3 questions to ask yourself about US citizenship | Jose Antonio Vargas

48,862 views ・ 2020-08-24

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: psjmz mz 校对人员: Yolanda Zhang
00:12
Four years after arriving in the United States,
0
12866
3136
来美国四年以后,
00:16
like any typical 16-year-old,
1
16026
1567
就像其他十六岁的人一样,
00:17
I went to get my driver's permit.
2
17617
2751
我也去考了驾照。
00:20
After I showed the clerk my immigration papers, my green card,
3
20392
3849
在给了那位办事员 我的移民文件和绿卡后,
00:24
she told me it was fake.
4
24265
1737
她跟我说“这是假的。
00:26
"Don't come back here again," she said.
5
26026
2624
别再来这儿了。”
00:29
That's how I found out I was in America illegally.
6
29321
3157
我这才发现, 原来自己是一名非法移民,
00:32
And I'm still here illegally.
7
32502
2532
现在也依然是。
00:35
I'm a journalist and filmmaker.
8
35058
1555
我是一位记者和制片人。
00:36
I live in stories.
9
36637
1851
我的生活充满了 各种各样的故事。
00:38
And what I've learned
10
38512
1447
我发现,
00:39
that what most people don't understand about immigration
11
39983
3219
大多数人对移民,
00:43
is what they don't understand about themselves:
12
43226
3289
就和他们对 自己的身份一样知之甚少:
00:46
their families' old migration stories and the processes they had to go through
13
46539
3914
他们家族的移民故事,
00:50
before green cards and walls even existed,
14
50477
2955
以及在绿卡和边境墙 出现之前的移民流程,
00:53
or what shaped their understanding of citizenship itself.
15
53456
3715
或者是什么形成了他们 对公民身份的理解。
00:57
I was born in the Philippines.
16
57711
1757
我出生在菲律宾。
00:59
When I was 12, my mother sent me to live with her parents,
17
59492
2779
我十二岁的时候, 妈妈把我送去和她的父母同住,
01:02
my grandparents,
18
62295
1221
也就是我的外公外婆,
01:03
or, as we say in Tagalog, lolo and lola.
19
63540
2461
加禄语中的称谓是 洛洛 和 洛拉。
01:06
Lolo's name was Teofilo.
20
66850
2201
洛洛的名字是特奧菲洛。
01:09
When he legally emigrated to America and became a naturalized citizen,
21
69075
4516
他合法移民到了美国 并成为公民后,
01:13
he changed his name from Teofilo to Ted,
22
73615
3043
把自己的名字改成了泰德,
01:16
after Ted Danson from the TV show "Cheers."
23
76682
3477
来自电视剧《欢乐酒店》中 泰德·丹森(Ted Danson)的名字——
01:20
Can't get any more American than that.
24
80183
2107
不能比这更有美国味儿了。
01:22
Lolo's favorite song was Frank Sinatra's "My Way,"
25
82314
3904
洛洛最喜欢的歌是弗兰克·西纳特拉 (Frank Sinatra)的《My Way》,
01:26
and when it came to figuring out how to get his only grandson, me,
26
86242
4182
当他想把我,他唯一的孙子
01:30
to America,
27
90448
1159
送来美国时,
01:31
he decided to do it his way.
28
91631
1635
他决定用自己的办法。
01:33
According to Lolo, there was no easy and simple way to get me here,
29
93695
3979
他说,让我入境美国并不容易,
01:37
so Lolo saved up 4,500 dollars --
30
97698
3856
所以他存了 4500 美金——
01:41
that's a lot of money for a security guard
31
101578
2070
对一个保安来说,那是很多钱,
01:43
who made no more than eight dollars an hour --
32
103672
2169
因为他一个小时 只能赚 8 美元——
01:45
to pay for the fake green card
33
105865
1493
他用这些钱 给我买了个假绿卡,
01:47
and for a smuggler to bring me to the US.
34
107382
2689
并请一个走私者把我带到了美国。
01:50
So that's how I got here.
35
110095
1493
我就是这么到美国的。
01:51
I can't tell you how many times people tell me that their ancestors
36
111612
3317
我记不清多少人告诉过我,
01:54
came to America "the right way,"
37
114953
2488
他们的祖先是用 “合法的方法”来到美国的。
01:57
to which I remind them,
38
117465
1374
而我总会提醒他们,
01:58
America's definition of "the right way"
39
118863
2505
美国对“合法的方法” 的定义
02:01
has been changing ever since the first ship of settlers dropped anchor.
40
121392
4617
从第一批移民到来开始 就在不断改变了。
02:06
America as we know it is more than a piece of land,
41
126898
3441
美国不只是一片土地,
02:10
particularly because the land that now makes up the United States of America
42
130363
3863
尤其因为构成美国的这片土地
02:14
used to belong to other people in other countries.
43
134250
2769
曾经属于其他国家的其他人民。
02:17
America as we know it is also more than a nation of immigrants.
44
137526
5111
我们所认识的美国 也不只是个移民者的国家。
02:22
There are two groups of Americans who are not immigrants:
45
142661
3910
有两群美国人不是移民:
02:26
Native Americans, who were indigenous to this land
46
146595
2552
美洲土著, 即美国的原住民,
02:29
and who were killed in acts of genocide;
47
149171
2322
也是在种族灭绝中被屠杀的民族;
02:31
and African Americans, who were kidnapped, shipped and enslaved
48
151517
3815
以及非洲裔美国人, 一群被绑运、被迫为奴
02:35
to build this country.
49
155356
1870
并建立了这个国家的人。
02:37
America is, above all, an idea,
50
157652
3817
美国,在很大意义上, 只是个理念——
02:41
however unrealized and imperfect,
51
161493
2528
尽管尚未实现且并不完美——
02:44
one that only exists because the first settlers came here freely
52
164045
4005
这个理念的存在只是因为 来到这里的第一批定居者
02:48
without worry of citizenship.
53
168074
2000
无须担心公民身份的问题。
02:50
So, where did you come from?
54
170469
2094
所以,你从哪里来?
02:52
How did you get here?
55
172923
1219
你是怎么来的?
02:54
Who paid?
56
174651
1170
谁付了钱?
02:55
All across America, in front of diverse audiences --
57
175845
2771
在美国各地, 在不同的听众面前——
02:58
conservatives and progressives,
58
178640
1507
无论是保守派还是激进派,
03:00
high school students and senior citizens --
59
180171
2026
高中生还是老年人——
03:02
I've asked those questions.
60
182221
1416
我都问过这些问题。
03:03
As a person of color, I always get asked where I'm from,
61
183661
2752
作为一个有色人种, 我经常被问从哪里来,
03:06
as in, "Where are you from from?"
62
186437
2451
比如, “你老家是哪里的?”
03:08
So I've asked white people where they're from from, too.
63
188912
3019
所以我也问白人, 他们的老家是哪里的。
03:12
After asking a student at the University of Georgia
64
192463
2436
在问了乔治亚大学的一名学生,
03:14
where he was from,
65
194923
1200
他从哪里来之后,
03:16
he said, "I'm American."
66
196147
1821
他说,“我是美国人。"
03:17
"I know," I said, "but where are you from?"
67
197992
2631
我说, “我知道,但你从哪儿来的呢?”
03:21
"I'm white," he replied.
68
201006
1926
他说, “我是白人。”
03:22
"But white is not a country," I said.
69
202956
2891
我说, “ ‘白人’ 可不是一个国家。
03:25
"Where are your ancestors from?"
70
205871
2089
你的祖先是从哪儿来的?”
03:28
When he replied with a shrug,
71
208428
1731
他耸了耸肩,
03:30
I said,
72
210183
1556
我又说,
03:31
"Well, where did you come from?
73
211763
1657
“那么,你到底从哪儿来的?
03:33
How did you get here? Who paid?"
74
213444
2424
你怎么来到这儿的?谁付的钱?”
03:36
He couldn't answer.
75
216643
1697
他无法回答。
03:38
I don't think you can talk about America as America
76
218364
2827
我觉得在讨论现在的美国时,
03:41
without answering those three core questions.
77
221215
3321
我们没有办法回避 这几个核心问题。
03:44
Immigration is America's lifeline,
78
224999
2875
移民是美国的生命线,
03:47
how this country has replenished itself for centuries,
79
227898
3259
是这个国家这几个世纪下来 还一直流动新血液的原因。
03:51
from the settlers and the revolutionaries who populated the original 13 colonies
80
231181
4701
从最初定居在十三个州的 定居者和革命者,
03:55
to the millions of immigrants, predominantly from Europe,
81
235906
3409
到数百万名主要来自欧洲,
03:59
who relentlessly colonized this land.
82
239339
2554
并一直将殖民体系 延续下来的移民者。
04:02
Even though Native Americans were already here
83
242322
2591
尽管已经在这里的美国原住民
04:04
and had their own tribal identities and ideas about citizenship,
84
244937
3454
有自己的部落和公民身份概念,
04:08
they were not considered US citizens until the 1924 Indian Citizenship Act.
85
248415
5654
他们直到 1924 年的 《印地安人公民法案 》 颁布后才被认可为美国公民。
04:14
The landmark 1964 Civil Rights Act that Black Americans fought for
86
254093
5083
美国黑人不断为之奋斗的、 里程碑式的《1964 年民权法案》,
04:19
inspired the 1965 Immigration and Nationality Act,
87
259200
4278
则催生了《1965 年移民和国籍法》,
04:23
which ended America's race-based exclusionary system
88
263502
3852
并终结了在美国持续 40 年之久的
04:27
that had lasted for 40 years.
89
267378
2755
基于种族的排他制度。
04:30
I could go on and on here,
90
270569
1942
这样的例子还有很多,
04:32
but my point, my larger point, is this:
91
272535
2972
但我的要点是,
04:36
How much do any of us,
92
276201
1765
我们中有多少人,
04:37
whether immigrants of the past or the present,
93
277990
2785
不管是昔日还是现时的移民,
04:40
know of these crucial parts of American history?
94
280799
3279
对美国这些关键历史有所了解?
04:44
How much of this history makes up the actual US citizenship test?
95
284102
4005
这段历史在多大程度上构成了 真正的美国公民资格测试?
04:48
Have you ever seen it?
96
288470
1251
你们见过吗?
04:49
It's a mostly oral test,
97
289745
1717
基本上大部分是口语测试,
04:51
and government officers ask applicants up to 10 of the 100 questions.
98
291486
4821
政府官员会从一百个问题当中 选出十个来问。
04:56
To pass, applicants must get at least six answers right.
99
296331
3799
想要通过,至少要答对六个问题。
05:00
I looked at the test recently,
100
300471
1859
我最近看过了测试题目,
05:02
and I was aghast at the questions posed
101
302354
3166
并对问题内容,以及对这些
05:05
and what constitutes acceptable answers to the glaring omissions.
102
305544
4139
明显被遗漏的合理答案 感到十分惊讶。
05:09
There's a question about the Statue of Liberty and where it is.
103
309707
3377
有一个关于自由女神像 和它在哪里的问题,
05:13
There's no question about Ellis Island,
104
313108
2362
却没有关于埃利斯岛,
05:15
about the United States as an immigrant nation
105
315494
2448
以及美国作为一个移民国家
05:17
and the countless anti-immigrant laws that were passed.
106
317966
3103
和它所通过的无数 反移民法律的问题。
05:21
There's nothing about Native American history.
107
321379
2554
完全没有关于美国原住民的问题。
05:24
There's a question about what Martin Luther King, Jr. did,
108
324250
3536
有一个关于马丁·路德·金的问题,
05:27
but largely, there's inadequate and irresponsible contexts
109
327810
3488
但在很大程度上, 对非裔美国人的背景描述
05:31
about African Americans.
110
331322
1752
是非常不充分和不负责任的。
05:33
Here's an example.
111
333098
1190
这里有个例子。
05:34
Question number 74 under the American history section
112
334312
4198
美国历史部分的第 74 号问题
05:38
asks applicants to "name one problem that led to the Civil War."
113
338534
5490
要求申请者 “列举一个导致美国内战的问题”。
05:44
There are three acceptable answers:
114
344048
2740
有三个比较合理的答案:
05:47
slavery,
115
347384
1505
奴隶制、
05:48
states' rights,
116
348913
1808
州权
05:50
economic reasons.
117
350745
2320
和经济原因。
05:53
Did my Lola and Lolo get that question?
118
353399
3184
我的外公外婆 被问到这个问题了吗?
05:56
If they did get the question,
119
356607
1543
如果他们被问到这个问题,
05:58
do they even understand the history behind it?
120
358174
2521
他们了解这背后的历史吗?
06:01
How about my uncles and aunties and cousins
121
361058
2192
我的叔叔阿姨和堂兄弟们
06:03
and millions of other immigrants who had to take that test
122
363274
3284
以及数百万参加这个测试 成为美国人的
06:06
to become Americans?
123
366582
1649
其他移民呢?
06:08
What do immigrants know about America before we get here?
124
368622
3271
在入境美国前, 那些移民对美国了解多少?
06:12
What kind of citizenship are we applying for?
125
372439
3581
我们在申请什么样的公民身份?
06:16
And is that the same kind of citizenship we actually want to be a part of?
126
376044
4360
这跟我们想要获得的公民身份一样吗?
06:21
Come to think of it -- I've been thinking a lot about this --
127
381224
2891
回想起来——我想过很多次——
06:24
what does dignified citizenship look like?
128
384139
3429
有尊严的公民身份是什么样的?
06:27
How can I ask for it when I just arrived here 26 years ago,
129
387592
4516
我到底应不应该得到这个公民身份? 我来这里才 26 年,
06:32
when Black and Native people
130
392132
1548
而在美国生活了数百年的
06:33
who have been here in America for hundreds of years
131
393704
2882
黑人和土著人
06:36
are still waiting for theirs?
132
396610
1948
却依然在等待他们的身份。
06:39
One of my favorite writers is Toni Morrison.
133
399033
2781
托尼·莫里森( Toni Morrison) 是我最喜欢的作家之一。
06:41
In 1996, a year before I found out I was in the country illegally,
134
401838
4461
1996 年,也就是我发现自己 非法移民身份的前一年,
06:46
my eighth-grade class was assigned to read "The Bluest Eye,"
135
406323
3007
在八年级的课堂上,我们被要求阅读 《最蓝的眼睛》(“The Bluest Eye”),
06:49
Morrison's first book.
136
409354
1352
莫里森的第一本书。
06:51
Instantly, the book challenged me to ask hard questions.
137
411172
4259
突然间,这本书向我抛出了 一些很难回答的问题。
06:55
Why does Pecola Breedlove,
138
415455
1690
为什么皮克拉·布莱得拉夫 (Pecola Breedlove)——
06:57
this young Black girl at the center of the book,
139
417169
2524
书中年轻的黑人女主角——
06:59
why did she want blue eyes?
140
419717
2924
想要蓝色的眼睛?
07:02
Who told her to want it?
141
422665
1690
谁告诉她自己需要蓝眼睛?
07:04
Why did she believe them?
142
424767
1664
她为什么会相信他们?
07:07
Morrison said she wrote the book to illustrate what happens
143
427066
3310
莫里森说她写这本书, 是为了解释当人们
07:10
when a person surrenders to what she called "the master narrative."
144
430400
4871
向“主流叙事”屈服时会发生什么。
07:15
"Definitions," Morrison said, "belong to the definers, not the defined."
145
435676
6471
莫里森说:“定义属于定义者, 而不是被定义者。”
07:23
Once I realized that I was here illegally,
146
443131
2086
在我意识到自己的 非法移民身份后,
07:25
I convinced myself that if I was not a legal citizen by birth or by law,
147
445241
5598
我说服自己,如果基于出生或按照法律, 我不算是合法公民,
07:30
another kind of citizenship was possible.
148
450863
3232
而另一种公民身份却是可能的。
07:34
Citizenship as participation:
149
454119
2423
作为“参与者:的公民:
07:36
I engage.
150
456566
1223
我参与其中。
07:37
I engage with all kinds of Americans, even Americans who don't want me here.
151
457813
4423
我和各种各样的美国人打交道, 甚至包括那些不希望我在这里的美国人。
07:42
Citizenship as contribution:
152
462775
2247
作为“贡献者”的公民:
07:45
I give back to my community in whatever ways I can.
153
465046
3789
我用一切可能的方法回馈我的社区。
07:48
As an undocumented entrepreneur -- and yes, there is such a thing --
154
468859
3701
作为一个没有身份的企业家—— 是的,确实有这样的事情——
07:52
I've employed many US citizens.
155
472584
2610
我雇佣了很多美国公民。
07:55
Citizenship as education:
156
475218
2537
作为“接受教育”的公民:
07:57
We can't wait for others to educate us about the past
157
477779
4106
我们不能等待其他人教授我们历史,
08:01
and how we got to this present.
158
481909
1876
以及我们如何走到了今天。
08:03
We have to educate ourselves and our circles.
159
483809
3230
我们得教育自己和我们的圈子。
08:07
Citizenship as something greater than myself:
160
487777
4209
比自身的意义更深远的公民身份:
08:12
We are, I think, individually and collectively,
161
492010
2805
我们,个人和集体,
08:14
rewriting the master narrative of America.
162
494839
3412
在重写美国的主流叙事。
08:18
The people who were once defined are now doing the defining.
163
498275
3539
过去被定义的人们 现在成了定义者。
他们在问需要被问的问题。
08:22
They're asking the questions that need to be asked.
164
502241
2423
08:24
A core part of that redefinition
165
504688
1900
这个重新定义的核心是,
08:26
is how we define not only who is an American
166
506612
3125
我们不仅会如何定义谁是美国人,
08:29
but what constitutes citizenship.
167
509761
2196
还要定义是什么构成了公民身份。
08:32
Which, to me, is our responsibility to each other.
168
512277
4181
这对我而言,是我们对彼此的责任。
08:37
So consider your own personal narrative
169
517276
2692
所以,请思考下你自己的个人经历,
08:39
and ask yourself:
170
519992
1198
并且问问自己:
08:41
Where did you come from?
171
521814
1332
你来自哪里?
08:43
How did you get here?
172
523603
1235
你是怎么来这里的?
08:45
Who paid?
173
525726
1268
谁付的钱?
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog