέσα μας
12:38
that we have to kill.
302
758330
2000
και πρέπει να σκοτώσουμε.
12:40
So this is the great paradigm.
303
760330
2000
Αυτό είναι το μεγάλο παράδειγμα.
12:42
This is another case
304
762330
2000
Αυτό είναι άλλη μία περίπτωση
12:44
where a theoretical paradigm in biology really worked --
305
764330
2000
όπου λειτούργησε ένα θεωρητικό παράδειγμα στη βιολογία --
12:46
was the germ theory of disease.
306
766330
3000
ήταν η θεωρία των μικροβίων που προκαλούν ασθένειες.
12:49
So what doctors are mostly trained to do
307
769330
2000
Αυτό που μαθαίνουν να κάνουν οι γιατροί
12:51
is diagnose --
308
771330
2000
είναι η διάγνωση --
12:53
that is, put you into a category
309
773330
2000
δηλαδή να σε βάλουν σε μία κατηγορία --
12:55
and apply a scientifically proven treatment
310
775330
2000
και να εφαρμόσουν μία επιστημονικά αποδεδειγμένη θεραπεία
12:57
for that diagnosis --
311
777330
2000
για τη διάγνωση αυτή.
12:59
and that works great for infectious diseases.
312
779330
3000
Αυτό λειτουργεί τέλεια για τις μολυσματικές ασθένειες.
13:02
So if we put you in the category
313
782330
2000
Αν έμπαινες στην κατηγορία αυτή
13:04
of you've got syphilis, we can give you penicillin.
314
784330
3000
όπου έχεις σύφιλη, θα σου δίναμε πενικιλλίνη.
13:07
We know that that works.
315
787330
2000
Ξέρουμε ότι αυτό λειτουργεί.
13:09
If you've got malaria, we give you quinine
316
789330
2000
Αν είχες ελονοσία, θα δίναμε κινίνη,
13:11
or some derivative of it.
317
791330
2000
ή κάτι παρόμοιο.
13:13
And so that's the basic thing doctors are trained to do,
318
793330
3000
Αυτό είναι το βασικό πράγμα που κάνουν οι γιατροί.
13:16
and it's miraculous
319
796330
2000
Είναι θαυμαστό
13:18
in the case of infectious disease --
320
798330
3000
στην περίπτωση της μολυσματικής ασθένειας --
13:21
how well it works.
321
801330
2000
το πόσο καλά λειτουργεί.
13:23
And many people in this audience probably wouldn't be alive
322
803330
3000
Πολλοί στο κοινό εδώ δεν θα ήταν πιθανότατα ζωντανοί
13:26
if doctors didn't do this.
323
806330
2000
αν οι γιατροί δεν ήξεραν να το κάνουν αυτό.
13:28
But now let's apply that
324
808330
2000
Ας το εφαρμόσουμε αυτό
13:30
to systems diseases like cancer.
325
810330
2000
σε συστεμικές ασθένειες όπως ο καρκίνος.
13:32
The problem is that, in cancer,
326
812330
2000
Το πρόβλημα είναι ότι στον καρκίνο,
13:34
there isn't something else
327
814330
2000
δεν είναι κάτι άλλο
13:36
that's inside of you.
328
816330
2000
που βρίσκεται μέσα σου.
13:38
It's you; you're broken.
329
818330
2000
Είσαι εσύ, είσαι χαλασμένος.
13:40
That conversation inside of you
330
820330
4000
Αυτή η συνομιλία μέσα σου
13:44
got mixed up in some way.
331
824330
2000
διαταράχθηκε με κάποιον τρόπο.
13:46
So how do we diagnose that conversation?
332
826330
2000
Πώς κάνουμε διάγνωση για τη συνομιλία αυτή;
13:48
Well, right now what we do is we divide it by part of the body --
333
828330
3000
Αυτό που κάνουμε τώρα είναι να το διαιρέσουμε με βάση το τμήμα του σώματος --
13:51
you know, where did it appear? --
334
831330
3000
το πού εμφανίστηκε --
13:54
and we put you in different categories
335
834330
2000
και σε τοποθετούμε σε διάφορες κατηγορίες
13:56
according to the part of the body.
336
836330
2000
με βάση το τμήμα του σώματος.
13:58
And then we do a clinical trial
337
838330
2000
Στη συνέχεια κάνουμε κλινική δοκιμή
14:00
for a drug for lung cancer
338
840330
2000
για ένα φάρμακο για τον καρκίνο του πνεύμονα
14:02
and one for prostate cancer and one for breast cancer,
339
842330
3000
και ένα και τον καρκίνο του προστάτη και ένα για τον καρκίνο του μαστού
14:05
and we treat these as if they're separate diseases
340
845330
3000
και τα αντιμετωπίζουμε σαν διαφορετικές ασθένειες
14:08
and that this way of dividing them
341
848330
2000
και αυτός ο τρόπος διαχωρισμού
14:10
had something to do with what actually went wrong.
342
850330
2000
λες και έχει να κάνει με το τι πήγε στραβά.
14:12
And of course, it really doesn't have that much to do
343
852330
2000
Φυσικά, δεν έχει καμία σχέση
14:14
with what went wrong
344
854330
2000
με το τι πήγε στραβά.
14:16
because cancer is a failure of the system.
345
856330
3000
Κι αυτό γιατί ο καρκίνος είναι μία βλάβη του συστήματος.
14:19
And in fact, I think we're even wrong
346
859330
2000
Μάλιστα, νομίζω ότι κάνουμε λάθος
14:21
when we talk about cancer as a thing.
347
861330
3000
να μιλάμε για τον καρκίνο σαν ένα πράγμα.
14:24
I think this is the big mistake.
348
864330
2000
Νομίζω ότι αυτό είναι το μεγάλο λάθος.
14:26
I think cancer should not be a noun.
349
866330
4000
Νομίζω ότι ο καρκίνος δεν πρέπει να είναι ουσιαστικό.
14:30
We should talk about cancering
350
870330
2000
Πρέπει να μιλάμε για κάποιον που καρκινίζει,
14:32
as something we do, not something we have.
351
872330
3000
σαν κάτι που κάνουμε, όχι κάτι που έχουμε.
14:35
And so those tumors,
352
875330
2000
Έτσι, οι όγκοι αυτοί,
14:37
those are symptoms of cancer.
353
877330
2000
αυτοί είναι συμπτώματα του καρκίνου.
14:39
And so your body is probably cancering all the time,
354
879330
3000
Το σώμα σου πιθανότατα καρκινίζει όλη την ώρα.
14:42
but there are lots of systems in your body
355
882330
3000
Αλλά υπάρχουν πολλά συστήματα στο σώμα
14:45
that keep it under control.
356
885330
2000
που το ελέγχουν.
14:47
And so to give you an idea
357
887330
2000
Για να σας δώσω μία ιδέα
14:49
of an analogy of what I mean
358
889330
2000
του τι εννοώ να σκεφτείτε
14:51
by thinking of cancering as a verb,
359
891330
3000
το καρκινίζω σαν ρήμα,
14:54
imagine we didn't know anything about plumbing,
360
894330
3000
σκεφτείτε ότι δεν ξέραμε τίποτα για υδραυλικά
14:57
and the way that we talked about it,
361
897330
2000
και ο τρόπος που θα μιλούσαμε ήταν ο εξής,
14:59
we'd come home and we'd find a leak in our kitchen
362
899330
3000
θα ερχόμασταν σπίτι και θα είχαμε διαρροή στην κουζίνα
15:02
and we'd say, "Oh, my house has water."
363
902330
4000
και θα λέγαμε "Ωχ, το σπίτι μου έχει νερό".
15:06
We might divide it -- the plumber would say, "Well, where's the water?"
364
906330
3000
Μπορεί να το χωρίζαμε -- ο υδραυλικός θα έλεγε "Πού είναι το νερό;"
15:09
"Well, it's in the kitchen." "Oh, you must have kitchen water."
365
909330
3000
"Είναι στην κουζίνα." "Μάλιστα, πρέπει να έπαθες διαρροή κουζίνας".
15:12
That's kind of the level at which it is.
366
912330
3000
Αυτό είναι το επίπεδο που μιλάμε.
15:15
"Kitchen water,
367
915330
2000
"Διαρροή κουζίνας;
15:17
well, first of all, we'll go in there and we'll mop out a lot of it.
368
917330
2000
Πρώτα από όλα, θα πάμε να σφουγγαρίσουμε όλο το νερό.
15:19
And then we know that if we sprinkle Drano around the kitchen,
369
919330
3000
Ξέρουμε μετά ότι αν ρίξουμε τουμποφλό στην κουζίνα,
15:22
that helps.
370
922330
3000
αυτό θα βοηθήσει.
15:25
Whereas living room water,
371
925330
2000
Ενώ στη διαρροή σαλονιού,
15:27
it's better to do tar on the roof."
372
927330
2000
καλύτερα να ρίξουμε πίσσα στην στέγη".
15:29
And it sounds silly,
373
929330
2000
Ακούγεται χαζό,
15:31
but that's basically what we do.
374
931330
2000
αλλά αυτό κάνουμε.
15:33
And I'm not saying you shouldn't mop up your water if you have cancer,
375
933330
3000
Δε λέω ότι δεν πρέπει να σφουγγαρίσεις τα νερά αν έχεις καρκίνο.
15:36
but I'm saying that's not really the problem;
376
936330
3000
Λέω ότι δεν είναι αυτό το πρόβλημα.
15:39
that's the symptom of the problem.
377
939330
2000
Αυτό είναι το σύμπτωμα του προβλήματος.
15:41
What we really need to get at
378
941330
2000
Αυτό που πρέπει να δούμε
15:43
is the process that's going on,
379
943330
2000
είναι η διαδικασία που συμβαίνει
15:45
and that's happening at the level
380
945330
2000
και αυτή συμβαίνει στο επίπεδο
15:47
of the proteonomic actions,
381
947330
2000
των πρωτεωμικών δράσεων,
15:49
happening at the level of why is your body not healing itself
382
949330
3000
στο επίπεδο του γιατί το σώμα σου δεν αυτοθεραπεύεται
15:52
in the way that it normally does?
383
952330
2000
έτσι όπως κάνει συνήθως;
15:54
Because normally, your body is dealing with this problem all the time.
384
954330
3000
Κανονικά, το σώμα σου ασχολείται με το πρόβλημα αυτό συνέχεια.
15:57
So your house is dealing with leaks all the time,
385
957330
3000
Έτσι, το σπίτι σου ασχολείται συνεχώς με τις διαρροές.
16:00
but it's fixing them. It's draining them out and so on.
386
960330
4000
Τις επιδιορθώνει. Και πάει λέγοντας.
16:04
So what we need
387
964330
3000
Αυτό που θέλουμε
16:07
is to have a causative model
388
967330
4000
είναι ένα αιτιολογικό μοντέλο
16:11
of what's actually going on,
389
971330
2000
του τι συμβαίνει πραγματικά.
16:13
and proteomics actually gives us
390
973330
3000
Η πρωτεωμική μας δίνει
16:16
the ability to build a model like that.
391
976330
3000
την ικανότητα να φτιάξουμε ένα τέτοιο μοντέλο.
16:19
David got me invited
392
979330
2000
Χάρη στο Ντέιβιντ, πήρα πρόσκληση
16:21
to give a talk at National Cancer Institute
393
981330
2000
ως ομιλητής στο Εθνικό Ινστιτούτο Καρκίνου
16:23
and Anna Barker was there.
394
983330
3000
και ήταν εκεί η Άννα Μπάρκερ.
16:27
And so I gave this talk
395
987330
2000
Έκανα την ομιλία αυτή
16:29
and said, "Why don't you guys do this?"
396
989330
3000
και είπα "Γιατί δεν το κάνετε αυτό;"
16:32
And Anna said,
397
992330
2000
Η Άννα είπε,
16:34
"Because nobody within cancer
398
994330
3000
"Επειδή κανείς δεν το βλέπει έτσι
16:37
would look at it this way.
399
997330
2000
από αυτούς που μελετούν τον καρκίνο.
16:39
But what we're going to do, is we're going to create a program
400
999330
3000
Αυτό που θα κάνουμε είναι να δημιουργήσουμε ένα πρόγραμμα
16:42
for people outside the field of cancer
401
1002330
2000
για τους ανθρώπους έξω από το πεδίο του καρκίνου
16:44
to get together with doctors
402
1004330
2000
να συναντηθούν με γιατρούς
16:46
who really know about cancer
403
1006330
3000
που πραγματικά γνωρίζουν για τον καρκίνο
16:49
and work out different programs of research."
404
1009330
4000
και να δοκιμάσουν διαφορετικά ερευνητικά προγράμματα".
16:53
So David and I applied to this program
405
1013330
2000
Ο Ντέιβιντ κι εγώ κάναμε αίτηση για το πρόγραμμα
16:55
and created a consortium
406
1015330
2000
και δημιουργήσαμε μία κοινοπραξία
16:57
at USC
407
1017330
2000
στο πανεπιστήμιο USC
16:59
where we've got some of the best oncologists in the world
408
1019330
3000
όπου έχουμε από τους καλύτερους ογκολόγους του κόσμου
17:02
and some of the best biologists in the world,
409
1022330
3000
και από τους καλύτερους βιολόγους του κόσμου,
17:05
from Cold Spring Harbor,
410
1025330
2000
από το Κολντ Σπριγκ Χάρμπορ,
17:07
Stanford, Austin --
411
1027330
2000
το Στάνφορντ, το Όστιν --
17:09
I won't even go through and name all the places --
412
1029330
3000
δεν θα αναφερθώ σε όλα τα μέρη --
17:12
to have a research project
413
1032330
3000
για να γίνει ένα ερευνητικό πρόγραμμα
17:15
that will last for five years
414
1035330
2000
διάρκειας πέντε ετών
17:17
where we're really going to try to build a model of cancer like this.
415
1037330
3000
όπου θα προσπαθήσουμε να δημιουργήσουμε ένα τέτοιο μοντέλο καρκίνου.
17:20
We're doing it in mice first,
416
1040330
2000
Ξεκινάμε στα ποντίκια πρώτα.
17:22
and we will kill a lot of mice
417
1042330
2000
Και θα σκοτώσουμε πολλά ποντίκια
17:24
in the process of doing this,
418
1044330
2000
στη διαδικασία αυτή,
17:26
but they will die for a good cause.
419
1046330
2000
αλλά θα πεθάνουν για καλό σκοπό.
17:28
And we will actually try to get to the point
420
1048330
3000
Και θα προσπαθήσουμε να φτάσουμε στο στόχο
17:31
where we have a predictive model
421
1051330
2000
όπου θα έχουμε ένα προγνωστικό μοντέλο
17:33
where we can understand,
422
1053330
2000
όπου μπορούμε να καταλάβουμε,
17:35
when cancer happens,
423
1055330
2000
πότε εμφανίζεται ο καρκίνος,
17:37
what's actually happening in there
424
1057330
2000
τι συμβαίνει τότε
17:39
and which treatment will treat that cancer.
425
1059330
3000
και ποια θεραπεία θα τον καταπολεμήσει.
17:42
So let me just end with giving you a little picture
426
1062330
3000
Ας τελειώσω δίνοντάς σας μία μικρή εικόνα
17:45
of what I think cancer treatment will be like in the future.
427
1065330
3000
του πώς πιστεύω ότι θα είναι στο μέλλον η θεραπεία καρκίνου.
17:48
So I think eventually,
428
1068330
2000
Νομίζω τελικά,
17:50
once we have one of these models for people,
429
1070330
2000
αφού αποκτήσουμε ένα τέτοιο μοντέλο για ανθρώπους,
17:52
which we'll get eventually --
430
1072330
2000
που θα το αποκτήσουμε κάποτε --
17:54
I mean, our group won't get all the way there --
431
1074330
2000
δε λέω ότι η ομάδα μας θα το ολοκληρώσει απαραίτητα --
17:56
but eventually we'll have a very good computer model --
432
1076330
3000
αλλά στο τέλος, θα έχουμε ένα πολύ καλό μοντέλο υπολογιστή --
17:59
sort of like a global climate model for weather.
433
1079330
3000
κάτι σαν το παγκόσμιο κλιματικό μοντέλο.
18:02
It has lots of different information
434
1082330
3000
Έχει πολλές διαφορετικές πληροφορίες
18:05
about what's the process going on in this proteomic conversation
435
1085330
3000
για το ποιες διαδικασίες συμβαίνουν στην πρωτεωμική συζήτηση
18:08
on many different scales.
436
1088330
2000
σε πολλά διαφορετικά επίπεδα.
18:10
And so we will simulate
437
1090330
2000
Και θα προσομοιώσουμε
18:12
in that model
438
1092330
2000
στο μοντέλο αυτό
18:14
for your particular cancer --
439
1094330
3000
τον εκάστοτε συγκεκριμένο καρκίνο --
18:17
and this also will be for ALS,
440
1097330
2000
και αυτό θα ισχύει και για την αμυοτροφική σκλήρυνση
18:19
or any kind of system neurodegenerative diseases,
441
1099330
3000
και κάθε είδος νευροεκφυλιστικής ασθένειας,
18:22
things like that --
442
1102330
2000
τέτοια πράγματα --
18:24
we will simulate
443
1104330
2000
θα προσομοιώσουμε
18:26
specifically you,
444
1106330
2000
συγκεκριμένα εσένα,
18:28
not just a generic person,
445
1108330
2000
όχι έναν γενικό άνθρωπο,
18:30
but what's actually going on inside you.
446
1110330
2000
αλλά αυτό που συμβαίνει μέσα σε εσένα.
18:32
And in that simulation, what we could do
447
1112330
2000
Και στην προσομοίωση, αυτό που θα μπορούσαμε να κάνουμε
18:34
is design for you specifically
448
1114330
2000
είναι να σχεδιάσουμε για σένα ειδικά
18:36
a sequence of treatments,
449
1116330
2000
μία σειρά θεραπειών
18:38
and it might be very gentle treatments, very small amounts of drugs.
450
1118330
3000
που μπορεί να είναι πολύ ήπιες, ελάχιστες δόσεις φαρμάκων.
18:41
It might be things like, don't eat that day,
451
1121330
3000
Μπορεί να είναι του στυλ, μην τρως εκείνη την ημέρα,
18:44
or give them a little chemotherapy,
452
1124330
2000
ή κάνε μία μικρή χημειοθεραπεία,
18:46
maybe a little radiation.
453
1126330
2000
ίσως λίγη ακτινοβόληση.
18:48
Of course, we'll do surgery sometimes and so on.
454
1128330
3000
Φυσικά, θα κάνουμε εγχειρήσεις.
18:51
But design a program of treatments specifically for you
455
1131330
3000
Αλλά θα σχεδιαστεί ένα πρόγραμμα θεραπειών ειδικά για σένα
18:54
and help your body
456
1134330
3000
και θα βοηθάει το σώμα σου
18:57
guide back to health --
457
1137330
3000
να ξαναγίνει υγιές --
19:00
guide your body back to health.
458
1140330
2000
θα οδηγεί το σώμα σου στην υγεία.
19:02
Because your body will do most of the work of fixing it
459
1142330
4000
Επειδή το σώμα σου θα κάνει την περισσότερη δουλειά αυτοθεραπείας,
19:06
if we just sort of prop it up in the ways that are wrong.
460
1146330
3000
διορθώνουμε μόνο αυτά που πηγαίνουν στραβά.
19:09
We put it in the equivalent of splints.
461
1149330
2000
Είναι κάτι αντίστοιχο με το νάρθηκα.
19:11
And so your body basically has lots and lots of mechanisms
462
1151330
2000
Το σώμα σου έχει πάρα πολλούς μηχανισμούς
19:13
for fixing cancer,
463
1153330
2000
επιδιόρθωσης του καρκίνου,
19:15
and we just have to prop those up in the right way
464
1155330
3000
απλώς πρέπει να τους επιστρατεύσουμε κατάλληλα
19:18
and get them to do the job.
465
1158330
2000
ώστε να κάνουν τη δουλειά.
19:20
And so I believe that this will be the way
466
1160330
2000
Πιστεύω ότι αυτός θα είναι ο τρόπος
19:22
that cancer will be treated in the future.
467
1162330
2000
που θα θεραπεύεται ο καρκίνος στο μέλλον.
19:24
It's going to require a lot of work,
468
1164330
2000
Απαιτεί πολλή δουλειά,
19:26
a lot of research.
469
1166330
2000
πολλή έρευνα.
19:28
There will be many teams like our team
470
1168330
3000
Θα υπάρχουν πολλές ομάδες σαν τη δική μας
19:31
that work on this.
471
1171330
2000
πάνω σε αυτό.
19:33
But I think eventually,
472
1173330
2000
Νομίζω τελικά,
19:35
we will design for everybody
473
1175330
2000
θα σχεδιάσουμε για όλους
19:37
a custom treatment for cancer.
474
1177330
4000
μία εξειδικευμένη θεραπεία για τον καρκίνο.
19:41
So thank you very much.
475
1181330
2000
Σας ευχαριστώ πολύ.
19:43
(Applause)
476
1183330
6000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7