How the West can adapt to a rising Asia | Kishore Mahbubani

517,233 views ・ 2019-09-22

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: psjmz mz 校对人员: Yolanda Zhang
00:12
About 200 years ago,
0
12698
3604
大约两百年前,
00:16
Napoleon famously warned ...
1
16326
3591
拿破仑有一句非常著名的警示语,
00:21
He said, "Let China sleep,
2
21595
4339
他说,“让中国沉睡吧,
00:25
for when she wakes,
3
25958
2060
一旦她醒了,
00:28
she will shake the world."
4
28042
1750
她将震撼整个世界。”
00:31
Despite this early warning,
5
31208
2768
虽然有这个很早的警告,
00:34
the West chose to go to sleep
6
34000
3101
西方却恰恰在
00:37
at precisely the moment when China and India
7
37125
4726
中国、印度和其它 亚洲国家苏醒的时候
00:41
and the rest of Asia woke up.
8
41875
2458
选择沉睡。
00:45
Why did this happen?
9
45667
1250
为什么会发生这样的事情?
00:47
I'm here to address this great mystery.
10
47792
3000
我来为大家解开这个谜团。
00:51
Now what do I mean when I say the West chose to go to sleep?
11
51750
3125
当我说西方选择沉睡 是什么意思呢?
00:55
Here I'm referring to the failure of the West
12
55750
3268
这里我指的是,西方在
00:59
to react intelligently and thoughtfully
13
59042
4434
明智和周到地应对
01:03
to a new world environment that's obviously been created
14
63500
3559
亚洲回归时所建立的 一个新世界环境时
01:07
by the return of Asia.
15
67083
1334
所面临的失败。
01:09
As a friend of the West I feel anguished by this,
16
69292
3726
作为西方的朋友, 我对此感到极度痛苦,
01:13
so my goal to today is to try to help the West.
17
73042
3708
所以我今天的目的, 就是试着来帮助西方。
01:17
But I have to begin the story first
18
77542
2684
但是首先,我需要讲一个故事,
01:20
by talking about how the West actually woke up the rest of the world.
19
80250
5976
这个故事是讲述西方如何 使这个世界其他国家苏醒的。
01:26
Look at chart one.
20
86250
1625
请看图一。
01:29
From the year one through the year 1820,
21
89000
5476
从第一年,到1820年,
01:34
the two largest economies of the world were always those of China and India.
22
94500
6125
世界上两个最大的经济体 一直都是中国和印度。
01:42
So it's only in the last 200 years that Europe took off,
23
102375
5309
所以只有过去的200年 由欧洲获得了第一名,
01:47
followed by North America.
24
107708
1667
北美紧随其后。
01:50
So the past 200 years of world history
25
110375
4101
所以过去200年的世界历史
01:54
have therefore been a major historical aberration.
26
114500
4958
成为了一个重要的历史偏差。
02:00
All aberrations come to a natural end
27
120333
4018
所有的偏差最后终会 走到一个自然的结局,
02:04
and this is what we are seeing.
28
124375
2059
就是我们现在看到的。
02:06
And if you look at chart two,
29
126458
2268
如果你看一下图表二,
02:08
you'll see how quickly and how forcefully
30
128750
4768
你将会看到中国和印度将会
02:13
China and India are coming back.
31
133542
4125
多么快速和多么强有力地回归。
02:18
The big question is:
32
138750
2184
最大的问题是:
02:20
Who woke up China and India?
33
140958
3209
谁使中国和印度苏醒了?
02:25
The only honest answer to this question is that it was Western civilization
34
145292
5476
唯一坦诚的答案是,西方文明
02:30
that did so.
35
150792
1767
使它们苏醒了。
02:32
We all know that the West was the first to successfully modernize,
36
152583
3143
我们都知道西方是第一个 成功现代化
02:35
transform itself;
37
155750
1434
和转型的群体;
02:37
initially it used its power to colonize and dominate the world.
38
157208
4101
最初它使用自己的力量殖民统治世界。
02:41
But over time, it shared the gifts of Western wisdom
39
161333
4768
但是随着时间流逝, 它与世界上的其它国家
02:46
with the rest of the world.
40
166125
2059
分享了西方智慧的馈赠。
02:48
Let me add here that I have personally benefited
41
168208
4226
请让我在这里 加入一点我作为个人
02:52
from the sharing of Western wisdom.
42
172458
2601
收到的来自分享西方智慧的馈赠。
02:55
When I was born in Singapore,
43
175083
2310
当我出生在新加坡时,
02:57
which was then a poor British colony,
44
177417
2559
那时新加坡还只是 一个贫穷的英国殖民地。
03:00
in 1948,
45
180000
1768
在1948年,
03:01
I experienced, like three-quarters of humanity then,
46
181792
4351
就像世界上四分之三 的人类那样,
03:06
extreme poverty.
47
186167
1892
我也经历了极度的贫穷。
03:08
Indeed, on the first day when I went to school
48
188083
3226
事实上,当我在6岁
03:11
at the age of six,
49
191333
1435
第一次走进学校时,
03:12
I was put in a special feeding program
50
192792
2392
参加了一个特殊营养计划,
03:15
because I was technically undernourished.
51
195208
4435
因为我营养不良。
03:19
Now as you can see I'm overnourished.
52
199667
2017
现在你们看,我是营养过剩了。
03:21
(Laughter)
53
201708
1976
(笑声)
03:23
But the greatest gift I got was that of Western education.
54
203708
5500
但是我收到的 最棒的礼物是西方教育。
03:30
Now since I've personally traveled this journey
55
210208
4101
自从我自己进行了这场旅行,
03:34
from third world poverty to a comfortable middle-class existence,
56
214333
6268
从贫穷的第三世界国家 到一个舒适的中产阶级生活,
03:40
I can speak with great conviction about the impact of Western wisdom
57
220625
5059
我可以用坚定的口吻 来讲述西方智慧的影响
03:45
and the sharing of Western wisdom with the world.
58
225708
3518
和西方智慧与世界做的分享。
03:49
And one particular gift that the West shared
59
229250
3976
其中一个特别的馈赠是, 西方分享了
03:53
was the art of reasoning.
60
233250
2393
推理的艺术。
03:55
Now reasoning was not invented by the West.
61
235667
2851
推理不是西方创造的。
03:58
It's inherent in all cultures and civilizations.
62
238542
4017
它是所有的文化和文明与生俱来的。
04:02
Amartya Sen has described how deeply embedded it is in Indian civilization.
63
242583
6750
Amartya Sen描述过推理是 如何深深的扎根在印度文明里。
04:10
Yet there's also no doubt
64
250292
2392
但是无可否认的是,
04:12
that it was the West that carried the art of reasoning
65
252708
3601
是西方将推理的艺术
04:16
to a much higher level.
66
256333
2518
带向了更高的层次。
04:18
And through the Scientific Revolution,
67
258875
1893
并且通过科学革命,
04:20
the Enlightenment,
68
260792
1517
启蒙运动,
04:22
the Industrial Revolution,
69
262333
2435
工业革命,
04:24
the West really raised it forcefully,
70
264792
3809
西方强有力地崛起,
04:28
and equally importantly used this,
71
268625
3059
同样重要的是,
04:31
applied it to solve many major practical problems.
72
271708
5601
应用它来解决许多重要的实际问题。
04:37
And the West then shared this art of applied reasoning
73
277333
4060
然后西方与世界其他地区
04:41
with the rest of the world,
74
281417
1767
分享了应用推理的艺术,
04:43
and I can tell you that it led
75
283208
2851
并且我可以告诉你们,它引起了
04:46
to what I call three silent revolutions.
76
286083
4084
我所谓的“三次沉默革命“。
04:50
And as an Asian,
77
290958
1893
作为一名亚洲人,
04:52
I can describe how these silent revolutions transformed Asia.
78
292875
6500
我可以描述这些沉默革命 是如何让亚洲转变的。
05:00
The first revolution was in economics.
79
300500
4143
第一个革命是在经济方面。
05:04
The main reason why so many Asian economies,
80
304667
4934
亚洲经济体,包括社会主义国家在内
05:09
including the communist societies of China and Vietnam,
81
309625
4976
的中国和越南,
05:14
have performed so spectacularly well in economic development,
82
314625
4643
能够有着表现如此惊人 的经济发展的原因,
05:19
is because they finally understood, absorbed and are implementing
83
319292
4226
是因为他们最终完全理解、 吸收并且执行了
05:23
free market economics --
84
323542
2434
自由市场经济——
05:26
a gift from the West.
85
326000
1268
一个来自西方的馈赠。
05:27
Adam Smith was right.
86
327292
1583
亚当·密斯是对的。
05:29
If you let markets decide,
87
329667
2642
如果你让市场来主导,
05:32
productivity goes up.
88
332333
1917
生产力就会提升。
05:35
The second gift was psychological.
89
335625
3559
第二个馈赠是心理学。
05:39
Here too I can speak from personal experience.
90
339208
2792
这里我同样可以 通过我自身的经历来讲述。
05:43
When I was young,
91
343708
1393
在我年幼的时候,
05:45
my mother and her generation believed
92
345125
4518
我的母亲和她那一代人都相信,
05:49
that life was determined by fate.
93
349667
3392
人的命运是注定的,
05:53
You couldn't do anything about it.
94
353083
2000
你无法反抗你的命运。
05:56
My generation
95
356000
1934
我那个年代
05:57
and the generation of Asians after me,
96
357958
2726
和我之后年代的亚洲人,
06:00
believe that we can take charge
97
360708
2101
则相信我们可以主导命运
06:02
and we can improve our lives.
98
362833
2084
并且我们可以改善自己的生活。
06:05
And this may explain, for example,
99
365708
2060
这或许可以解释,比如,
06:07
the spike of entrepreneurship you see all throughout Asia today.
100
367792
5934
如今在整个亚洲随处可见的 突增的创业数量。
06:13
And if you travel through Asia today,
101
373750
2851
现在如果你在亚洲旅游,
06:16
you will also see the results of the third revolution:
102
376625
6559
你同样将会看到第三个革命的结果:
06:23
the revolution of good governance.
103
383208
4185
一个优质治理的革命。
06:27
Now as a result of good governance --
104
387417
3101
由于一个优质的治理——
06:30
travel in Asia,
105
390542
1392
在亚洲周游,
06:31
you see better health care,
106
391958
2143
你会看到更好的医疗,
06:34
better education,
107
394125
1934
更好的教育,
06:36
better infrastructure,
108
396083
2018
更完善的基础建设,
06:38
better public policies.
109
398125
2143
更人性化的公共政策。
06:40
It's a different world.
110
400292
1250
它是一个不同的世界。
06:42
Now having transformed the world
111
402667
2976
现在亚洲已经通过与世界其它区域
06:45
through the sharing of Western wisdom with the rest of the world,
112
405667
3684
共享西方智慧,改变了世界,
06:49
the logical and rational response of the West should have been
113
409375
4643
西方有逻辑的理性回答应当是
06:54
to say, "Hey, we have to adjust and adapt to this new world."
114
414042
4750
“嘿,我们不得不调整自己 去适应这个新的世界。”
06:59
Instead, the West chose to go to sleep.
115
419958
3375
相反,西方选择沉睡。
07:04
Why did it happen?
116
424500
1250
为什么会这样呢?
07:06
I believe it happened
117
426625
2643
我相信它发生
07:09
because the West became distracted with two major events.
118
429292
6375
是因为西方被两个重要的事件分心了。
07:16
The first event was the end of the Cold War.
119
436625
4583
第一个事件是冷战结束。
07:21
Yes, the end of the Cold War was a great victory.
120
441917
5101
是的,冷战的结束 是一个伟大的胜利。
07:27
The West defeated the mighty Soviet Union without firing a shot.
121
447042
5684
西方不费一个子弹 就打败了强大的苏联。
07:32
Amazing.
122
452750
1250
不可思议。
07:34
But you know, when you have a great victory like this,
123
454667
3517
但是要知道,当你有了 一个这么伟大的胜利,
07:38
it also leads to arrogance and hubris.
124
458208
4851
也同样导致了自大和傲慢。
07:43
And this hubris was best captured in a very famous essay
125
463083
5560
这种自大也被作家福山
07:48
by Francis Fukuyama
126
468667
2142
一篇非常著名的论文
07:50
called "The End of History?"
127
470833
2250
《历史的结束》完美的诠释了。
07:54
Now, Fukuyama was putting across a very sophisticated message,
128
474083
5976
福山传递了 一条非常复杂的信息,
08:00
but all that the West heard from this essay
129
480083
3560
但是西方从这篇论文里 获得的所有信息
08:03
was that we, the liberal democracies,
130
483667
3892
就是我们,自由民主国家,
08:07
we have succeeded,
131
487583
1851
我们胜利了,
08:09
we don't have to change,
132
489458
1685
我们不需要改变,
08:11
we don't have to adapt,
133
491167
1267
我们也不需要去适应,
08:12
it's only the rest of the world that has to change and adapt.
134
492458
4334
世界其它区域需要 来改变和适应我们。
08:18
Unfortunately, like a dangerous opiate,
135
498000
4559
不幸的是,就像危险的鸦片,
08:22
this essay did a lot of brain damage to the West
136
502583
3518
这篇论文确实对西方 造成了大量的大脑损伤,
08:26
because it put them to sleep
137
506125
2143
因为这让它们选择沉睡,
08:28
just at precisely the moment when China and India were waking up
138
508292
4934
恰好在中国和印度苏醒时,
08:33
and the West didn't adjust and adapt.
139
513250
2833
而西方并没有调整适应。
08:37
The second major event was 9/11,
140
517083
4560
第二个重要事件是
08:41
which happened in 2001.
141
521667
3766
发生于2001年的9/11恐怖袭击。
08:45
And as we know, 9/11 caused a lot of shock and grief.
142
525457
6144
众所周知,9/11引起了 巨大的震惊和悲痛。
08:51
I personally experienced the shock and grief
143
531625
3351
我个人也经历了这样的震惊和悲痛,
08:55
because I was in Manhattan when 9/11 happened.
144
535000
4583
因为当天我就在曼哈顿。
09:00
9/11 also generated a lot of anger,
145
540750
4101
9/11同样也引发了众怒,
09:04
and in this anger, the United States decided to invade Afghanistan
146
544875
4684
然后在这样的愤怒中, 美国决定侵略阿富汗,
09:09
and later, Iraq.
147
549583
1959
以及随后的伊拉克。
09:12
And unfortunately,
148
552625
2208
不幸的是,
09:16
partly as a result of this anger,
149
556875
2434
这种愤怒带来的一部分结果就是,
09:19
the West didn't notice the significance of another event
150
559333
4768
西方没有注意到另外一个
09:24
that happened also in 2001.
151
564125
3333
同样发生在2001年的重要事件。
09:28
China joined the World Trade Organization.
152
568375
3708
中国加入了世界贸易组织。
09:33
Now, when you suddenly inject
153
573250
2976
当你突然
09:36
900 million new workers
154
576250
4226
向全球资本系统注入
09:40
into the global capitalist system,
155
580500
3601
9亿名新的劳动力,
09:44
it would naturally lead
156
584125
1726
这自然地就引发了
09:45
to what the economist Joseph Schumpeter called creative destruction.
157
585875
7083
被经济学家约瑟夫·熊彼特 称之为的“创造性破坏”。
09:53
Western workers lost their jobs,
158
593917
3976
西方的工人们失去了工作,
09:57
they saw their incomes stagnate,
159
597917
3184
眼睁睁看着他们的收入停滞,
10:01
clearly people had to think about new competitive policies,
160
601125
4434
显然人们不得不思考新的竞争策略,
10:05
workers needed retraining,
161
605583
1851
工人需要重新培训,
10:07
workers needed new skills.
162
607458
2018
需要新的技能。
10:09
None of this was done.
163
609500
1958
对此,国家没有采取任何行动。
10:12
So partly as a result of this,
164
612542
2726
所以部分出于这个原因,
10:15
the United States of America became
165
615292
2101
美国成为了
10:17
the only major developed society
166
617417
6392
唯一一个主要发达社会中
10:23
where the average income of the bottom 50 percent --
167
623833
5768
底层50%的平均收入——
10:29
yes, 50 percent --
168
629625
3351
是的,50%的——
10:33
average income went down over a 30-year period,
169
633000
5101
平均收入在1980年 到2010年的30年间
10:38
from 1980 to 2010.
170
638125
3042
下降了的国家。
10:43
So partly, as a result of this,
171
643875
3934
所以部分由于这个原因,
10:47
it led eventually to the election of Donald Trump in 2016,
172
647833
5935
最终导致了在2016年 Donald Trump的当选,
10:53
who exploited the anger of the working classes,
173
653792
3017
他利用了工人阶层的愤怒,
10:56
who are predominantly white.
174
656833
2018
这些人信奉白人至上主义。
10:58
It also contributed to the rise of populism in Europe.
175
658875
4643
这也促成了欧洲民粹主义的崛起。
11:03
And one wonders,
176
663542
1684
有人可能疑惑,
11:05
could this populism have been avoided
177
665250
2476
如果西方没有被冷战结束 和9/11转移注意力,
11:07
if the West had not been distracted by the end of the Cold War and by 9/11?
178
667750
5500
是不是民粹主义就可以被避免?
11:14
But the big question we face today is this:
179
674792
2750
但是目前我们面对的最大的问题是:
11:18
Is it too late?
180
678875
1893
现在是不是太晚了?
11:20
Has the West lost everything?
181
680792
2166
西方已经失去了一切了吗?
11:23
And my answer is that it's not too late.
182
683917
3601
我的答案则是还不算太晚。
11:27
It is possible for the West to recover
183
687542
4142
西方恢复并回到强盛时期
11:31
and come back in strength.
184
691708
2560
是有可能的。
11:34
And using the Western art of reasoning,
185
694292
2333
利用西方的推理艺术,
11:38
I would recommend that the West adopt a new "three-m" strategy:
186
698167
5601
我会推荐西方采用一个新“3M”策略:
11:43
minimalist, multilateral and Machiavellian.
187
703792
4958
极简主义,多边主义 和马基雅弗利主义。
11:49
(Laughter)
188
709500
1351
(笑声)
11:50
Why minimalist?
189
710875
1601
为什么是极简主义?
11:52
Now even though Western domination has ended,
190
712500
4309
尽管西方统治时期已经结束,
11:56
the West continues to intervene and interfere in the affairs
191
716833
3976
西方仍然插手和干预了
12:00
of many other societies.
192
720833
1851
多国内政。
12:02
This is unwise.
193
722708
1601
这是不明智的。
12:04
This is generating anger and resentment,
194
724333
2685
这引发了愤怒和怨恨,
12:07
especially in Islamic societies.
195
727042
2309
尤其是穆斯林社会。
12:09
It's also draining the resources and spirits of Western societies.
196
729375
5934
这同样也在消耗西方社会 的资源和精神。
12:15
Now I know that the Islamic world
197
735333
3226
我知道现在穆斯林世界
12:18
is having difficulties modernizing.
198
738583
4143
面临着现代化进程的困难。
12:22
It will have to find its way,
199
742750
3518
它会找到自己的路,
12:26
but it's more likely to do so if it is left alone to do so.
200
746292
4767
但是如果让它独立发展 会更有可能成功。
12:31
Now I can say this with some conviction because I come from a region,
201
751083
4601
我能够有信心的说这句话, 是因为我来自
12:35
Southeast Asia,
202
755708
1726
东南亚地区,
12:37
which has almost as many Muslims as the Arab world.
203
757458
4560
那里有着和阿拉伯世界 同样数量的穆斯林。
12:42
266 million Muslims.
204
762042
2226
2.66亿穆斯林。
12:44
Southeast Asia is also one of the most diverse continents on planet earth,
205
764292
3559
东南亚是这个地球上 最多样化的地区之一,
12:47
because you also have 146 million Christians,
206
767875
2684
因为那里还有1.46亿基督徒,
12:50
149 million Buddhists --
207
770583
1810
1.49亿佛教徒——
12:52
Mahayana Buddhists and Hinayana Buddhists --
208
772417
3059
大乘佛教徒和小乘佛教徒——
12:55
and you also have millions of Taoists and Confucianists and Hindus
209
775500
3976
并且还有数以百万计的道教, 儒家和印度教徒,
12:59
and even communists.
210
779500
1583
甚至共产党员。
13:02
And once known as "the Balkans of Asia,"
211
782500
2893
这里曾经被称为“亚洲巴尔干半岛”,
13:05
southeast Asia today should be experiencing a clash of civilizations.
212
785417
4809
现在应该正在经历文明冲突。
13:10
Instead, what you see in southeast Asia
213
790250
3726
相反,你在东南亚看到的
13:14
is one of the most peaceful and prosperous corners of planet earth
214
794000
4184
是这个地球最和平 和繁荣的角落之一,
13:18
with the second-most successful regional multilateral organization,
215
798208
4143
有着第二大成功的 地区性多边组织,
13:22
ASEAN.
216
802375
1559
东盟。
13:23
So clearly, minimalism can work.
217
803958
2851
很明显,极简主义是可行的。
13:26
The West should try it out.
218
806833
1518
西方应该试一下。
13:28
(Laughter)
219
808375
2351
(笑声)
13:30
(Applause)
220
810750
3375
(鼓掌)
13:35
But I'm also aware that minimalism cannot solve all the problems.
221
815292
3851
但是我也意识到极简主义 并不能解决所有问题。
13:39
There are some hard problems that have to be dealt with:
222
819167
3392
有一些很困难的问题 需要被处理——
13:42
Al-Qaeda, ISIS --
223
822583
2060
基地组织,ISIS——
13:44
they remain dangerous threats.
224
824667
2434
它们仍然是危险的威胁。
13:47
They must be found, they must be destroyed.
225
827125
3018
它必须得被发现,必须被摧毁。
13:50
The question is, is it wise for the West,
226
830167
3809
问题是,这对西方是否明智,
13:54
which represents 12 percent of the world's population --
227
834000
3226
西方只占全球人口的12%——
13:57
yes, 12 percent --
228
837250
1934
是的,12%——
13:59
to fight these threats on its own
229
839208
2476
西方是独自与这些威胁斗争
14:01
or to fight with the remaining 88 percent of the world's population?
230
841708
4185
还是与剩下88%的 全球人口共同战斗?
14:05
And the logical and rational answer is
231
845917
2351
符合逻辑和理性的答案是,
14:08
that you should work with the remaining 88 percent.
232
848292
3351
你应该和剩下的88%一起战斗。
14:11
Now where does one go
233
851667
1309
现在如果你想获得人类的支持,
14:13
if you want to get the support of humanity?
234
853000
2143
你应该去哪里呢?
14:15
There's only one place:
235
855167
1809
只有一个地方:
14:17
the United Nations.
236
857000
1375
联合国。
14:19
Now I've been ambassador to the UN twice.
237
859042
3351
我曾两次担任驻联合国大使。
14:22
Maybe that makes me a bit biased,
238
862417
3017
可能这会让我带点偏见,
14:25
but I can tell you that working with the UN can lead to success.
239
865458
5060
但我可以告诉你们跟联合国 合作可以通往成功。
14:30
Why is it that the first Iraq war,
240
870542
2226
为什么乔治 · H · W · 布什
14:32
fought by President George H. W. Bush,
241
872792
2226
发动的第一次伊拉克战争
14:35
succeeded?
242
875042
1642
会取得成功?
14:36
While the second Iraq war,
243
876708
1601
而由他的儿子乔治 · W · 布什
14:38
fought by his son, President George W. Bush,
244
878333
2893
发动的第二次伊拉克战争
14:41
failed?
245
881250
1351
会失败?
14:42
One key reason is that the senior Bush went to the UN
246
882625
4393
一个关键的原因在于,老布什
14:47
to get the support of the global community
247
887042
2559
在发动伊拉克战争前, 曾来到联合国
14:49
before fighting the war in Iraq.
248
889625
2601
寻找全球群体的支持。
14:52
So multilateralism works.
249
892250
2726
所以多边主义获得了成功。
14:55
There's another reason why we have to work with the UN.
250
895000
2934
还有另一个我们为什么必须 和联合国合作的理由。
14:57
The world is shrinking.
251
897958
1893
世界在缩小。
14:59
We are becoming a small, interdependent, global village.
252
899875
5518
我们正在成为一个小的, 相互依存的地球村。
15:05
All villages need village councils.
253
905417
3601
所有的村子都需要村委会。
15:09
And the only global village counsel we have,
254
909042
2684
而我们唯一拥有的全球村委会,
15:11
as the late UN Secretary-General Kofi Annan said,
255
911750
3476
正如已故联合国秘书长 科菲·安南所说,
15:15
is the UN.
256
915250
1250
是联合国。
15:18
Now as a geopolitical analyst,
257
918583
3060
作为一个地缘政治分析家,
15:21
I do know that it's often considered naive
258
921667
5851
我确实知道人们通常认为 和联合国合作
15:27
to work with the UN.
259
927542
2059
是幼稚的。
15:29
So now let me inject my Machiavellian point.
260
929625
3417
那么现在让我把马基雅维利式 的观点插进去。
15:34
Now Machiavelli is a figure who's often derided in the West,
261
934458
5101
马基雅维利是一个经常 被西方嘲笑的人物,
15:39
but the liberal philosopher Isaiah Berlin reminded us
262
939583
5768
但自由派哲学家 以赛亚•伯林提醒我们,
15:45
that the goal of Machiavelli was to promote virtue, not evil.
263
945375
6393
马基雅维利的目标是 宣扬美德,而不是邪恶。
15:51
So what is the Machiavellian point?
264
951792
2767
那么马基雅维利的观点是什么?
15:54
It's this: what is the best way for the West
265
954583
4393
对于西方来说,
15:59
to constrain the new rising powers
266
959000
3434
约束正在崛起的新兴大国
16:02
that are emerging?
267
962458
1851
的最佳方式是什么?
16:04
And the answer is that the best way to constrain them
268
964333
4560
答案是,约束他们的最好方式
16:08
is through multilateral rules and multilateral norms,
269
968917
4517
是通过多边规则和多边规范、
16:13
multilateral institutions
270
973458
2060
多边机构
16:15
and multilateral processes.
271
975542
2833
和多边流程。
16:20
Now let me conclude with one final, big message.
272
980542
4809
现在让我用最后一句 重要的信息来总结一下。
16:25
As a longtime friend of the West,
273
985375
2559
作为一个西方世界的老朋友,
16:27
I'm acutely aware of how pessimistic Western societies have become.
274
987958
6601
我敏锐地意识到西方世界 已经变得多么悲观。
16:34
Many in the West don't believe that a great future lies ahead for them,
275
994583
6101
在西方世界的很多人不相信 前面还有美好的未来,
16:40
that their children will not have better lives.
276
1000708
3435
他们的孩子不会有更好的生活。
16:44
So please do not fear the future or the rest of the world.
277
1004167
6791
所以请不要害怕未来, 或害怕世界其他国家。
16:51
Now I can say this with some conviction,
278
1011750
3184
我可以满怀信心地说,
16:54
because as a Hindu Sindhi,
279
1014958
4101
因为作为一个印度信德人,
16:59
I actually feel a direct cultural connection
280
1019083
4601
从德黑兰到东京, 我都能切实感受到
17:03
with society's diverse cultures
281
1023708
3060
与社会多元文化和群体
17:06
and societies all the way from Tehran to Tokyo.
282
1026792
5125
的直接文化联系。
17:14
And more than half of humanity lives in this space,
283
1034042
5267
地球上超过一半的人 生活在这个空间中,
17:19
so with this direct cultural connection,
284
1039333
2935
所以通过这种直接的文化联系,
17:22
I can say with great conviction
285
1042291
2768
我可以满怀信心地说,
17:25
that if the West chooses to adopt a wiser strategy
286
1045083
6018
如果西方选择采取 一种更明智的策略,
17:31
of being minimalist, multilateral and Machiavellian,
287
1051125
5018
成为极简主义者、多边主义者 和马基雅维利主义者,
17:36
the rest of the world will be happy to work with the West.
288
1056166
4393
世界其他国家将乐于 与西方世界合作。
17:40
So a great future lies ahead for humanity.
289
1060583
4643
那么,人类的美好未来就在前方。
17:45
Let's embrace it together.
290
1065250
2351
让我们共同拥抱它。
17:47
Thank you.
291
1067625
1268
谢谢。
17:48
(Applause)
292
1068917
3083
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7