Why Black girls are targeted for punishment at school -- and how to change that | Monique W. Morris
110,720 views ・ 2019-02-05
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: John Li
審譯者: H_L Au
00:12
When I was in the sixth grade,
I got into a fight at school.
0
12680
3280
小六時,我捲入一場學校的打架
00:16
It wasn't the first time
I'd been in a fight,
1
16880
2256
那不是首次發生,我打過架
00:19
but it was the first time
one happened at school.
2
19160
2480
但是第一次在學校發生
00:22
It was with a boy who was
about a foot taller than me,
3
22320
3536
對象是一個約比我高一呎的男生
00:25
who was physically stronger than me
4
25880
1936
他身型比我壯健
00:27
and who'd been taunting me for weeks.
5
27840
2240
他已經嘲笑我好幾週了
00:31
One day in PE, he stepped on my shoe
and refused to apologize.
6
31000
4816
體育課時,他踩到我,卻拒絕道歉
00:35
So, filled with anger, I grabbed him
and I threw him to the ground.
7
35840
4456
我很生氣,抓住他並甩他到地上
00:40
I'd had some previous judo training.
8
40320
1736
我以前有練過柔道
00:42
(Laughter)
9
42080
2880
(笑聲)
00:46
Our fight lasted less than two minutes,
10
46920
3016
這場打架歷時不到兩分鐘
00:49
but it was a perfect
reflection of the hurricane
11
49960
2256
但卻深深地反映了
00:52
that was building inside of me
12
52240
1896
我內心的一場風暴
00:54
as a young survivor of sexual assault
13
54160
2056
我是個年少的性侵害生還者
00:56
and as a girl who was grappling
with abandonment
14
56240
2376
與遺棄搏鬥著的女孩
00:58
and exposure to violence
in other spaces in my life.
15
58640
3096
而且在生活其他地方亦遭受暴力
01:01
I was fighting him,
16
61760
1536
我與他搏鬥著
01:03
but I was also fighting the men
and boys that had assaulted my body
17
63320
3816
但同時與侵害過我身體的
男人與男孩搏鬥著
01:07
and the culture that told me
I had to be silent about it.
18
67160
3200
還有要我保持沉默的文化氛圍
01:11
A teacher broke up the fight
19
71240
1576
一位老師中止了那場打架
01:12
and my principal called me in her office.
20
72840
2536
校長把我叫進他的辦公室
01:15
But she didn't say,
"Monique, what's wrong with you?"
21
75400
2480
但她沒說:莫妮卡你有什麼問題?
01:19
She gave me a moment to collect my breath
22
79480
3136
她給我一點時間來調整自己的呼吸
01:22
and asked, "What happened?"
23
82640
1960
然後問道:發生什麼事了?
01:26
The educators working with me
led with empathy.
24
86440
2976
我的師長以同理心導人
01:29
They knew me.
25
89440
1216
他們了解我
01:30
They knew I loved to read,
they knew I loved to draw,
26
90680
3296
他們知道我喜歡閱讀,喜歡畫畫
01:34
they knew I adored Prince.
27
94000
1800
他們知道我喜歡音樂家 王子
01:37
And they used that information
to help me understand
28
97040
2816
他們透過這些資訊讓我了解到
01:39
why my actions, and those
of my classmate, were disruptive
29
99880
2816
為何我和同學的行為
01:42
to the learning community
they were leading.
30
102720
2080
會對他們領導的學習社群造成破壞
01:45
They didn't place me on suspension;
31
105760
2536
他們並沒有讓我停學
01:48
they didn't call the police.
32
108320
1560
他們也沒有叫警察來
01:50
My fight didn't keep me
from going to school the next day.
33
110680
2720
那場架沒令我隔天不能到學校上課
01:54
It didn't keep me from graduating;
it didn't keep me from teaching.
34
114520
3400
也沒有讓我不能畢業,還有教書
02:00
But unfortunately, that's not a story
that's shared by many black girls
35
120120
3816
很可惜其他的黑人女孩的故事不同
02:03
in the US and around the world today.
36
123960
1800
今天在美國以及世界各地
02:06
We're living through a crisis
in which black girls
37
126640
2376
我們正經歷一個危機
黑人女孩們不成比例地被迫離開學校
02:09
are being disproportionately pushed
away from schools ---
38
129040
2736
02:11
not because of an imminent threat
they pose to the safety of a school,
39
131800
3576
並非因她們對學校帶來即時威脅
02:15
but because they're often
experiencing schools
40
135400
2176
而是因為學校常常成為
02:17
as locations for punishment
and marginalization.
41
137600
2800
她們經歷懲罰與被邊緣化的地方
02:21
That's something that I hear
from black girls around the country.
42
141160
4496
這是從我國的黑人女孩聽到的
02:25
But it's not insurmountable.
43
145680
1976
然而這並非難以克服的
02:27
We can shift this narrative.
44
147680
1560
我們可以改寫故事
02:30
Let's start with some data.
45
150640
1640
我們先來看些數據
02:33
According to a National Black Women's
Justice Institute analysis
46
153400
3056
國家黑人女性司法機關分析
02:36
of civil rights data
47
156480
1216
由美國教育局收集
02:37
collected by the US
Department of Education,
48
157720
2976
相關公民權利的資料
02:40
black girls are the only group of girls
who are overrepresented
49
160720
2976
顯示黑人女孩是唯一一群在學校中
02:43
along the entire continuum
of discipline in schools.
50
163720
2440
明顯有較高比例受到懲戒的女生
02:47
That doesn't mean that other girls aren't
experiencing exclusionary discipline
51
167360
4096
這並不表示其他女孩
沒有受到排斥性懲戒
02:51
and it doesn't mean that other girls
aren't overrepresented
52
171480
3616
也不代表其他女孩的比例沒有過高
02:55
at other parts along that continuum.
53
175120
2296
在某些地區
02:57
But black girls
are the only group of girls
54
177440
2016
但黑人女孩是唯一
02:59
who are overrepresented all along the way.
55
179480
2000
整體受懲戒比例較高的一群
03:02
Black girls are seven times more likely
than their white counterparts
56
182960
4136
黑人女孩比起白人多七倍的機會
03:07
to experience one or more
out-of-school suspensions
57
187120
2696
會經歷一次或更多的停學
03:09
and they're nearly three times more likely
than their white and Latinx counterparts
58
189840
4096
比起白人或拉丁裔多約三倍機會
03:13
to be referred to the juvenile court.
59
193960
2040
被移送到少年法庭
03:16
A recent study by the Georgetown
Center on Poverty and Inequality
60
196720
3976
喬治城的貧窮及不平等中心最近的研究
03:20
partially explained
why this disparity is taking place
61
200720
3136
部份解釋了這樣的情形為什麼會發生
03:23
when they confirmed
that black girls experience
62
203880
2256
研究確認黑人女孩
03:26
a specific type of age compression,
63
206160
2376
在經歷特別是針對年齡的打壓
03:28
where they're seen as more adult-like
than their white peers.
64
208560
3120
因她們看來比白人同齡朋友更成熟
03:32
Among other things, the study found
65
212640
2016
研究也指出
03:34
that people perceive black girls
to need less nurturing,
66
214680
4056
一般人都認為黑人女孩
需要較少的照顧
03:38
less protection, to know more about sex
67
218760
3016
較少的保護,對性愛更熟悉
03:41
and to be more independent
than their white peers.
68
221800
3000
比同齡的白人同伴更獨立成熟
03:46
The study also found
69
226120
1696
研究也顯示
03:47
that the perception disparity begins
when girls are as young as five years old.
70
227840
5736
這樣的認知差異始於女孩五歲時
03:53
And that this perception
and the disparity increases over time
71
233600
4216
這樣的認知差異隨著時間過去增加
03:57
and peaks when girls are
between the ages of 10 and 14.
72
237840
3080
於女孩十至十四歲時達到頂點
04:01
This is not without consequence.
73
241920
1800
這不是沒後果的
04:05
Believing that a girl is older than she is
can lead to harsher treatment,
74
245000
4456
認為女孩比實際大導致更嚴苛的對待
04:09
immediate censure when she makes a mistake
75
249480
2616
如犯錯後即刻的譴責
04:12
and victim blaming when she's harmed.
76
252120
2160
受傷害時卻被責怪
04:15
It can also lead a girl to think
that something is wrong with her,
77
255200
3296
這也可能導致女孩
以為自己出了什麼問題
04:18
rather than the conditions
in which she finds herself.
78
258520
2560
而不是她所處的狀況不對
04:22
Black girls are routinely seen
as too loud, too aggressive,
79
262880
3896
黑人女孩常被認為太吵鬧、
太有攻擊性、太生氣或太顯眼
04:26
too angry, too visible.
80
266800
1880
04:29
Qualities that are often measured
in relation to nonblack girls
81
269560
3456
這些特質常用來和非黑人的女孩比較
04:33
and which don't take into consideration
what's going on in this girl's life
82
273040
3936
但卻沒有考慮女孩經歷過什麼
或她身處的文化規範
04:37
or her cultural norms.
83
277000
2016
04:39
And it's not just in the US.
84
279040
1976
不只是在美國
04:41
In South Africa,
85
281040
1576
在南非
04:42
black girls at the Pretoria
Girls High School
86
282640
2136
黑人女孩在普利托里亞女子高等學校
04:44
were discouraged from attending school
with their hair in its natural state,
87
284800
3616
如頭髮維持天然狀態,不經化學處理
04:48
without chemical processing.
88
288440
1816
這樣的黑人女孩就不鼓勵到學校上學
04:50
What did those girls do?
89
290280
1616
這些女孩做了什麼?
04:51
They protested.
90
291920
1320
她們抗議
04:54
And it was a beautiful thing to see
the global community for the most part
91
294080
3496
美好的是,全球社群都攜手擁抱她們
04:57
wrap its arms around girls
as they stood in their truths.
92
297600
2920
女孩們堅守著她們的真理
05:01
But there were those
who saw them as disruptive,
93
301320
2336
但也有人認為她們是搗亂的
05:03
largely because they dared
to ask the question,
94
303680
2656
就因為她們敢於問這問題:
05:06
"Where can we be black
if we can't be black in Africa?"
95
306360
3016
「如果連在非洲都不能當黑人
那我們還能在哪裡當黑人呢?」
05:09
(Laughter)
96
309400
1856
(笑聲)
05:11
(Applause)
97
311280
2336
(掌聲)
05:13
It's a good question.
98
313640
1440
這是個好問題
05:16
Around the world,
99
316400
2176
在世界各地
05:18
black girls are grappling
with this question.
100
318600
2120
黑人女孩都為這問題纏鬥著
05:21
And around the world,
101
321520
1816
同樣的在世界上
05:23
black girls are struggling to be seen,
working to be free
102
323360
3496
黑人女孩爭取被看見
努力爭取自由
05:26
and fighting to be included
103
326880
1616
努力爭取
05:28
in the landscape of promise
that a safe space to learn provides.
104
328520
3400
安全的學習空間
05:32
In the US, little girls,
just past their toddler years,
105
332800
3256
在美國,學齡之年的小女孩
05:36
are being arrested in classrooms
for having a tantrum.
106
336080
2720
在教室中發個脾氣就被逮捕
05:39
Middle school girls are being
turned away from school
107
339520
2976
中學女孩被學校拒絕
05:42
because of the way
they wear their hair naturally
108
342520
2776
因為她們讓頭髮維持在天然的樣子
05:45
or because of the way
the clothes fit their bodies.
109
345320
2400
或因為她們穿衣服的方式
05:48
High school girls
are experiencing violence
110
348520
2056
高中女孩在學校
05:50
at the hands of police
officers in schools.
111
350600
2480
經歷來自警察的暴力
05:53
Where can black girls be black
without reprimand or punishment?
112
353760
4320
在哪裡黑人女孩能做自己
而不受懲責備或者處罰?
06:00
And it's not just these incidents.
113
360120
2616
這並非偶發事件
06:02
In my work as a researcher and educator,
114
362760
2056
在我研究與教書的這幾年
06:04
I've had an opportunity
to work with girls like Stacy,
115
364840
3376
我有機會和史黛西這樣的女孩共事
06:08
a girl who I profile in my book "Pushout,"
116
368240
2536
我在《Pushout》書中介紹過的女孩
06:10
who struggles with
her participation in violence.
117
370800
2960
她和自己的暴力傾向對抗著
06:15
She bypasses the neuroscientific
and structural analyses
118
375360
4776
她繞過了神經科學與結構分析
06:20
that science has to offer
119
380160
1416
那些科學可以解釋
06:21
about how her adverse
childhood experiences inform
120
381600
3416
她幼時的不幸經歷如何
06:25
why she's participating in violence
121
385040
2056
導致她後來參與暴力
06:27
and goes straight to describing herself
as a "problem child,"
122
387120
3256
然後直接稱呼自己為「問題兒童」
06:30
largely because that's the language
that educators were using
123
390400
2896
主要是因為她的師長都這樣叫她
06:33
as they routinely suspended her.
124
393320
1880
且經常讓她停學
06:37
But here's the thing.
125
397360
1616
但事實是這樣
06:39
Disconnection and the internalization
of harm grow stronger in isolation.
126
399000
5216
脫節與內部傷害在隔離下更厲害
06:44
So when girls get in trouble,
we shouldn't be pushing them away,
127
404240
3056
所以她們有麻煩時,
我們不應該把她們推開
06:47
we should be bringing them in closer.
128
407320
1800
應該要把她們拉得更靠近
06:50
Education is a critical protective factor
129
410520
2216
教育是關鍵的保護因素
06:52
against contact
with the criminal legal system.
130
412760
2560
對抗與犯罪法律體系的接觸
06:56
So we should be building
out policies and practices
131
416400
2416
我們應該建立政策和做法
06:58
that keep girls connected
to their learning,
132
418840
2096
讓她們保持與學習的連結
07:00
rather than pushing them away from it.
133
420960
1856
而不是把她們推離學習
07:02
It's one of the reasons I like to say
that education is freedom work.
134
422840
3960
這是我喜歡叫教育為
「自由工作」的原因之一
07:08
When girls feel safe, they can learn.
135
428680
2480
她們感覺安全時,她們得以學習
07:12
When they don't feel safe, they fight,
136
432280
2616
當她們感覺不安全,她們就對抗
07:14
they protest, they argue,
they flee, they freeze.
137
434920
5000
她們抗議、爭論、逃離、不知所措
07:21
The human brain is wired
to protect us when we feel a threat.
138
441120
3216
人腦內建有機制會保護我們逃離威脅
07:24
And so long as school feels like a threat,
139
444360
2056
所以如果學校感覺像個威脅
07:26
or part of the tapestry of harm
in a girl's life,
140
446440
2736
成為可能傷害她的東西之一
07:29
she'll be inclined to resist.
141
449200
1960
她就會抗拒
07:31
But when schools become
locations for healing,
142
451920
3216
當學校成為能療傷的地方
07:35
they can also become
locations for learning.
143
455160
2240
亦可成為學習的地方
07:38
So what does this mean for a school
to become a location for healing?
144
458720
3736
讓學校能療傷是什麼意思?
07:42
Well, for one thing, it means
that we have to immediately discontinue
145
462480
3256
首先,我們必須立即停止
07:45
the policies and practices that target
black girls for their hairstyles or dress.
146
465760
4376
總是針對黑人女孩頭髮
與衣著的政策和常規
07:50
(Applause)
147
470160
5936
(掌聲)
07:56
Let's focus on how
and what a girl learns
148
476120
4056
專注在她們如何學習、學到什麼
08:00
rather than policing her body
in ways that facilitate rape culture
149
480200
3856
而不是監督她們的身體
迎合強暴文化
08:04
or punish children for the conditions
in which they were born.
150
484080
3000
或因與生俱來的狀態而責罰小孩
08:08
This is where parents and the community
of concerned adults can enter this work.
151
488960
3800
家長和關心的成人可以幫忙的地方
08:13
Start a conversation with the school
152
493680
1816
開始跟學校對話
08:15
and encourage them
to address their dress code
153
495520
2696
鼓勵他們將服儀規定
08:18
and other conduct-related policies
as a collaborative project,
154
498240
3136
和其他操行相關政策成為
家長與學生間合作的專案
08:21
with parents and students,
155
501400
1936
08:23
so as to intentionally avoid
bias and discrimination.
156
503360
3200
藉此避免偏見與歧視
08:27
Keep in mind, though,
157
507480
1216
不過要記得
08:28
that some of the practices
that harm black girls most are unwritten.
158
508720
3216
很多傷害黑人女孩的行動並沒明文
08:31
So we have to continue to do the deep,
internal work to address the biases
159
511960
4296
所以我們要繼續深入找出偏見
08:36
that inform how, when and whether we see
black girls for who they actually are,
160
516280
4656
來看我們看到的是否立基於真正的她
08:40
or what we've been told they are.
161
520960
1600
還是被別人形塑出來的她
08:44
Volunteer at a school
162
524159
2097
在學校當志願者
08:46
and establish culturally competent
and gender responsive discussion groups
163
526280
4816
成立文化能力、性別敏感的討論小組
08:51
with black girls,
Latinas, indigenous girls
164
531120
2976
與黑人、拉丁裔、原住民女孩
08:54
and other students who experience
marginalization in schools
165
534120
3456
以及其他在學校被邊緣化的學生
08:57
to give them a safe space
166
537600
1256
給予她們一個安全的空間
08:58
to process their identities
and experiences in schools.
167
538880
3040
處理她們在學校的身份認同和經歷
09:03
And if schools are to become
locations for healing,
168
543000
2736
而如果我們要讓學校能夠療傷
09:05
we have to remove police officers
169
545760
2176
我們應該移除警察
09:07
and increase the number
of counselors in schools.
170
547960
2576
並增加在校輔導人員的數量
09:10
(Applause)
171
550560
6080
(掌聲)
09:18
Education is freedom work.
172
558520
2400
教育是捍衛自由的工作
09:22
And whatever our point of entry is,
we all have to be freedom fighters.
173
562160
3840
無論我們投身的理由為何
我們都要成為自由的鬥士
09:27
The good news is that there are schools
174
567160
1896
好消息是,有一些學校
09:29
that are actively working
to establish themselves
175
569080
2576
努力讓自己成為
09:31
as locations for girls
to see themselves as sacred and loved.
176
571680
3720
讓女孩感受到神聖與被愛的地方
09:36
The Columbus City Prep School for Girls
in Columbus, Ohio, is an example of this.
177
576360
5136
俄亥俄州的哥倫布市女子預科學校為例
09:41
They became an example
the moment their principal declared
178
581520
2736
校長宣布不會因態度不好而懲罰女孩後
09:44
that they were no longer going to punish
girls for having "a bad attitude."
179
584280
3560
這所學校成了一個典範
09:49
In addition to building --
180
589320
2456
除了建立
09:51
Essentially, what they did
is they built out a robust continuum
181
591800
2976
實質上,是建立了一個強大的連續體
09:54
of alternatives to suspension,
expulsion and arrest.
182
594800
3456
建立了停學、開除和逮捕的替代方案
09:58
In addition to establishing
a restorative justice program,
183
598280
4056
除了建立恢復式正義的方案
10:02
they improved their
student and teacher relationships
184
602360
2496
他們也改善老師與學生的關係
10:04
by ensuring that every girl
has at least one adult on campus
185
604880
2936
確保每個女孩遭遇危機時
10:07
that she can go to
when she's in a moment of crisis.
186
607840
2896
校園裡至少有一位大人可尋求幫助
10:10
They built out spaces along the corridors
of the school and in classrooms
187
610760
3456
他們在走廊與教室之間弄了許多空間
10:14
for girls to regroup,
if they need a minute to do so.
188
614240
2480
如果她們需要喘口氣時用
10:17
And they established an advisory program
that provides girls with an opportunity
189
617400
3816
亦也設立了諮詢方案,給女孩機會
10:21
to start every single day
with the promotion of self-worth,
190
621240
4216
在每天開始之前,提升自我價值感
10:25
communication skills and goal setting.
191
625480
2160
增進溝通的技巧與設定目標
10:28
At this school,
192
628440
1256
在這所學校
10:29
they're trying to respond
to a girl's adverse childhood experiences
193
629720
3616
他們設法回應女孩不幸的童年經驗
10:33
rather than ignore them.
194
633360
1496
而非忽視
10:34
They bring them in closer;
they don't push them away.
195
634880
2840
將女孩們拉得更靠近,而非推開她們
10:38
And as a result, their truancy
and suspension rates have improved,
196
638520
3376
因此,逃學與停學的比例大幅改善
10:41
and girls are arriving at school
increasingly ready to learn
197
641920
3016
更多到了學校的女孩準備好學習
10:44
because they know the teachers
there care about them.
198
644960
2736
因為她們知道老師在乎她們
10:47
That matters.
199
647720
1200
這很重要
10:49
Schools that integrate the arts
and sports into their curriculum
200
649960
3336
整合藝術與運動進課程中的學校
10:53
or that are building out
tranformative programming,
201
653320
2776
或者建立轉型方案的學校
10:56
such as restorative justice,
mindfulness and meditation,
202
656120
3736
如修復式正義、正念與冥想
10:59
are providing an opportunity for girls
to repair their relationships with others,
203
659880
4736
都提供女孩與他人修復關係的機會
11:04
but also with themselves.
204
664640
1880
以及她們與自己的關係
11:07
Responding to the lived,
complex and historical trauma
205
667360
3536
要回應這些學生所面對的
11:10
that our students face
206
670920
1496
複雜的創傷經驗
11:12
requires all of us who believe
in the promise of children and adolescents
207
672440
4536
需要我們這些關心孩子及青少年的人
11:17
to build relationships,
learning materials,
208
677000
3136
去建立關係、學習素材
11:20
human and financial resources
and other tools
209
680160
3576
人力與經濟資源,以及其他工具
11:23
that provide children with an opportunity
to heal, so that they can learn.
210
683760
4360
讓孩子們有機會療傷,然後學習
11:30
Our schools should be places where
we respond to our most vulnerable girls
211
690360
4536
學校應該要能回應最脆弱的女孩
11:34
as essential to the creation
of a positive school culture.
212
694920
3600
這對創造正向的學校文化很重要
11:40
Our ability to see her promise
should be at its sharpest
213
700080
3616
我們應該最敏感地察覺到她們的潛能
11:43
when she's in the throws
of poverty and addiction;
214
703720
2856
在她陷入貧困和藥物上癮的境地時
11:46
when she's reeling
from having been sex-trafficked
215
706600
2376
當她被作為性奴販賣而蹣跚時
11:49
or survived other forms of violence;
216
709000
2576
或曾經歷了其他形式的暴力而倖存
11:51
when she's at her loudest,
217
711600
2656
在她最張狂的時候
11:54
or her quietest.
218
714280
1200
或最沉默的時候
11:57
We should be able
to support her intellectual
219
717280
2496
我們應該要能在精神層面
11:59
and social-emotional well-being
220
719800
2016
及社會情緒方面幫助她
12:01
whether her shorts reach her knees
or stop mid-thigh or higher.
221
721840
3960
無論她的裙子是否及膝或更短
12:08
It might seem like a tall order in a world
222
728680
2376
這聽起來似艱鉅的任務
在根深蒂固於恐懼政治的世界
12:11
so deeply entrenched
in the politics of fear
223
731080
2456
12:13
to radically imagine schools as locations
where girls can heal and thrive,
224
733560
4776
想像學校為女孩康復和成長之地
12:18
but we have to be bold enough
to set this as our intention.
225
738360
2800
但我們要夠勇敢,將此成為我們的目標
12:22
If we commit to this notion
of education as freedom work,
226
742400
3896
如果我們將教育視為捍衛自由的工作
12:26
we can shift educational conditions
227
746320
2296
我們可以改變教育環境
12:28
so that no girl, even the most
vulnerable among us,
228
748640
3656
不會再有女孩,即便是最脆弱的一群
12:32
will get pushed out of school.
229
752320
1696
也不會被逐出學校
12:34
And that's a win for all of us.
230
754040
2576
這對我們所有人都是一場勝利
12:36
Thank you.
231
756640
1256
謝謝
12:37
(Applause)
232
757920
5840
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。