3 questions to ask yourself about US citizenship | Jose Antonio Vargas

48,862 views ・ 2020-08-24

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Hsuan-Yu Chen 審譯者: LoHsien Huang
00:12
Four years after arriving in the United States,
0
12866
3136
在我來到美國四年後,
我就和其他 16 歲小孩沒差,
00:16
like any typical 16-year-old,
1
16026
1567
00:17
I went to get my driver's permit.
2
17617
2751
去考學習駕照。
00:20
After I showed the clerk my immigration papers, my green card,
3
20392
3849
我給那個櫃台人員 移民證件和綠卡之後,
00:24
she told me it was fake.
4
24265
1737
她跟我講這些證件都是假的。
她接著跟我講: 「別再出現在我的櫃台前面。」
00:26
"Don't come back here again," she said.
5
26026
2624
00:29
That's how I found out I was in America illegally.
6
29321
3157
這下我發現自己是一個 非法滯留在美國的人。
00:32
And I'm still here illegally.
7
32502
2532
現在呢,我還是非法留在這裡。
我是一個新聞記者,也是個製片人。
00:35
I'm a journalist and filmmaker.
8
35058
1555
00:36
I live in stories.
9
36637
1851
我相信人們有自己的過往。
00:38
And what I've learned
10
38512
1447
至今我發現
00:39
that what most people don't understand about immigration
11
39983
3219
許多人不理解「移民」的意義,
00:43
is what they don't understand about themselves:
12
43226
3289
也導致他們不了解自己:
00:46
their families' old migration stories and the processes they had to go through
13
46539
3914
不了解自己家族移民的歷程,
00:50
before green cards and walls even existed,
14
50477
2955
家裡拿到綠卡前的歷程 以及面對族群之間的隔閡。
00:53
or what shaped their understanding of citizenship itself.
15
53456
3715
或者說這些人如何理解 「公民身份」這個詞。
00:57
I was born in the Philippines.
16
57711
1757
我在菲律賓出生。
00:59
When I was 12, my mother sent me to live with her parents,
17
59492
2779
我十二歲的時候, 我媽媽送我來和她爸媽住,
01:02
my grandparents,
18
62295
1221
也就是我外公外婆,
01:03
or, as we say in Tagalog, lolo and lola.
19
63540
2461
或者按照他加祿語的說法 就是 lolo 和 lola。
01:06
Lolo's name was Teofilo.
20
66850
2201
我外公叫 Teofilo(特奧菲洛)。
當他合法移民來美國, 並且成為美國公民時,
01:09
When he legally emigrated to America and became a naturalized citizen,
21
69075
4516
01:13
he changed his name from Teofilo to Ted,
22
73615
3043
他就把名字從 Teofilo 改成 Ted ,
01:16
after Ted Danson from the TV show "Cheers."
23
76682
3477
Ted 這個名字是他從 「Cheers」電視劇主角
Ted Danson 那裡搬來的。
01:20
Can't get any more American than that.
24
80183
2107
這個名字夠美式了。
01:22
Lolo's favorite song was Frank Sinatra's "My Way,"
25
82314
3904
我祖父最喜歡的歌是 法蘭克·辛納屈唱的〈我的方式〉。
當他想到如何把他唯一的孫子, 也就是我,帶到美國來,
01:26
and when it came to figuring out how to get his only grandson, me,
26
86242
4182
01:30
to America,
27
90448
1159
01:31
he decided to do it his way.
28
91631
1635
他便打算用自己的方式這麼做。
01:33
According to Lolo, there was no easy and simple way to get me here,
29
93695
3979
根據外公所說,沒有什麼 簡單的辦法把我帶到這裡,
01:37
so Lolo saved up 4,500 dollars --
30
97698
3856
所以外公存了 4,500 美元,
01:41
that's a lot of money for a security guard
31
101578
2070
用來買一張假的綠卡, 讓一位走私者把我帶到美國,
01:43
who made no more than eight dollars an hour --
32
103672
2169
01:45
to pay for the fake green card
33
105865
1493
這對一位時薪不超過 8 美元的 警衛來講是一大筆錢。
01:47
and for a smuggler to bring me to the US.
34
107382
2689
這就是我來美國的經過。
01:50
So that's how I got here.
35
110095
1493
01:51
I can't tell you how many times people tell me that their ancestors
36
111612
3317
我數不清多少次有人對我說
他們的祖先用 「正確的方式」到達美國,
01:54
came to America "the right way,"
37
114953
2488
01:57
to which I remind them,
38
117465
1374
但我也總提醒他們,
01:58
America's definition of "the right way"
39
118863
2505
美國對「正確的方式」的定義
02:01
has been changing ever since the first ship of settlers dropped anchor.
40
121392
4617
自從第一艘移民船 抵達美國後就一直在改變。
02:06
America as we know it is more than a piece of land,
41
126898
3441
我們知道美國不僅是一塊土地,
02:10
particularly because the land that now makes up the United States of America
42
130363
3863
特別是因為這塊組成 美利堅合眾國的土地
02:14
used to belong to other people in other countries.
43
134250
2769
曾經屬於其他國家的其他人。
02:17
America as we know it is also more than a nation of immigrants.
44
137526
5111
我們知道美國也不僅是移民者的國度。
02:22
There are two groups of Americans who are not immigrants:
45
142661
3910
有兩類美國人並非移民者:
02:26
Native Americans, who were indigenous to this land
46
146595
2552
美洲原住民,也就是 本來在這塊土地上居住
02:29
and who were killed in acts of genocide;
47
149171
2322
並在種族大屠殺中被殺的人。
02:31
and African Americans, who were kidnapped, shipped and enslaved
48
151517
3815
還有非裔美國人,
也就是那些被綁架、運送、奴役 來建造這個國家的這群人。
02:35
to build this country.
49
155356
1870
02:37
America is, above all, an idea,
50
157652
3817
美國最重要的想法,
02:41
however unrealized and imperfect,
51
161493
2528
也就是:就算它未實現且不完美,
這個想法之所以存在是因為 第一批定居者自由地來到這裡,
02:44
one that only exists because the first settlers came here freely
52
164045
4005
無需擔憂是否擁有公民身份問題。
02:48
without worry of citizenship.
53
168074
2000
02:50
So, where did you come from?
54
170469
2094
所以,你來自哪裡?
02:52
How did you get here?
55
172923
1219
你怎麼到這裡的?
02:54
Who paid?
56
174651
1170
誰付錢讓你來這兒的?
02:55
All across America, in front of diverse audiences --
57
175845
2771
在美國各地,各種各樣的觀眾面前
02:58
conservatives and progressives,
58
178640
1507
——保守派和進步派、 高中生和老年人——
03:00
high school students and senior citizens --
59
180171
2026
我問過他們那些問題。
03:02
I've asked those questions.
60
182221
1416
03:03
As a person of color, I always get asked where I'm from,
61
183661
2752
作為一個有色人種, 我總是被問到我來自哪裡,
03:06
as in, "Where are you from from?"
62
186437
2451
但他們都是問: 「你原本是從哪裡來?」
03:08
So I've asked white people where they're from from, too.
63
188912
3019
所以我也問白人 他們原本是從哪裡來的。
03:12
After asking a student at the University of Georgia
64
192463
2436
我問喬治亞大學的一名學生
03:14
where he was from,
65
194923
1200
他來自哪裡之後,
03:16
he said, "I'm American."
66
196147
1821
他說:「我是美國人。」
03:17
"I know," I said, "but where are you from?"
67
197992
2631
我說:「我知道,但是你來自哪裡?」
03:21
"I'm white," he replied.
68
201006
1926
他回答:「我是白人。」
03:22
"But white is not a country," I said.
69
202956
2891
我說:「但是白人不是一個國家。」
03:25
"Where are your ancestors from?"
70
205871
2089
「你的祖先來自哪裡?」
03:28
When he replied with a shrug,
71
208428
1731
他聳了聳肩,
03:30
I said,
72
210183
1556
我說:
03:31
"Well, where did you come from?
73
211763
1657
「那麼,你以前從哪裡來的?
03:33
How did you get here? Who paid?"
74
213444
2424
「你怎麼來的?誰付錢讓你來的?」
03:36
He couldn't answer.
75
216643
1697
他無法回答。
03:38
I don't think you can talk about America as America
76
218364
2827
我認為大家在認真談論美國時,
03:41
without answering those three core questions.
77
221215
3321
無法避開那三個核心問題。
03:44
Immigration is America's lifeline,
78
224999
2875
移民是美國的生命線,
03:47
how this country has replenished itself for centuries,
79
227898
3259
幾個世紀以來, 這個國家一直在壯大,
03:51
from the settlers and the revolutionaries who populated the original 13 colonies
80
231181
4701
從最初 13 個殖民地的 移民和革命者
03:55
to the millions of immigrants, predominantly from Europe,
81
235906
3409
到數百萬主要來自歐洲的移民者,
03:59
who relentlessly colonized this land.
82
239339
2554
持續殖民這片土地。
04:02
Even though Native Americans were already here
83
242322
2591
儘管美國原住民已經在這裡,
04:04
and had their own tribal identities and ideas about citizenship,
84
244937
3454
並有自己的部落身份 和公民身份的概念,
04:08
they were not considered US citizens until the 1924 Indian Citizenship Act.
85
248415
5654
但直到 1924 年「印地安人公民法案」 他們才被認為是美國公民。
美國黑人為之奮鬥、具有里程碑 意義的 1964 年「民權法案」
04:14
The landmark 1964 Civil Rights Act that Black Americans fought for
86
254093
5083
04:19
inspired the 1965 Immigration and Nationality Act,
87
259200
4278
激發了 1965 年 「移民和國籍法」的誕生。
04:23
which ended America's race-based exclusionary system
88
263502
3852
該法案結束了美國長達 40 年
04:27
that had lasted for 40 years.
89
267378
2755
以種族排斥為基礎的制度。
04:30
I could go on and on here,
90
270569
1942
這些例子舉不完。
04:32
but my point, my larger point, is this:
91
272535
2972
但我的觀點,更重要的觀點是:
04:36
How much do any of us,
92
276201
1765
我們之中的任何人,
04:37
whether immigrants of the past or the present,
93
277990
2785
不管是過去還是現在的移民
04:40
know of these crucial parts of American history?
94
280799
3279
對美國歷史的這些關鍵部分了解多少?
04:44
How much of this history makes up the actual US citizenship test?
95
284102
4005
美國公民公民測驗試題中 有多少這段歷史相關的試題?
04:48
Have you ever seen it?
96
288470
1251
你看過嗎?
04:49
It's a mostly oral test,
97
289745
1717
這基本上是一個口試,
04:51
and government officers ask applicants up to 10 of the 100 questions.
98
291486
4821
政府官員會從 100 個問題中 最多選擇 10 個來提問。
04:56
To pass, applicants must get at least six answers right.
99
296331
3799
要通過考試,申請者必須 至少要答對 6 題。
05:00
I looked at the test recently,
100
300471
1859
最近我看了試卷,
05:02
and I was aghast at the questions posed
101
302354
3166
我對所提的問題感到驚訝,
05:05
and what constitutes acceptable answers to the glaring omissions.
102
305544
4139
也被這些明顯有遺漏的 正確答案所震驚。
05:09
There's a question about the Statue of Liberty and where it is.
103
309707
3377
有一個關於自由女神像 和它的地理位置的問題。
05:13
There's no question about Ellis Island,
104
313108
2362
沒有問題是關於埃利斯島, (註:曾為移民管理局的所在地)
05:15
about the United States as an immigrant nation
105
315494
2448
或關於美國作為一個移民國家
05:17
and the countless anti-immigrant laws that were passed.
106
317966
3103
以及通過的無數反移民法律。
05:21
There's nothing about Native American history.
107
321379
2554
沒有關於美國原住民歷史的問題。
05:24
There's a question about what Martin Luther King, Jr. did,
108
324250
3536
有一個問題是關於 馬丁·路德·金恩做了什麼,
05:27
but largely, there's inadequate and irresponsible contexts
109
327810
3488
但在很大程度上, 關於非裔美國人的背景問題
05:31
about African Americans.
110
331322
1752
是不充分且不負責任的。
舉個例子。
05:33
Here's an example.
111
333098
1190
05:34
Question number 74 under the American history section
112
334312
4198
美國歷史部分的第 74 題,
05:38
asks applicants to "name one problem that led to the Civil War."
113
338534
5490
要求申請者「說出一個 導致美國內戰的問題。」
有三個可接受的答案:
05:44
There are three acceptable answers:
114
344048
2740
05:47
slavery,
115
347384
1505
奴隸制,
05:48
states' rights,
116
348913
1808
國家的權利,
05:50
economic reasons.
117
350745
2320
經濟原因。
05:53
Did my Lola and Lolo get that question?
118
353399
3184
我外公外婆知道這個問題要問什麼嗎?
05:56
If they did get the question,
119
356607
1543
如果他們知道,
05:58
do they even understand the history behind it?
120
358174
2521
他們了解這背後的歷史嗎?
06:01
How about my uncles and aunties and cousins
121
361058
2192
那我的叔叔、阿姨、堂兄弟姊妹
06:03
and millions of other immigrants who had to take that test
122
363274
3284
以及其他數百萬 不得不參加這項考試
06:06
to become Americans?
123
366582
1649
才能成為美國人的移民呢?
06:08
What do immigrants know about America before we get here?
124
368622
3271
在我們來到美國之前, 移民們對美國了解多少?
06:12
What kind of citizenship are we applying for?
125
372439
3581
我們要申請的公民身份 真正的含意是什麼?
06:16
And is that the same kind of citizenship we actually want to be a part of?
126
376044
4360
這和我們想要的 公民身份是一樣的嗎?
06:21
Come to think of it -- I've been thinking a lot about this --
127
381224
2891
想想看——這個我想了很多——
有尊嚴的公民是什麼樣子?
06:24
what does dignified citizenship look like?
128
384139
3429
06:27
How can I ask for it when I just arrived here 26 years ago,
129
387592
4516
我該如何要求這樣的公民身份呢?
我 26 年前剛來到這裡,
06:32
when Black and Native people
130
392132
1548
但黑人和原住民
06:33
who have been here in America for hundreds of years
131
393704
2882
早在美國住了數百年
06:36
are still waiting for theirs?
132
396610
1948
卻仍在等待有尊嚴的公民身份。
06:39
One of my favorite writers is Toni Morrison.
133
399033
2781
我最喜歡的作家之一是托妮·莫里森。
06:41
In 1996, a year before I found out I was in the country illegally,
134
401838
4461
1996 年,也就是我發現自己 非法入境的前一年,
06:46
my eighth-grade class was assigned to read "The Bluest Eye,"
135
406323
3007
八年級時,我們要讀《最藍的眼睛》 (The Bluest Eye)
06:49
Morrison's first book.
136
409354
1352
那是莫里森的第一本書。
06:51
Instantly, the book challenged me to ask hard questions.
137
411172
4259
突然間,這本書挑戰我 去問一些棘手的問題。
06:55
Why does Pecola Breedlove,
138
415455
1690
為什麼皮科拉·布里德洛瓦
06:57
this young Black girl at the center of the book,
139
417169
2524
這個書中的年輕黑人女孩,
06:59
why did she want blue eyes?
140
419717
2924
為什麼她想要藍色的眼睛?
07:02
Who told her to want it?
141
422665
1690
誰讓她想要這個?
07:04
Why did she believe them?
142
424767
1664
為什麼她相信他們?
07:07
Morrison said she wrote the book to illustrate what happens
143
427066
3310
莫里森說,她寫這本書是為了說明
當一個人屈服於她所說的 「主軸敘事」時會發生什麼。
07:10
when a person surrenders to what she called "the master narrative."
144
430400
4871
07:15
"Definitions," Morrison said, "belong to the definers, not the defined."
145
435676
6471
莫里森說:「定義屬於定義者, 而不是被定義者。」
07:23
Once I realized that I was here illegally,
146
443131
2086
當我意識到我在這裡是非法的,
07:25
I convinced myself that if I was not a legal citizen by birth or by law,
147
445241
5598
我說服自己,如果我從出生 或法律上都不是合法公民,
07:30
another kind of citizenship was possible.
148
450863
3232
另一種公民身份是可能的。
07:34
Citizenship as participation:
149
454119
2423
以參與行動來定義公民身份:
07:36
I engage.
150
456566
1223
我有參與。
07:37
I engage with all kinds of Americans, even Americans who don't want me here.
151
457813
4423
我和各種美國人打交道,甚至包括 那些不希望我在這裡的美國人。
07:42
Citizenship as contribution:
152
462775
2247
以貢獻來定義公民身份:
07:45
I give back to my community in whatever ways I can.
153
465046
3789
我盡我所能回饋社會。
07:48
As an undocumented entrepreneur -- and yes, there is such a thing --
154
468859
3701
我作為一位無合法身份的企業家, 是的,有這樣一件事 :
07:52
I've employed many US citizens.
155
472584
2610
我已經僱用了許多美國公民。
07:55
Citizenship as education:
156
475218
2537
以教育來定義公民身份:
07:57
We can't wait for others to educate us about the past
157
477779
4106
我們不能等著別人 來教我們過去的事情
08:01
and how we got to this present.
158
481909
1876
以及我們是如何走到今天的,
08:03
We have to educate ourselves and our circles.
159
483809
3230
我們必須教育自己和我們的圈子。
08:07
Citizenship as something greater than myself:
160
487777
4209
以超越自身的角度來定義公民身份:
我認為無論是個人還是集體,
08:12
We are, I think, individually and collectively,
161
492010
2805
08:14
rewriting the master narrative of America.
162
494839
3412
都在改寫美國的主軸敘事。
08:18
The people who were once defined are now doing the defining.
163
498275
3539
曾經被定義的人 正在重新定義公民身份。
08:22
They're asking the questions that need to be asked.
164
502241
2423
他們在提出需要問的問題。
08:24
A core part of that redefinition
165
504688
1900
重新定義的核心部分是
08:26
is how we define not only who is an American
166
506612
3125
我們如何定義誰是美國人,
08:29
but what constitutes citizenship.
167
509761
2196
以及什麼構成了公民身份。
08:32
Which, to me, is our responsibility to each other.
168
512277
4181
對我來說,構成公民身份的 是我們對彼此的責任。
08:37
So consider your own personal narrative
169
517276
2692
考慮一下你自己的陳述的方式,
08:39
and ask yourself:
170
519992
1198
問你自己:
08:41
Where did you come from?
171
521814
1332
你來自哪裡?
08:43
How did you get here?
172
523603
1235
你怎麼到這裡的?
08:45
Who paid?
173
525726
1268
誰付錢讓你來這裡?
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog