Why Black girls are targeted for punishment at school -- and how to change that | Monique W. Morris
111,116 views ・ 2019-02-05
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Cissy Yun
校对人员: Lipeng Chen
00:12
When I was in the sixth grade,
I got into a fight at school.
0
12680
3280
在六年级,
我在学校打了一架。
00:16
It wasn't the first time
I'd been in a fight,
1
16880
2256
这不是我第一次打架了,
00:19
but it was the first time
one happened at school.
2
19160
2480
但这是我第一次在学校里打架。
00:22
It was with a boy who was
about a foot taller than me,
3
22320
3536
对方是比我高一头多的男孩,
00:25
who was physically stronger than me
4
25880
1936
体格比我壮多了,
00:27
and who'd been taunting me for weeks.
5
27840
2240
他已经骚扰我几周了。
00:31
One day in PE, he stepped on my shoe
and refused to apologize.
6
31000
4816
有一天的体育课上,他踩了我的脚,
并拒绝向我道歉。
00:35
So, filled with anger, I grabbed him
and I threw him to the ground.
7
35840
4456
当时的我怒火冲天,一把抓住他,
并把他摔到地上。
00:40
I'd had some previous judo training.
8
40320
1736
我以前练过柔道。
00:42
(Laughter)
9
42080
2880
(笑声)
00:46
Our fight lasted less than two minutes,
10
46920
3016
我们的这场架持续了不到两分钟,
00:49
but it was a perfect
reflection of the hurricane
11
49960
2256
但它真确反应了
我内心中日积月累成的
一股风暴,
00:52
that was building inside of me
12
52240
1896
00:54
as a young survivor of sexual assault
13
54160
2056
因为我是一个年少的性侵受害者,
00:56
and as a girl who was grappling
with abandonment
14
56240
2376
我还是一个挣扎于遗弃与
00:58
and exposure to violence
in other spaces in my life.
15
58640
3096
暴力之中的女孩。
01:01
I was fighting him,
16
61760
1536
我在和他打架的同时,
01:03
but I was also fighting the men
and boys that had assaulted my body
17
63320
3816
也是在向那些侵犯过我身体的
男孩与男人
01:07
and the culture that told me
I had to be silent about it.
18
67160
3200
和阻止我发声的文化宣战。
01:11
A teacher broke up the fight
19
71240
1576
一位老师拉开了我们,
01:12
and my principal called me in her office.
20
72840
2536
我的校长而后把我叫到办公室。
01:15
But she didn't say,
"Monique, what's wrong with you?"
21
75400
2480
但是,她并没有说,
“莫妮科,你发什么神经?”
01:19
She gave me a moment to collect my breath
22
79480
3136
她给我一些时间来平复呼吸,
01:22
and asked, "What happened?"
23
82640
1960
问了我,“发生了什么?”
01:26
The educators working with me
led with empathy.
24
86440
2976
我的老师们以同情同理心引领我。
01:29
They knew me.
25
89440
1216
他们理解我。
01:30
They knew I loved to read,
they knew I loved to draw,
26
90680
3296
他们知道我热爱阅读,
他们明白我喜欢画画。
01:34
they knew I adored Prince.
27
94000
1800
他们知道我喜欢歌手“王子”。
01:37
And they used that information
to help me understand
28
97040
2816
他们用这些信息来帮助我理解
01:39
why my actions, and those
of my classmate, were disruptive
29
99880
2816
为何我和我同学的行为,
01:42
to the learning community
they were leading.
30
102720
2080
对于他们引领的学习群体
造成了破坏。
01:45
They didn't place me on suspension;
31
105760
2536
他们没有让我停学,
01:48
they didn't call the police.
32
108320
1560
也没有报警。
01:50
My fight didn't keep me
from going to school the next day.
33
110680
2720
我的这场架并没让我
第二天上不了学。
01:54
It didn't keep me from graduating;
it didn't keep me from teaching.
34
114520
3400
并不会使我毕不了业,
并没阻止我从事教育。
02:00
But unfortunately, that's not a story
that's shared by many black girls
35
120120
3816
可惜的是,这并不是多数黑人女孩
可与之共鸣的故事,
02:03
in the US and around the world today.
36
123960
1800
无论是美国还是全球各地。
02:06
We're living through a crisis
in which black girls
37
126640
2376
我们正处于一个危机中:
黑人女孩以极不正常的比例
02:09
are being disproportionately pushed
away from schools ---
38
129040
2736
被推离学校——
02:11
not because of an imminent threat
they pose to the safety of a school,
39
131800
3576
这并非因为她们对于
学校的安全有威胁,
02:15
but because they're often
experiencing schools
40
135400
2176
而是因为对她们来说,
02:17
as locations for punishment
and marginalization.
41
137600
2800
学校是她们饱受惩罚
和被边缘化的地方。
02:21
That's something that I hear
from black girls around the country.
42
141160
4496
这是我从全国各地的
黑人女孩口中听说的。
02:25
But it's not insurmountable.
43
145680
1976
这并非是个无法解决的难题。
02:27
We can shift this narrative.
44
147680
1560
我们可以改变这个情况。
02:30
Let's start with some data.
45
150640
1640
先来看看数据吧。
02:33
According to a National Black Women's
Justice Institute analysis
46
153400
3056
根据国家黑人妇女司法协会
02:36
of civil rights data
47
156480
1216
对于民权数据的分析,
02:37
collected by the US
Department of Education,
48
157720
2976
这些数据由美国教育部收集,
02:40
black girls are the only group of girls
who are overrepresented
49
160720
2976
黑人女孩是唯一一群
在学校的纪律惩罚体系中
02:43
along the entire continuum
of discipline in schools.
50
163720
2440
受惩戒比例过高的女孩。
02:47
That doesn't mean that other girls aren't
experiencing exclusionary discipline
51
167360
4096
这并不代表其他女孩不经历
停学之类的惩罚,
02:51
and it doesn't mean that other girls
aren't overrepresented
52
171480
3616
也不代表其他女孩不过度经受
02:55
at other parts along that continuum.
53
175120
2296
其他惩罚。
02:57
But black girls
are the only group of girls
54
177440
2016
但是黑人女孩是唯一一组
02:59
who are overrepresented all along the way.
55
179480
2000
在所有惩戒方面
都比例过高。
03:02
Black girls are seven times more likely
than their white counterparts
56
182960
4136
相比白人女孩,黑人女孩
受到停学处分的几率要高7倍,
03:07
to experience one or more
out-of-school suspensions
57
187120
2696
03:09
and they're nearly three times more likely
than their white and Latinx counterparts
58
189840
4096
而相较于白人和
拉丁裔女孩,黑人女孩
03:13
to be referred to the juvenile court.
59
193960
2040
被送往青少年法庭的几率
要高出3倍。
03:16
A recent study by the Georgetown
Center on Poverty and Inequality
60
196720
3976
最近一项乔治城大学
贫困与不平等中心的研究
03:20
partially explained
why this disparity is taking place
61
200720
3136
部分解释了为何有这样的差距,
03:23
when they confirmed
that black girls experience
62
203880
2256
他们确认了黑人女孩会经历
03:26
a specific type of age compression,
63
206160
2376
一种特殊的“年龄压缩”,
03:28
where they're seen as more adult-like
than their white peers.
64
208560
3120
她们会比同龄的白人同学
看起来更成熟。
03:32
Among other things, the study found
65
212640
2016
在其他方面,这个研究发现
03:34
that people perceive black girls
to need less nurturing,
66
214680
4056
人们一般认为,相比白人女孩,
黑人女孩只需较少的关怀,
03:38
less protection, to know more about sex
67
218760
3016
不需要那么多的保护,
也对性生活有更多的了解,
03:41
and to be more independent
than their white peers.
68
221800
3000
相比白人女孩来说,
她们更独立。
03:46
The study also found
69
226120
1696
这个研究还发现
03:47
that the perception disparity begins
when girls are as young as five years old.
70
227840
5736
这种认知差异在
女孩们五岁的时候就有了,
03:53
And that this perception
and the disparity increases over time
71
233600
4216
这种差异随着时间越积越多
03:57
and peaks when girls are
between the ages of 10 and 14.
72
237840
3080
在女孩10岁到14岁之间,
达到顶峰。
04:01
This is not without consequence.
73
241920
1800
这并非没有后果。
04:05
Believing that a girl is older than she is
can lead to harsher treatment,
74
245000
4456
认为一个女孩比实际年龄要成熟
会导致她受到更严厉的对待,
04:09
immediate censure when she makes a mistake
75
249480
2616
在她犯错误时,会受到过多的谴责;
04:12
and victim blaming when she's harmed.
76
252120
2160
而当她受到伤害时,大家会责怪她。
04:15
It can also lead a girl to think
that something is wrong with her,
77
255200
3296
这也可能导致一个女孩认为
她自身有一些问题,
04:18
rather than the conditions
in which she finds herself.
78
258520
2560
而未察觉问题出在
她处于的环境。
04:22
Black girls are routinely seen
as too loud, too aggressive,
79
262880
3896
黑人女孩一直被看作
太大声,太气势汹汹,
04:26
too angry, too visible.
80
266800
1880
太易怒,太出挑。
04:29
Qualities that are often measured
in relation to nonblack girls
81
269560
3456
这些特征都与非黑人女孩比较,
04:33
and which don't take into consideration
what's going on in this girl's life
82
273040
3936
但却没有考虑到
这个女孩经历过什么,
04:37
or her cultural norms.
83
277000
2016
也没有考虑到她的文化常态。
04:39
And it's not just in the US.
84
279040
1976
这并非只发生在美国。
04:41
In South Africa,
85
281040
1576
在南非,
04:42
black girls at the Pretoria
Girls High School
86
282640
2136
比勒陀利亚女子高中的黑人女学生们
04:44
were discouraged from attending school
with their hair in its natural state,
87
284800
3616
被学校规劝,若她们保持自然发型,
不经化学烫发处理,
04:48
without chemical processing.
88
288440
1816
不能上学。
04:50
What did those girls do?
89
290280
1616
所以这些女孩做了什么?
04:51
They protested.
90
291920
1320
她们抗议。
04:54
And it was a beautiful thing to see
the global community for the most part
91
294080
3496
看到全球各地的人们
04:57
wrap its arms around girls
as they stood in their truths.
92
297600
2920
支持并向这些女孩伸出援手,
真是件美好的事!
05:01
But there were those
who saw them as disruptive,
93
301320
2336
但也有人将这些女孩看作是捣乱者,
05:03
largely because they dared
to ask the question,
94
303680
2656
仅仅因为她们质问了,
05:06
"Where can we be black
if we can't be black in Africa?"
95
306360
3016
”若我们没法在非洲保持黑人本真,
还能在哪儿?“
05:09
(Laughter)
96
309400
1856
(笑声)
05:11
(Applause)
97
311280
2336
(掌声)
05:13
It's a good question.
98
313640
1440
这是一个好问题。
05:16
Around the world,
99
316400
2176
在全球各地,
05:18
black girls are grappling
with this question.
100
318600
2120
黑人女孩都在思考这个问题。
05:21
And around the world,
101
321520
1816
同样在全球各地,
05:23
black girls are struggling to be seen,
working to be free
102
323360
3496
黑人女孩挣扎着让自己被重视,
努力来让自己自由,
05:26
and fighting to be included
103
326880
1616
用尽一切使自己
05:28
in the landscape of promise
that a safe space to learn provides.
104
328520
3400
可在应许之地,争取到相等的机会。
05:32
In the US, little girls,
just past their toddler years,
105
332800
3256
在美国,小女孩,
刚过蹒跚学步的年龄,
05:36
are being arrested in classrooms
for having a tantrum.
106
336080
2720
仅因在教室里发了一会儿
脾气,就被逮捕。
05:39
Middle school girls are being
turned away from school
107
339520
2976
中学女孩被学校劝退
05:42
because of the way
they wear their hair naturally
108
342520
2776
仅仅因为她们不将自己的头发烫直
05:45
or because of the way
the clothes fit their bodies.
109
345320
2400
或因为穿了紧身的衣服。
05:48
High school girls
are experiencing violence
110
348520
2056
高中女孩甚至会经历
05:50
at the hands of police
officers in schools.
111
350600
2480
来自校方警卫的暴力对待。
05:53
Where can black girls be black
without reprimand or punishment?
112
353760
4320
黑人女孩到底可以在哪儿
做自己而不受惩罚?
06:00
And it's not just these incidents.
113
360120
2616
这些仅仅是冰山一角。
06:02
In my work as a researcher and educator,
114
362760
2056
我作为一个研究者和一个教育者,
06:04
I've had an opportunity
to work with girls like Stacy,
115
364840
3376
我有幸和一个叫史黛西的女孩
一起工作,
06:08
a girl who I profile in my book "Pushout,"
116
368240
2536
我的书《排挤》也提到了她,
06:10
who struggles with
her participation in violence.
117
370800
2960
她挣扎于自己的暴力倾向。
06:15
She bypasses the neuroscientific
and structural analyses
118
375360
4776
她完全避开了神经科学和构造分析
06:20
that science has to offer
119
380160
1416
可以提供的
06:21
about how her adverse
childhood experiences inform
120
381600
3416
有关她幼年不幸可能引导了
06:25
why she's participating in violence
121
385040
2056
她去参与暴力,
06:27
and goes straight to describing herself
as a "problem child,"
122
387120
3256
而直接称呼自己“问题儿童”。
06:30
largely because that's the language
that educators were using
123
390400
2896
正因为这是她的师长用的词
06:33
as they routinely suspended her.
124
393320
1880
他们常常让她停学。
06:37
But here's the thing.
125
397360
1616
但是请想想,
06:39
Disconnection and the internalization
of harm grow stronger in isolation.
126
399000
5216
脱节和仇恨内化会在人被孤立时
猖狂滋长。
06:44
So when girls get in trouble,
we shouldn't be pushing them away,
127
404240
3056
所以当女孩闯祸时,
我们不该将她们推开,
06:47
we should be bringing them in closer.
128
407320
1800
我们应该拉近她们。
06:50
Education is a critical protective factor
129
410520
2216
教育是一个至关重要的保护方式,
06:52
against contact
with the criminal legal system.
130
412760
2560
来对抗与犯罪法律系统的接触。
06:56
So we should be building
out policies and practices
131
416400
2416
我们应该建立规则和惯例
06:58
that keep girls connected
to their learning,
132
418840
2096
让女孩与学习紧紧相连,
07:00
rather than pushing them away from it.
133
420960
1856
而不是将她们推离学习。
07:02
It's one of the reasons I like to say
that education is freedom work.
134
422840
3960
这也是为何我称教育,
为使人自由的工作。
07:08
When girls feel safe, they can learn.
135
428680
2480
当女孩们感到安全时,
她们就可以学习。
07:12
When they don't feel safe, they fight,
136
432280
2616
当她们感到危险时,
她们会斗争,
07:14
they protest, they argue,
they flee, they freeze.
137
434920
5000
会抗议,会争讨,
她们会逃开,她们会不知所措。
07:21
The human brain is wired
to protect us when we feel a threat.
138
441120
3216
当我们感到威胁时,
人类大脑会启动天生的保护机制。
07:24
And so long as school feels like a threat,
139
444360
2056
所以说,只要学校对她们来说
是一种威胁
07:26
or part of the tapestry of harm
in a girl's life,
140
446440
2736
或者是女孩一生受的伤害中的
一部分,
07:29
she'll be inclined to resist.
141
449200
1960
她就会想要反抗。
07:31
But when schools become
locations for healing,
142
451920
3216
但当学校变成一个治愈所,
07:35
they can also become
locations for learning.
143
455160
2240
它就可成为学习的地方。
07:38
So what does this mean for a school
to become a location for healing?
144
458720
3736
所以一个学校变成治愈所的
意义在哪儿?
07:42
Well, for one thing, it means
that we have to immediately discontinue
145
462480
3256
第一,我们必须立刻停止
07:45
the policies and practices that target
black girls for their hairstyles or dress.
146
465760
4376
那些针对黑人女孩发型和穿着
的纪律规定。
07:50
(Applause)
147
470160
5936
(掌声)
07:56
Let's focus on how
and what a girl learns
148
476120
4056
让我们更多关注
女孩学了什么,
08:00
rather than policing her body
in ways that facilitate rape culture
149
480200
3856
而不是监控她的身体,
从而增长强暴文化
08:04
or punish children for the conditions
in which they were born.
150
484080
3000
或是惩罚孩童,
仅仅由于她们出生的环境不同。
08:08
This is where parents and the community
of concerned adults can enter this work.
151
488960
3800
在这一步,家长和关注此事的群体
可以参与进来。
08:13
Start a conversation with the school
152
493680
1816
与学校谈话,
08:15
and encourage them
to address their dress code
153
495520
2696
并鼓励他们将着装标准
08:18
and other conduct-related policies
as a collaborative project,
154
498240
3136
还有其他相应的规范政策
看作一个合作项目,
08:21
with parents and students,
155
501400
1936
与家长与学生探讨,
08:23
so as to intentionally avoid
bias and discrimination.
156
503360
3200
这样可以避免歧视和偏差。
08:27
Keep in mind, though,
157
507480
1216
但要当心的是,
08:28
that some of the practices
that harm black girls most are unwritten.
158
508720
3216
许多伤害黑人女孩的行为规范
是不被写下来的。
08:31
So we have to continue to do the deep,
internal work to address the biases
159
511960
4296
所以我们得继续深入地工作
来消除偏见,
08:36
that inform how, when and whether we see
black girls for who they actually are,
160
516280
4656
来提醒大家,我们看待黑人女孩时
是否是基于她的本身,
08:40
or what we've been told they are.
161
520960
1600
还是受别人的意见影响后
看到的她们。
08:44
Volunteer at a school
162
524159
2097
在学校里当志愿者
08:46
and establish culturally competent
and gender responsive discussion groups
163
526280
4816
并建立文化能力和
性别认知讨论小组
08:51
with black girls,
Latinas, indigenous girls
164
531120
2976
与黑人女孩, 拉丁裔女孩和
原住民女孩们
08:54
and other students who experience
marginalization in schools
165
534120
3456
还要包括其他在学校
经历边缘化的学生们
08:57
to give them a safe space
166
537600
1256
要求学校提供一个安全的空间
08:58
to process their identities
and experiences in schools.
167
538880
3040
让他们可以梳理自己的身份与
在学校的经历。
09:03
And if schools are to become
locations for healing,
168
543000
2736
而若学校可以成为治愈之地,
09:05
we have to remove police officers
169
545760
2176
我们需要在学校中去减少警卫
09:07
and increase the number
of counselors in schools.
170
547960
2576
但增加更多的指导员。
09:10
(Applause)
171
550560
6080
(掌声)
09:18
Education is freedom work.
172
558520
2400
教育是使人自由的工作。
09:22
And whatever our point of entry is,
we all have to be freedom fighters.
173
562160
3840
无论我们何时加入这个行业,
我们都需要成为自由斗士。
09:27
The good news is that there are schools
174
567160
1896
好消息是,
现在有许多学校
09:29
that are actively working
to establish themselves
175
569080
2576
正在努力让自己变成
09:31
as locations for girls
to see themselves as sacred and loved.
176
571680
3720
女孩们可以感到自己是神圣的与
被爱的地方。
09:36
The Columbus City Prep School for Girls
in Columbus, Ohio, is an example of this.
177
576360
5136
俄亥俄州的哥伦布市女子学院
就是一个例子。
09:41
They became an example
the moment their principal declared
178
581520
2736
就是因为校长声明
09:44
that they were no longer going to punish
girls for having "a bad attitude."
179
584280
3560
他们不会仅因为女孩有“不好的态度”
而惩罚她们。
09:49
In addition to building --
180
589320
2456
除了建造方面之外,
09:51
Essentially, what they did
is they built out a robust continuum
181
591800
2976
这所学校建立了一个成功的体系
09:54
of alternatives to suspension,
expulsion and arrest.
182
594800
3456
用各种方案替代停课、停学和逮捕。
09:58
In addition to establishing
a restorative justice program,
183
598280
4056
除了建立这个有修复式正义的
规范体系,
10:02
they improved their
student and teacher relationships
184
602360
2496
他们还改进了学生与教师的关系,
10:04
by ensuring that every girl
has at least one adult on campus
185
604880
2936
让每个女孩在危机时刻
10:07
that she can go to
when she's in a moment of crisis.
186
607840
2896
可以在校园中找到
至少一个成年人来倾诉。
10:10
They built out spaces along the corridors
of the school and in classrooms
187
610760
3456
他们在校园走廊、教室中建立空间
10:14
for girls to regroup,
if they need a minute to do so.
188
614240
2480
让女孩们可以在受挫折后
可以用点时间缓缓神。
10:17
And they established an advisory program
that provides girls with an opportunity
189
617400
3816
他们还建立了一个指导项目
为女孩们提供机会,
10:21
to start every single day
with the promotion of self-worth,
190
621240
4216
用提升自我价值,
10:25
communication skills and goal setting.
191
625480
2160
沟通技能以及目标设定
来开始每一天。
10:28
At this school,
192
628440
1256
在这所学校,
10:29
they're trying to respond
to a girl's adverse childhood experiences
193
629720
3616
他们尝试正视一些女孩
所经历的负面童年,
10:33
rather than ignore them.
194
633360
1496
而不是无视它们。
10:34
They bring them in closer;
they don't push them away.
195
634880
2840
他们拉近女孩,
而非排挤她们。
10:38
And as a result, their truancy
and suspension rates have improved,
196
638520
3376
结果是,学校的逃学率和
停学事件得到显著进步,
10:41
and girls are arriving at school
increasingly ready to learn
197
641920
3016
女孩们现在来到学校
更加做好了学习的准备,
10:44
because they know the teachers
there care about them.
198
644960
2736
因为她们明白老师真心关怀她们。
10:47
That matters.
199
647720
1200
这很重要。
10:49
Schools that integrate the arts
and sports into their curriculum
200
649960
3336
那些将艺术和体育纳入课程,
10:53
or that are building out
tranformative programming,
201
653320
2776
或是建立变革项目
10:56
such as restorative justice,
mindfulness and meditation,
202
656120
3736
比如修复式正义,深思以及冥想,
这样做的学校
10:59
are providing an opportunity for girls
to repair their relationships with others,
203
659880
4736
正在为女孩提供机会
与其他人修复关系,
11:04
but also with themselves.
204
664640
1880
但也是与自己重修于好。
11:07
Responding to the lived,
complex and historical trauma
205
667360
3536
面对我们的学生所经历的
系统性的、复杂的、
11:10
that our students face
206
670920
1496
历史性的创伤,
11:12
requires all of us who believe
in the promise of children and adolescents
207
672440
4536
需要相信孩子们的期望的我们
11:17
to build relationships,
learning materials,
208
677000
3136
去建立关系、编辑教材、
11:20
human and financial resources
and other tools
209
680160
3576
寻找人际方面或是资金上的资源,
11:23
that provide children with an opportunity
to heal, so that they can learn.
210
683760
4360
建造工具提供孩子一个治愈的机会,
让她们由此才可学习。
11:30
Our schools should be places where
we respond to our most vulnerable girls
211
690360
4536
学校应该是一个可以对
最脆弱的女孩作出反馈的地方
11:34
as essential to the creation
of a positive school culture.
212
694920
3600
这对创建一个积极的学校文化
非常重要。
11:40
Our ability to see her promise
should be at its sharpest
213
700080
3616
我们应能最敏锐地
看见女孩的潜能,
11:43
when she's in the throws
of poverty and addiction;
214
703720
2856
当她陷入贫困和毒瘾中;
11:46
when she's reeling
from having been sex-trafficked
215
706600
2376
当她在人口性交易
11:49
or survived other forms of violence;
216
709000
2576
或是其他暴力行为的
阴霾中挣扎时,
11:51
when she's at her loudest,
217
711600
2656
当她大声呼救时,
11:54
or her quietest.
218
714280
1200
也当她缄口不语时。
11:57
We should be able
to support her intellectual
219
717280
2496
我们需要能够支持她的
11:59
and social-emotional well-being
220
719800
2016
身心、社交健康,
12:01
whether her shorts reach her knees
or stop mid-thigh or higher.
221
721840
3960
无论她的短裤否及膝,或在大腿中部
还是更短。
12:08
It might seem like a tall order in a world
222
728680
2376
这看似十分艰难,
12:11
so deeply entrenched
in the politics of fear
223
731080
2456
特别是在一个深深扎根于
恐惧政治中的世界
12:13
to radically imagine schools as locations
where girls can heal and thrive,
224
733560
4776
要去积极想像学校是一个女孩
可以治愈和蓬勃向上的地方,
12:18
but we have to be bold enough
to set this as our intention.
225
738360
2800
但我们必须要勇敢地将其设为目标。
12:22
If we commit to this notion
of education as freedom work,
226
742400
3896
若我们将教育视为
使人自由的工作,
12:26
we can shift educational conditions
227
746320
2296
我们可以改变教育环境
12:28
so that no girl, even the most
vulnerable among us,
228
748640
3656
不让任何女孩,
即使是最脆弱的女孩
12:32
will get pushed out of school.
229
752320
1696
被推出学校。
12:34
And that's a win for all of us.
230
754040
2576
这样,我们才是真正成功了。
12:36
Thank you.
231
756640
1256
谢谢。
12:37
(Applause)
232
757920
5840
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。