Why Black girls are targeted for punishment at school -- and how to change that | Monique W. Morris

114,457 views ・ 2019-02-05

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: John Li 審譯者: H_L Au
00:12
When I was in the sixth grade, I got into a fight at school.
0
12680
3280
小六時,我捲入一場學校的打架
00:16
It wasn't the first time I'd been in a fight,
1
16880
2256
那不是首次發生,我打過架
00:19
but it was the first time one happened at school.
2
19160
2480
但是第一次在學校發生
00:22
It was with a boy who was about a foot taller than me,
3
22320
3536
對象是一個約比我高一呎的男生
00:25
who was physically stronger than me
4
25880
1936
他身型比我壯健
00:27
and who'd been taunting me for weeks.
5
27840
2240
他已經嘲笑我好幾週了
00:31
One day in PE, he stepped on my shoe and refused to apologize.
6
31000
4816
體育課時,他踩到我,卻拒絕道歉
00:35
So, filled with anger, I grabbed him and I threw him to the ground.
7
35840
4456
我很生氣,抓住他並甩他到地上
00:40
I'd had some previous judo training.
8
40320
1736
我以前有練過柔道
00:42
(Laughter)
9
42080
2880
(笑聲)
00:46
Our fight lasted less than two minutes,
10
46920
3016
這場打架歷時不到兩分鐘
00:49
but it was a perfect reflection of the hurricane
11
49960
2256
但卻深深地反映了
00:52
that was building inside of me
12
52240
1896
我內心的一場風暴
00:54
as a young survivor of sexual assault
13
54160
2056
我是個年少的性侵害生還者
00:56
and as a girl who was grappling with abandonment
14
56240
2376
與遺棄搏鬥著的女孩
00:58
and exposure to violence in other spaces in my life.
15
58640
3096
而且在生活其他地方亦遭受暴力
01:01
I was fighting him,
16
61760
1536
我與他搏鬥著
01:03
but I was also fighting the men and boys that had assaulted my body
17
63320
3816
但同時與侵害過我身體的 男人與男孩搏鬥著
01:07
and the culture that told me I had to be silent about it.
18
67160
3200
還有要我保持沉默的文化氛圍
01:11
A teacher broke up the fight
19
71240
1576
一位老師中止了那場打架
01:12
and my principal called me in her office.
20
72840
2536
校長把我叫進他的辦公室
01:15
But she didn't say, "Monique, what's wrong with you?"
21
75400
2480
但她沒說:莫妮卡你有什麼問題?
01:19
She gave me a moment to collect my breath
22
79480
3136
她給我一點時間來調整自己的呼吸
01:22
and asked, "What happened?"
23
82640
1960
然後問道:發生什麼事了?
01:26
The educators working with me led with empathy.
24
86440
2976
我的師長以同理心導人
01:29
They knew me.
25
89440
1216
他們了解我
01:30
They knew I loved to read, they knew I loved to draw,
26
90680
3296
他們知道我喜歡閱讀,喜歡畫畫
01:34
they knew I adored Prince.
27
94000
1800
他們知道我喜歡音樂家 王子
01:37
And they used that information to help me understand
28
97040
2816
他們透過這些資訊讓我了解到
01:39
why my actions, and those of my classmate, were disruptive
29
99880
2816
為何我和同學的行為
01:42
to the learning community they were leading.
30
102720
2080
會對他們領導的學習社群造成破壞
01:45
They didn't place me on suspension;
31
105760
2536
他們並沒有讓我停學
01:48
they didn't call the police.
32
108320
1560
他們也沒有叫警察來
01:50
My fight didn't keep me from going to school the next day.
33
110680
2720
那場架沒令我隔天不能到學校上課
01:54
It didn't keep me from graduating; it didn't keep me from teaching.
34
114520
3400
也沒有讓我不能畢業,還有教書
02:00
But unfortunately, that's not a story that's shared by many black girls
35
120120
3816
很可惜其他的黑人女孩的故事不同
02:03
in the US and around the world today.
36
123960
1800
今天在美國以及世界各地
02:06
We're living through a crisis in which black girls
37
126640
2376
我們正經歷一個危機
黑人女孩們不成比例地被迫離開學校
02:09
are being disproportionately pushed away from schools ---
38
129040
2736
02:11
not because of an imminent threat they pose to the safety of a school,
39
131800
3576
並非因她們對學校帶來即時威脅
02:15
but because they're often experiencing schools
40
135400
2176
而是因為學校常常成為
02:17
as locations for punishment and marginalization.
41
137600
2800
她們經歷懲罰與被邊緣化的地方
02:21
That's something that I hear from black girls around the country.
42
141160
4496
這是從我國的黑人女孩聽到的
02:25
But it's not insurmountable.
43
145680
1976
然而這並非難以克服的
02:27
We can shift this narrative.
44
147680
1560
我們可以改寫故事
02:30
Let's start with some data.
45
150640
1640
我們先來看些數據
02:33
According to a National Black Women's Justice Institute analysis
46
153400
3056
國家黑人女性司法機關分析
02:36
of civil rights data
47
156480
1216
由美國教育局收集
02:37
collected by the US Department of Education,
48
157720
2976
相關公民權利的資料
02:40
black girls are the only group of girls who are overrepresented
49
160720
2976
顯示黑人女孩是唯一一群在學校中
02:43
along the entire continuum of discipline in schools.
50
163720
2440
明顯有較高比例受到懲戒的女生
02:47
That doesn't mean that other girls aren't experiencing exclusionary discipline
51
167360
4096
這並不表示其他女孩 沒有受到排斥性懲戒
02:51
and it doesn't mean that other girls aren't overrepresented
52
171480
3616
也不代表其他女孩的比例沒有過高
02:55
at other parts along that continuum.
53
175120
2296
在某些地區
02:57
But black girls are the only group of girls
54
177440
2016
但黑人女孩是唯一
02:59
who are overrepresented all along the way.
55
179480
2000
整體受懲戒比例較高的一群
03:02
Black girls are seven times more likely than their white counterparts
56
182960
4136
黑人女孩比起白人多七倍的機會
03:07
to experience one or more out-of-school suspensions
57
187120
2696
會經歷一次或更多的停學
03:09
and they're nearly three times more likely than their white and Latinx counterparts
58
189840
4096
比起白人或拉丁裔多約三倍機會
03:13
to be referred to the juvenile court.
59
193960
2040
被移送到少年法庭
03:16
A recent study by the Georgetown Center on Poverty and Inequality
60
196720
3976
喬治城的貧窮及不平等中心最近的研究
03:20
partially explained why this disparity is taking place
61
200720
3136
部份解釋了這樣的情形為什麼會發生
03:23
when they confirmed that black girls experience
62
203880
2256
研究確認黑人女孩
03:26
a specific type of age compression,
63
206160
2376
在經歷特別是針對年齡的打壓
03:28
where they're seen as more adult-like than their white peers.
64
208560
3120
因她們看來比白人同齡朋友更成熟
03:32
Among other things, the study found
65
212640
2016
研究也指出
03:34
that people perceive black girls to need less nurturing,
66
214680
4056
一般人都認為黑人女孩 需要較少的照顧
03:38
less protection, to know more about sex
67
218760
3016
較少的保護,對性愛更熟悉
03:41
and to be more independent than their white peers.
68
221800
3000
比同齡的白人同伴更獨立成熟
03:46
The study also found
69
226120
1696
研究也顯示
03:47
that the perception disparity begins when girls are as young as five years old.
70
227840
5736
這樣的認知差異始於女孩五歲時
03:53
And that this perception and the disparity increases over time
71
233600
4216
這樣的認知差異隨著時間過去增加
03:57
and peaks when girls are between the ages of 10 and 14.
72
237840
3080
於女孩十至十四歲時達到頂點
04:01
This is not without consequence.
73
241920
1800
這不是沒後果的
04:05
Believing that a girl is older than she is can lead to harsher treatment,
74
245000
4456
認為女孩比實際大導致更嚴苛的對待
04:09
immediate censure when she makes a mistake
75
249480
2616
如犯錯後即刻的譴責
04:12
and victim blaming when she's harmed.
76
252120
2160
受傷害時卻被責怪
04:15
It can also lead a girl to think that something is wrong with her,
77
255200
3296
這也可能導致女孩 以為自己出了什麼問題
04:18
rather than the conditions in which she finds herself.
78
258520
2560
而不是她所處的狀況不對
04:22
Black girls are routinely seen as too loud, too aggressive,
79
262880
3896
黑人女孩常被認為太吵鬧、
太有攻擊性、太生氣或太顯眼
04:26
too angry, too visible.
80
266800
1880
04:29
Qualities that are often measured in relation to nonblack girls
81
269560
3456
這些特質常用來和非黑人的女孩比較
04:33
and which don't take into consideration what's going on in this girl's life
82
273040
3936
但卻沒有考慮女孩經歷過什麼
或她身處的文化規範
04:37
or her cultural norms.
83
277000
2016
04:39
And it's not just in the US.
84
279040
1976
不只是在美國
04:41
In South Africa,
85
281040
1576
在南非
04:42
black girls at the Pretoria Girls High School
86
282640
2136
黑人女孩在普利托里亞女子高等學校
04:44
were discouraged from attending school with their hair in its natural state,
87
284800
3616
如頭髮維持天然狀態,不經化學處理
04:48
without chemical processing.
88
288440
1816
這樣的黑人女孩就不鼓勵到學校上學
04:50
What did those girls do?
89
290280
1616
這些女孩做了什麼?
04:51
They protested.
90
291920
1320
她們抗議
04:54
And it was a beautiful thing to see the global community for the most part
91
294080
3496
美好的是,全球社群都攜手擁抱她們
04:57
wrap its arms around girls as they stood in their truths.
92
297600
2920
女孩們堅守著她們的真理
05:01
But there were those who saw them as disruptive,
93
301320
2336
但也有人認為她們是搗亂的
05:03
largely because they dared to ask the question,
94
303680
2656
就因為她們敢於問這問題:
05:06
"Where can we be black if we can't be black in Africa?"
95
306360
3016
「如果連在非洲都不能當黑人 那我們還能在哪裡當黑人呢?」
05:09
(Laughter)
96
309400
1856
(笑聲)
05:11
(Applause)
97
311280
2336
(掌聲)
05:13
It's a good question.
98
313640
1440
這是個好問題
05:16
Around the world,
99
316400
2176
在世界各地
05:18
black girls are grappling with this question.
100
318600
2120
黑人女孩都為這問題纏鬥著
05:21
And around the world,
101
321520
1816
同樣的在世界上
05:23
black girls are struggling to be seen, working to be free
102
323360
3496
黑人女孩爭取被看見 努力爭取自由
05:26
and fighting to be included
103
326880
1616
努力爭取
05:28
in the landscape of promise that a safe space to learn provides.
104
328520
3400
安全的學習空間
05:32
In the US, little girls, just past their toddler years,
105
332800
3256
在美國,學齡之年的小女孩
05:36
are being arrested in classrooms for having a tantrum.
106
336080
2720
在教室中發個脾氣就被逮捕
05:39
Middle school girls are being turned away from school
107
339520
2976
中學女孩被學校拒絕
05:42
because of the way they wear their hair naturally
108
342520
2776
因為她們讓頭髮維持在天然的樣子
05:45
or because of the way the clothes fit their bodies.
109
345320
2400
或因為她們穿衣服的方式
05:48
High school girls are experiencing violence
110
348520
2056
高中女孩在學校
05:50
at the hands of police officers in schools.
111
350600
2480
經歷來自警察的暴力
05:53
Where can black girls be black without reprimand or punishment?
112
353760
4320
在哪裡黑人女孩能做自己 而不受懲責備或者處罰?
06:00
And it's not just these incidents.
113
360120
2616
這並非偶發事件
06:02
In my work as a researcher and educator,
114
362760
2056
在我研究與教書的這幾年
06:04
I've had an opportunity to work with girls like Stacy,
115
364840
3376
我有機會和史黛西這樣的女孩共事
06:08
a girl who I profile in my book "Pushout,"
116
368240
2536
我在《Pushout》書中介紹過的女孩
06:10
who struggles with her participation in violence.
117
370800
2960
她和自己的暴力傾向對抗著
06:15
She bypasses the neuroscientific and structural analyses
118
375360
4776
她繞過了神經科學與結構分析
06:20
that science has to offer
119
380160
1416
那些科學可以解釋
06:21
about how her adverse childhood experiences inform
120
381600
3416
她幼時的不幸經歷如何
06:25
why she's participating in violence
121
385040
2056
導致她後來參與暴力
06:27
and goes straight to describing herself as a "problem child,"
122
387120
3256
然後直接稱呼自己為「問題兒童」
06:30
largely because that's the language that educators were using
123
390400
2896
主要是因為她的師長都這樣叫她
06:33
as they routinely suspended her.
124
393320
1880
且經常讓她停學
06:37
But here's the thing.
125
397360
1616
但事實是這樣
06:39
Disconnection and the internalization of harm grow stronger in isolation.
126
399000
5216
脫節與內部傷害在隔離下更厲害
06:44
So when girls get in trouble, we shouldn't be pushing them away,
127
404240
3056
所以她們有麻煩時, 我們不應該把她們推開
06:47
we should be bringing them in closer.
128
407320
1800
應該要把她們拉得更靠近
06:50
Education is a critical protective factor
129
410520
2216
教育是關鍵的保護因素
06:52
against contact with the criminal legal system.
130
412760
2560
對抗與犯罪法律體系的接觸
06:56
So we should be building out policies and practices
131
416400
2416
我們應該建立政策和做法
06:58
that keep girls connected to their learning,
132
418840
2096
讓她們保持與學習的連結
07:00
rather than pushing them away from it.
133
420960
1856
而不是把她們推離學習
07:02
It's one of the reasons I like to say that education is freedom work.
134
422840
3960
這是我喜歡叫教育為 「自由工作」的原因之一
07:08
When girls feel safe, they can learn.
135
428680
2480
她們感覺安全時,她們得以學習
07:12
When they don't feel safe, they fight,
136
432280
2616
當她們感覺不安全,她們就對抗
07:14
they protest, they argue, they flee, they freeze.
137
434920
5000
她們抗議、爭論、逃離、不知所措
07:21
The human brain is wired to protect us when we feel a threat.
138
441120
3216
人腦內建有機制會保護我們逃離威脅
07:24
And so long as school feels like a threat,
139
444360
2056
所以如果學校感覺像個威脅
07:26
or part of the tapestry of harm in a girl's life,
140
446440
2736
成為可能傷害她的東西之一
07:29
she'll be inclined to resist.
141
449200
1960
她就會抗拒
07:31
But when schools become locations for healing,
142
451920
3216
當學校成為能療傷的地方
07:35
they can also become locations for learning.
143
455160
2240
亦可成為學習的地方
07:38
So what does this mean for a school to become a location for healing?
144
458720
3736
讓學校能療傷是什麼意思?
07:42
Well, for one thing, it means that we have to immediately discontinue
145
462480
3256
首先,我們必須立即停止
07:45
the policies and practices that target black girls for their hairstyles or dress.
146
465760
4376
總是針對黑人女孩頭髮 與衣著的政策和常規
07:50
(Applause)
147
470160
5936
(掌聲)
07:56
Let's focus on how and what a girl learns
148
476120
4056
專注在她們如何學習、學到什麼
08:00
rather than policing her body in ways that facilitate rape culture
149
480200
3856
而不是監督她們的身體 迎合強暴文化
08:04
or punish children for the conditions in which they were born.
150
484080
3000
或因與生俱來的狀態而責罰小孩
08:08
This is where parents and the community of concerned adults can enter this work.
151
488960
3800
家長和關心的成人可以幫忙的地方
08:13
Start a conversation with the school
152
493680
1816
開始跟學校對話
08:15
and encourage them to address their dress code
153
495520
2696
鼓勵他們將服儀規定
08:18
and other conduct-related policies as a collaborative project,
154
498240
3136
和其他操行相關政策成為
家長與學生間合作的專案
08:21
with parents and students,
155
501400
1936
08:23
so as to intentionally avoid bias and discrimination.
156
503360
3200
藉此避免偏見與歧視
08:27
Keep in mind, though,
157
507480
1216
不過要記得
08:28
that some of the practices that harm black girls most are unwritten.
158
508720
3216
很多傷害黑人女孩的行動並沒明文
08:31
So we have to continue to do the deep, internal work to address the biases
159
511960
4296
所以我們要繼續深入找出偏見
08:36
that inform how, when and whether we see black girls for who they actually are,
160
516280
4656
來看我們看到的是否立基於真正的她
08:40
or what we've been told they are.
161
520960
1600
還是被別人形塑出來的她
08:44
Volunteer at a school
162
524159
2097
在學校當志願者
08:46
and establish culturally competent and gender responsive discussion groups
163
526280
4816
成立文化能力、性別敏感的討論小組
08:51
with black girls, Latinas, indigenous girls
164
531120
2976
與黑人、拉丁裔、原住民女孩
08:54
and other students who experience marginalization in schools
165
534120
3456
以及其他在學校被邊緣化的學生
08:57
to give them a safe space
166
537600
1256
給予她們一個安全的空間
08:58
to process their identities and experiences in schools.
167
538880
3040
處理她們在學校的身份認同和經歷
09:03
And if schools are to become locations for healing,
168
543000
2736
而如果我們要讓學校能夠療傷
09:05
we have to remove police officers
169
545760
2176
我們應該移除警察
09:07
and increase the number of counselors in schools.
170
547960
2576
並增加在校輔導人員的數量
09:10
(Applause)
171
550560
6080
(掌聲)
09:18
Education is freedom work.
172
558520
2400
教育是捍衛自由的工作
09:22
And whatever our point of entry is, we all have to be freedom fighters.
173
562160
3840
無論我們投身的理由為何 我們都要成為自由的鬥士
09:27
The good news is that there are schools
174
567160
1896
好消息是,有一些學校
09:29
that are actively working to establish themselves
175
569080
2576
努力讓自己成為
09:31
as locations for girls to see themselves as sacred and loved.
176
571680
3720
讓女孩感受到神聖與被愛的地方
09:36
The Columbus City Prep School for Girls in Columbus, Ohio, is an example of this.
177
576360
5136
俄亥俄州的哥倫布市女子預科學校為例
09:41
They became an example the moment their principal declared
178
581520
2736
校長宣布不會因態度不好而懲罰女孩後
09:44
that they were no longer going to punish girls for having "a bad attitude."
179
584280
3560
這所學校成了一個典範
09:49
In addition to building --
180
589320
2456
除了建立
09:51
Essentially, what they did is they built out a robust continuum
181
591800
2976
實質上,是建立了一個強大的連續體
09:54
of alternatives to suspension, expulsion and arrest.
182
594800
3456
建立了停學、開除和逮捕的替代方案
09:58
In addition to establishing a restorative justice program,
183
598280
4056
除了建立恢復式正義的方案
10:02
they improved their student and teacher relationships
184
602360
2496
他們也改善老師與學生的關係
10:04
by ensuring that every girl has at least one adult on campus
185
604880
2936
確保每個女孩遭遇危機時
10:07
that she can go to when she's in a moment of crisis.
186
607840
2896
校園裡至少有一位大人可尋求幫助
10:10
They built out spaces along the corridors of the school and in classrooms
187
610760
3456
他們在走廊與教室之間弄了許多空間
10:14
for girls to regroup, if they need a minute to do so.
188
614240
2480
如果她們需要喘口氣時用
10:17
And they established an advisory program that provides girls with an opportunity
189
617400
3816
亦也設立了諮詢方案,給女孩機會
10:21
to start every single day with the promotion of self-worth,
190
621240
4216
在每天開始之前,提升自我價值感
10:25
communication skills and goal setting.
191
625480
2160
增進溝通的技巧與設定目標
10:28
At this school,
192
628440
1256
在這所學校
10:29
they're trying to respond to a girl's adverse childhood experiences
193
629720
3616
他們設法回應女孩不幸的童年經驗
10:33
rather than ignore them.
194
633360
1496
而非忽視
10:34
They bring them in closer; they don't push them away.
195
634880
2840
將女孩們拉得更靠近,而非推開她們
10:38
And as a result, their truancy and suspension rates have improved,
196
638520
3376
因此,逃學與停學的比例大幅改善
10:41
and girls are arriving at school increasingly ready to learn
197
641920
3016
更多到了學校的女孩準備好學習
10:44
because they know the teachers there care about them.
198
644960
2736
因為她們知道老師在乎她們
10:47
That matters.
199
647720
1200
這很重要
10:49
Schools that integrate the arts and sports into their curriculum
200
649960
3336
整合藝術與運動進課程中的學校
10:53
or that are building out tranformative programming,
201
653320
2776
或者建立轉型方案的學校
10:56
such as restorative justice, mindfulness and meditation,
202
656120
3736
如修復式正義、正念與冥想
10:59
are providing an opportunity for girls to repair their relationships with others,
203
659880
4736
都提供女孩與他人修復關係的機會
11:04
but also with themselves.
204
664640
1880
以及她們與自己的關係
11:07
Responding to the lived, complex and historical trauma
205
667360
3536
要回應這些學生所面對的
11:10
that our students face
206
670920
1496
複雜的創傷經驗
11:12
requires all of us who believe in the promise of children and adolescents
207
672440
4536
需要我們這些關心孩子及青少年的人
11:17
to build relationships, learning materials,
208
677000
3136
去建立關係、學習素材
11:20
human and financial resources and other tools
209
680160
3576
人力與經濟資源,以及其他工具
11:23
that provide children with an opportunity to heal, so that they can learn.
210
683760
4360
讓孩子們有機會療傷,然後學習
11:30
Our schools should be places where we respond to our most vulnerable girls
211
690360
4536
學校應該要能回應最脆弱的女孩
11:34
as essential to the creation of a positive school culture.
212
694920
3600
這對創造正向的學校文化很重要
11:40
Our ability to see her promise should be at its sharpest
213
700080
3616
我們應該最敏感地察覺到她們的潛能
11:43
when she's in the throws of poverty and addiction;
214
703720
2856
在她陷入貧困和藥物上癮的境地時
11:46
when she's reeling from having been sex-trafficked
215
706600
2376
當她被作為性奴販賣而蹣跚時
11:49
or survived other forms of violence;
216
709000
2576
或曾經歷了其他形式的暴力而倖存
11:51
when she's at her loudest,
217
711600
2656
在她最張狂的時候
11:54
or her quietest.
218
714280
1200
或最沉默的時候
11:57
We should be able to support her intellectual
219
717280
2496
我們應該要能在精神層面
11:59
and social-emotional well-being
220
719800
2016
及社會情緒方面幫助她
12:01
whether her shorts reach her knees or stop mid-thigh or higher.
221
721840
3960
無論她的裙子是否及膝或更短
12:08
It might seem like a tall order in a world
222
728680
2376
這聽起來似艱鉅的任務
在根深蒂固於恐懼政治的世界
12:11
so deeply entrenched in the politics of fear
223
731080
2456
12:13
to radically imagine schools as locations where girls can heal and thrive,
224
733560
4776
想像學校為女孩康復和成長之地
12:18
but we have to be bold enough to set this as our intention.
225
738360
2800
但我們要夠勇敢,將此成為我們的目標
12:22
If we commit to this notion of education as freedom work,
226
742400
3896
如果我們將教育視為捍衛自由的工作
12:26
we can shift educational conditions
227
746320
2296
我們可以改變教育環境
12:28
so that no girl, even the most vulnerable among us,
228
748640
3656
不會再有女孩,即便是最脆弱的一群
12:32
will get pushed out of school.
229
752320
1696
也不會被逐出學校
12:34
And that's a win for all of us.
230
754040
2576
這對我們所有人都是一場勝利
12:36
Thank you.
231
756640
1256
謝謝
12:37
(Applause)
232
757920
5840
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog