How the West can adapt to a rising Asia | Kishore Mahbubani

528,228 views ・ 2019-09-22

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: psjmz mz 校对人员: Yolanda Zhang
00:12
About 200 years ago,
0
12698
3604
大约两百年前,
00:16
Napoleon famously warned ...
1
16326
3591
拿破仑有一句非常著名的警示语,
00:21
He said, "Let China sleep,
2
21595
4339
他说,“让中国沉睡吧,
00:25
for when she wakes,
3
25958
2060
一旦她醒了,
00:28
she will shake the world."
4
28042
1750
她将震撼整个世界。”
00:31
Despite this early warning,
5
31208
2768
虽然有这个很早的警告,
00:34
the West chose to go to sleep
6
34000
3101
西方却恰恰在
00:37
at precisely the moment when China and India
7
37125
4726
中国、印度和其它 亚洲国家苏醒的时候
00:41
and the rest of Asia woke up.
8
41875
2458
选择沉睡。
00:45
Why did this happen?
9
45667
1250
为什么会发生这样的事情?
00:47
I'm here to address this great mystery.
10
47792
3000
我来为大家解开这个谜团。
00:51
Now what do I mean when I say the West chose to go to sleep?
11
51750
3125
当我说西方选择沉睡 是什么意思呢?
00:55
Here I'm referring to the failure of the West
12
55750
3268
这里我指的是,西方在
00:59
to react intelligently and thoughtfully
13
59042
4434
明智和周到地应对
01:03
to a new world environment that's obviously been created
14
63500
3559
亚洲回归时所建立的 一个新世界环境时
01:07
by the return of Asia.
15
67083
1334
所面临的失败。
01:09
As a friend of the West I feel anguished by this,
16
69292
3726
作为西方的朋友, 我对此感到极度痛苦,
01:13
so my goal to today is to try to help the West.
17
73042
3708
所以我今天的目的, 就是试着来帮助西方。
01:17
But I have to begin the story first
18
77542
2684
但是首先,我需要讲一个故事,
01:20
by talking about how the West actually woke up the rest of the world.
19
80250
5976
这个故事是讲述西方如何 使这个世界其他国家苏醒的。
01:26
Look at chart one.
20
86250
1625
请看图一。
01:29
From the year one through the year 1820,
21
89000
5476
从第一年,到1820年,
01:34
the two largest economies of the world were always those of China and India.
22
94500
6125
世界上两个最大的经济体 一直都是中国和印度。
01:42
So it's only in the last 200 years that Europe took off,
23
102375
5309
所以只有过去的200年 由欧洲获得了第一名,
01:47
followed by North America.
24
107708
1667
北美紧随其后。
01:50
So the past 200 years of world history
25
110375
4101
所以过去200年的世界历史
01:54
have therefore been a major historical aberration.
26
114500
4958
成为了一个重要的历史偏差。
02:00
All aberrations come to a natural end
27
120333
4018
所有的偏差最后终会 走到一个自然的结局,
02:04
and this is what we are seeing.
28
124375
2059
就是我们现在看到的。
02:06
And if you look at chart two,
29
126458
2268
如果你看一下图表二,
02:08
you'll see how quickly and how forcefully
30
128750
4768
你将会看到中国和印度将会
02:13
China and India are coming back.
31
133542
4125
多么快速和多么强有力地回归。
02:18
The big question is:
32
138750
2184
最大的问题是:
02:20
Who woke up China and India?
33
140958
3209
谁使中国和印度苏醒了?
02:25
The only honest answer to this question is that it was Western civilization
34
145292
5476
唯一坦诚的答案是,西方文明
02:30
that did so.
35
150792
1767
使它们苏醒了。
02:32
We all know that the West was the first to successfully modernize,
36
152583
3143
我们都知道西方是第一个 成功现代化
02:35
transform itself;
37
155750
1434
和转型的群体;
02:37
initially it used its power to colonize and dominate the world.
38
157208
4101
最初它使用自己的力量殖民统治世界。
02:41
But over time, it shared the gifts of Western wisdom
39
161333
4768
但是随着时间流逝, 它与世界上的其它国家
02:46
with the rest of the world.
40
166125
2059
分享了西方智慧的馈赠。
02:48
Let me add here that I have personally benefited
41
168208
4226
请让我在这里 加入一点我作为个人
02:52
from the sharing of Western wisdom.
42
172458
2601
收到的来自分享西方智慧的馈赠。
02:55
When I was born in Singapore,
43
175083
2310
当我出生在新加坡时,
02:57
which was then a poor British colony,
44
177417
2559
那时新加坡还只是 一个贫穷的英国殖民地。
03:00
in 1948,
45
180000
1768
在1948年,
03:01
I experienced, like three-quarters of humanity then,
46
181792
4351
就像世界上四分之三 的人类那样,
03:06
extreme poverty.
47
186167
1892
我也经历了极度的贫穷。
03:08
Indeed, on the first day when I went to school
48
188083
3226
事实上,当我在6岁
03:11
at the age of six,
49
191333
1435
第一次走进学校时,
03:12
I was put in a special feeding program
50
192792
2392
参加了一个特殊营养计划,
03:15
because I was technically undernourished.
51
195208
4435
因为我营养不良。
03:19
Now as you can see I'm overnourished.
52
199667
2017
现在你们看,我是营养过剩了。
03:21
(Laughter)
53
201708
1976
(笑声)
03:23
But the greatest gift I got was that of Western education.
54
203708
5500
但是我收到的 最棒的礼物是西方教育。
03:30
Now since I've personally traveled this journey
55
210208
4101
自从我自己进行了这场旅行,
03:34
from third world poverty to a comfortable middle-class existence,
56
214333
6268
从贫穷的第三世界国家 到一个舒适的中产阶级生活,
03:40
I can speak with great conviction about the impact of Western wisdom
57
220625
5059
我可以用坚定的口吻 来讲述西方智慧的影响
03:45
and the sharing of Western wisdom with the world.
58
225708
3518
和西方智慧与世界做的分享。
03:49
And one particular gift that the West shared
59
229250
3976
其中一个特别的馈赠是, 西方分享了
03:53
was the art of reasoning.
60
233250
2393
推理的艺术。
03:55
Now reasoning was not invented by the West.
61
235667
2851
推理不是西方创造的。
03:58
It's inherent in all cultures and civilizations.
62
238542
4017
它是所有的文化和文明与生俱来的。
04:02
Amartya Sen has described how deeply embedded it is in Indian civilization.
63
242583
6750
Amartya Sen描述过推理是 如何深深的扎根在印度文明里。
04:10
Yet there's also no doubt
64
250292
2392
但是无可否认的是,
04:12
that it was the West that carried the art of reasoning
65
252708
3601
是西方将推理的艺术
04:16
to a much higher level.
66
256333
2518
带向了更高的层次。
04:18
And through the Scientific Revolution,
67
258875
1893
并且通过科学革命,
04:20
the Enlightenment,
68
260792
1517
启蒙运动,
04:22
the Industrial Revolution,
69
262333
2435
工业革命,
04:24
the West really raised it forcefully,
70
264792
3809
西方强有力地崛起,
04:28
and equally importantly used this,
71
268625
3059
同样重要的是,
04:31
applied it to solve many major practical problems.
72
271708
5601
应用它来解决许多重要的实际问题。
04:37
And the West then shared this art of applied reasoning
73
277333
4060
然后西方与世界其他地区
04:41
with the rest of the world,
74
281417
1767
分享了应用推理的艺术,
04:43
and I can tell you that it led
75
283208
2851
并且我可以告诉你们,它引起了
04:46
to what I call three silent revolutions.
76
286083
4084
我所谓的“三次沉默革命“。
04:50
And as an Asian,
77
290958
1893
作为一名亚洲人,
04:52
I can describe how these silent revolutions transformed Asia.
78
292875
6500
我可以描述这些沉默革命 是如何让亚洲转变的。
05:00
The first revolution was in economics.
79
300500
4143
第一个革命是在经济方面。
05:04
The main reason why so many Asian economies,
80
304667
4934
亚洲经济体,包括社会主义国家在内
05:09
including the communist societies of China and Vietnam,
81
309625
4976
的中国和越南,
05:14
have performed so spectacularly well in economic development,
82
314625
4643
能够有着表现如此惊人 的经济发展的原因,
05:19
is because they finally understood, absorbed and are implementing
83
319292
4226
是因为他们最终完全理解、 吸收并且执行了
05:23
free market economics --
84
323542
2434
自由市场经济——
05:26
a gift from the West.
85
326000
1268
一个来自西方的馈赠。
05:27
Adam Smith was right.
86
327292
1583
亚当·密斯是对的。
05:29
If you let markets decide,
87
329667
2642
如果你让市场来主导,
05:32
productivity goes up.
88
332333
1917
生产力就会提升。
05:35
The second gift was psychological.
89
335625
3559
第二个馈赠是心理学。
05:39
Here too I can speak from personal experience.
90
339208
2792
这里我同样可以 通过我自身的经历来讲述。
05:43
When I was young,
91
343708
1393
在我年幼的时候,
05:45
my mother and her generation believed
92
345125
4518
我的母亲和她那一代人都相信,
05:49
that life was determined by fate.
93
349667
3392
人的命运是注定的,
05:53
You couldn't do anything about it.
94
353083
2000
你无法反抗你的命运。
05:56
My generation
95
356000
1934
我那个年代
05:57
and the generation of Asians after me,
96
357958
2726
和我之后年代的亚洲人,
06:00
believe that we can take charge
97
360708
2101
则相信我们可以主导命运
06:02
and we can improve our lives.
98
362833
2084
并且我们可以改善自己的生活。
06:05
And this may explain, for example,
99
365708
2060
这或许可以解释,比如,
06:07
the spike of entrepreneurship you see all throughout Asia today.
100
367792
5934
如今在整个亚洲随处可见的 突增的创业数量。
06:13
And if you travel through Asia today,
101
373750
2851
现在如果你在亚洲旅游,
06:16
you will also see the results of the third revolution:
102
376625
6559
你同样将会看到第三个革命的结果:
06:23
the revolution of good governance.
103
383208
4185
一个优质治理的革命。
06:27
Now as a result of good governance --
104
387417
3101
由于一个优质的治理——
06:30
travel in Asia,
105
390542
1392
在亚洲周游,
06:31
you see better health care,
106
391958
2143
你会看到更好的医疗,
06:34
better education,
107
394125
1934
更好的教育,
06:36
better infrastructure,
108
396083
2018
更完善的基础建设,
06:38
better public policies.
109
398125
2143
更人性化的公共政策。
06:40
It's a different world.
110
400292
1250
它是一个不同的世界。
06:42
Now having transformed the world
111
402667
2976
现在亚洲已经通过与世界其它区域
06:45
through the sharing of Western wisdom with the rest of the world,
112
405667
3684
共享西方智慧,改变了世界,
06:49
the logical and rational response of the West should have been
113
409375
4643
西方有逻辑的理性回答应当是
06:54
to say, "Hey, we have to adjust and adapt to this new world."
114
414042
4750
“嘿,我们不得不调整自己 去适应这个新的世界。”
06:59
Instead, the West chose to go to sleep.
115
419958
3375
相反,西方选择沉睡。
07:04
Why did it happen?
116
424500
1250
为什么会这样呢?
07:06
I believe it happened
117
426625
2643
我相信它发生
07:09
because the West became distracted with two major events.
118
429292
6375
是因为西方被两个重要的事件分心了。
07:16
The first event was the end of the Cold War.
119
436625
4583
第一个事件是冷战结束。
07:21
Yes, the end of the Cold War was a great victory.
120
441917
5101
是的,冷战的结束 是一个伟大的胜利。
07:27
The West defeated the mighty Soviet Union without firing a shot.
121
447042
5684
西方不费一个子弹 就打败了强大的苏联。
07:32
Amazing.
122
452750
1250
不可思议。
07:34
But you know, when you have a great victory like this,
123
454667
3517
但是要知道,当你有了 一个这么伟大的胜利,
07:38
it also leads to arrogance and hubris.
124
458208
4851
也同样导致了自大和傲慢。
07:43
And this hubris was best captured in a very famous essay
125
463083
5560
这种自大也被作家福山
07:48
by Francis Fukuyama
126
468667
2142
一篇非常著名的论文
07:50
called "The End of History?"
127
470833
2250
《历史的结束》完美的诠释了。
07:54
Now, Fukuyama was putting across a very sophisticated message,
128
474083
5976
福山传递了 一条非常复杂的信息,
08:00
but all that the West heard from this essay
129
480083
3560
但是西方从这篇论文里 获得的所有信息
08:03
was that we, the liberal democracies,
130
483667
3892
就是我们,自由民主国家,
08:07
we have succeeded,
131
487583
1851
我们胜利了,
08:09
we don't have to change,
132
489458
1685
我们不需要改变,
08:11
we don't have to adapt,
133
491167
1267
我们也不需要去适应,
08:12
it's only the rest of the world that has to change and adapt.
134
492458
4334
世界其它区域需要 来改变和适应我们。
08:18
Unfortunately, like a dangerous opiate,
135
498000
4559
不幸的是,就像危险的鸦片,
08:22
this essay did a lot of brain damage to the West
136
502583
3518
这篇论文确实对西方 造成了大量的大脑损伤,
08:26
because it put them to sleep
137
506125
2143
因为这让它们选择沉睡,
08:28
just at precisely the moment when China and India were waking up
138
508292
4934
恰好在中国和印度苏醒时,
08:33
and the West didn't adjust and adapt.
139
513250
2833
而西方并没有调整适应。
08:37
The second major event was 9/11,
140
517083
4560
第二个重要事件是
08:41
which happened in 2001.
141
521667
3766
发生于2001年的9/11恐怖袭击。
08:45
And as we know, 9/11 caused a lot of shock and grief.
142
525457
6144
众所周知,9/11引起了 巨大的震惊和悲痛。
08:51
I personally experienced the shock and grief
143
531625
3351
我个人也经历了这样的震惊和悲痛,
08:55
because I was in Manhattan when 9/11 happened.
144
535000
4583
因为当天我就在曼哈顿。
09:00
9/11 also generated a lot of anger,
145
540750
4101
9/11同样也引发了众怒,
09:04
and in this anger, the United States decided to invade Afghanistan
146
544875
4684
然后在这样的愤怒中, 美国决定侵略阿富汗,
09:09
and later, Iraq.
147
549583
1959
以及随后的伊拉克。
09:12
And unfortunately,
148
552625
2208
不幸的是,
09:16
partly as a result of this anger,
149
556875
2434
这种愤怒带来的一部分结果就是,
09:19
the West didn't notice the significance of another event
150
559333
4768
西方没有注意到另外一个
09:24
that happened also in 2001.
151
564125
3333
同样发生在2001年的重要事件。
09:28
China joined the World Trade Organization.
152
568375
3708
中国加入了世界贸易组织。
09:33
Now, when you suddenly inject
153
573250
2976
当你突然
09:36
900 million new workers
154
576250
4226
向全球资本系统注入
09:40
into the global capitalist system,
155
580500
3601
9亿名新的劳动力,
09:44
it would naturally lead
156
584125
1726
这自然地就引发了
09:45
to what the economist Joseph Schumpeter called creative destruction.
157
585875
7083
被经济学家约瑟夫·熊彼特 称之为的“创造性破坏”。
09:53
Western workers lost their jobs,
158
593917
3976
西方的工人们失去了工作,
09:57
they saw their incomes stagnate,
159
597917
3184
眼睁睁看着他们的收入停滞,
10:01
clearly people had to think about new competitive policies,
160
601125
4434
显然人们不得不思考新的竞争策略,
10:05
workers needed retraining,
161
605583
1851
工人需要重新培训,
10:07
workers needed new skills.
162
607458
2018
需要新的技能。
10:09
None of this was done.
163
609500
1958
对此,国家没有采取任何行动。
10:12
So partly as a result of this,
164
612542
2726
所以部分出于这个原因,
10:15
the United States of America became
165
615292
2101
美国成为了
10:17
the only major developed society
166
617417
6392
唯一一个主要发达社会中
10:23
where the average income of the bottom 50 percent --
167
623833
5768
底层50%的平均收入——
10:29
yes, 50 percent --
168
629625
3351
是的,50%的——
10:33
average income went down over a 30-year period,
169
633000
5101
平均收入在1980年 到2010年的30年间
10:38
from 1980 to 2010.
170
638125
3042
下降了的国家。
10:43
So partly, as a result of this,
171
643875
3934
所以部分由于这个原因,
10:47
it led eventually to the election of Donald Trump in 2016,
172
647833
5935
最终导致了在2016年 Donald Trump的当选,
10:53
who exploited the anger of the working classes,
173
653792
3017
他利用了工人阶层的愤怒,
10:56
who are predominantly white.
174
656833
2018
这些人信奉白人至上主义。
10:58
It also contributed to the rise of populism in Europe.
175
658875
4643
这也促成了欧洲民粹主义的崛起。
11:03
And one wonders,
176
663542
1684
有人可能疑惑,
11:05
could this populism have been avoided
177
665250
2476
如果西方没有被冷战结束 和9/11转移注意力,
11:07
if the West had not been distracted by the end of the Cold War and by 9/11?
178
667750
5500
是不是民粹主义就可以被避免?
11:14
But the big question we face today is this:
179
674792
2750
但是目前我们面对的最大的问题是:
11:18
Is it too late?
180
678875
1893
现在是不是太晚了?
11:20
Has the West lost everything?
181
680792
2166
西方已经失去了一切了吗?
11:23
And my answer is that it's not too late.
182
683917
3601
我的答案则是还不算太晚。
11:27
It is possible for the West to recover
183
687542
4142
西方恢复并回到强盛时期
11:31
and come back in strength.
184
691708
2560
是有可能的。
11:34
And using the Western art of reasoning,
185
694292
2333
利用西方的推理艺术,
11:38
I would recommend that the West adopt a new "three-m" strategy:
186
698167
5601
我会推荐西方采用一个新“3M”策略:
11:43
minimalist, multilateral and Machiavellian.
187
703792
4958
极简主义,多边主义 和马基雅弗利主义。
11:49
(Laughter)
188
709500
1351
(笑声)
11:50
Why minimalist?
189
710875
1601
为什么是极简主义?
11:52
Now even though Western domination has ended,
190
712500
4309
尽管西方统治时期已经结束,
11:56
the West continues to intervene and interfere in the affairs
191
716833
3976
西方仍然插手和干预了
12:00
of many other societies.
192
720833
1851
多国内政。
12:02
This is unwise.
193
722708
1601
这是不明智的。
12:04
This is generating anger and resentment,
194
724333
2685
这引发了愤怒和怨恨,
12:07
especially in Islamic societies.
195
727042
2309
尤其是穆斯林社会。
12:09
It's also draining the resources and spirits of Western societies.
196
729375
5934
这同样也在消耗西方社会 的资源和精神。
12:15
Now I know that the Islamic world
197
735333
3226
我知道现在穆斯林世界
12:18
is having difficulties modernizing.
198
738583
4143
面临着现代化进程的困难。
12:22
It will have to find its way,
199
742750
3518
它会找到自己的路,
12:26
but it's more likely to do so if it is left alone to do so.
200
746292
4767
但是如果让它独立发展 会更有可能成功。
12:31
Now I can say this with some conviction because I come from a region,
201
751083
4601
我能够有信心的说这句话, 是因为我来自
12:35
Southeast Asia,
202
755708
1726
东南亚地区,
12:37
which has almost as many Muslims as the Arab world.
203
757458
4560
那里有着和阿拉伯世界 同样数量的穆斯林。
12:42
266 million Muslims.
204
762042
2226
2.66亿穆斯林。
12:44
Southeast Asia is also one of the most diverse continents on planet earth,
205
764292
3559
东南亚是这个地球上 最多样化的地区之一,
12:47
because you also have 146 million Christians,
206
767875
2684
因为那里还有1.46亿基督徒,
12:50
149 million Buddhists --
207
770583
1810
1.49亿佛教徒——
12:52
Mahayana Buddhists and Hinayana Buddhists --
208
772417
3059
大乘佛教徒和小乘佛教徒——
12:55
and you also have millions of Taoists and Confucianists and Hindus
209
775500
3976
并且还有数以百万计的道教, 儒家和印度教徒,
12:59
and even communists.
210
779500
1583
甚至共产党员。
13:02
And once known as "the Balkans of Asia,"
211
782500
2893
这里曾经被称为“亚洲巴尔干半岛”,
13:05
southeast Asia today should be experiencing a clash of civilizations.
212
785417
4809
现在应该正在经历文明冲突。
13:10
Instead, what you see in southeast Asia
213
790250
3726
相反,你在东南亚看到的
13:14
is one of the most peaceful and prosperous corners of planet earth
214
794000
4184
是这个地球最和平 和繁荣的角落之一,
13:18
with the second-most successful regional multilateral organization,
215
798208
4143
有着第二大成功的 地区性多边组织,
13:22
ASEAN.
216
802375
1559
东盟。
13:23
So clearly, minimalism can work.
217
803958
2851
很明显,极简主义是可行的。
13:26
The West should try it out.
218
806833
1518
西方应该试一下。
13:28
(Laughter)
219
808375
2351
(笑声)
13:30
(Applause)
220
810750
3375
(鼓掌)
13:35
But I'm also aware that minimalism cannot solve all the problems.
221
815292
3851
但是我也意识到极简主义 并不能解决所有问题。
13:39
There are some hard problems that have to be dealt with:
222
819167
3392
有一些很困难的问题 需要被处理——
13:42
Al-Qaeda, ISIS --
223
822583
2060
基地组织,ISIS——
13:44
they remain dangerous threats.
224
824667
2434
它们仍然是危险的威胁。
13:47
They must be found, they must be destroyed.
225
827125
3018
它必须得被发现,必须被摧毁。
13:50
The question is, is it wise for the West,
226
830167
3809
问题是,这对西方是否明智,
13:54
which represents 12 percent of the world's population --
227
834000
3226
西方只占全球人口的12%——
13:57
yes, 12 percent --
228
837250
1934
是的,12%——
13:59
to fight these threats on its own
229
839208
2476
西方是独自与这些威胁斗争
14:01
or to fight with the remaining 88 percent of the world's population?
230
841708
4185
还是与剩下88%的 全球人口共同战斗?
14:05
And the logical and rational answer is
231
845917
2351
符合逻辑和理性的答案是,
14:08
that you should work with the remaining 88 percent.
232
848292
3351
你应该和剩下的88%一起战斗。
14:11
Now where does one go
233
851667
1309
现在如果你想获得人类的支持,
14:13
if you want to get the support of humanity?
234
853000
2143
你应该去哪里呢?
14:15
There's only one place:
235
855167
1809
只有一个地方:
14:17
the United Nations.
236
857000
1375
联合国。
14:19
Now I've been ambassador to the UN twice.
237
859042
3351
我曾两次担任驻联合国大使。
14:22
Maybe that makes me a bit biased,
238
862417
3017
可能这会让我带点偏见,
14:25
but I can tell you that working with the UN can lead to success.
239
865458
5060
但我可以告诉你们跟联合国 合作可以通往成功。
14:30
Why is it that the first Iraq war,
240
870542
2226
为什么乔治 · H · W · 布什
14:32
fought by President George H. W. Bush,
241
872792
2226
发动的第一次伊拉克战争
14:35
succeeded?
242
875042
1642
会取得成功?
14:36
While the second Iraq war,
243
876708
1601
而由他的儿子乔治 · W · 布什
14:38
fought by his son, President George W. Bush,
244
878333
2893
发动的第二次伊拉克战争
14:41
failed?
245
881250
1351
会失败?
14:42
One key reason is that the senior Bush went to the UN
246
882625
4393
一个关键的原因在于,老布什
14:47
to get the support of the global community
247
887042
2559
在发动伊拉克战争前, 曾来到联合国
14:49
before fighting the war in Iraq.
248
889625
2601
寻找全球群体的支持。
14:52
So multilateralism works.
249
892250
2726
所以多边主义获得了成功。
14:55
There's another reason why we have to work with the UN.
250
895000
2934
还有另一个我们为什么必须 和联合国合作的理由。
14:57
The world is shrinking.
251
897958
1893
世界在缩小。
14:59
We are becoming a small, interdependent, global village.
252
899875
5518
我们正在成为一个小的, 相互依存的地球村。
15:05
All villages need village councils.
253
905417
3601
所有的村子都需要村委会。
15:09
And the only global village counsel we have,
254
909042
2684
而我们唯一拥有的全球村委会,
15:11
as the late UN Secretary-General Kofi Annan said,
255
911750
3476
正如已故联合国秘书长 科菲·安南所说,
15:15
is the UN.
256
915250
1250
是联合国。
15:18
Now as a geopolitical analyst,
257
918583
3060
作为一个地缘政治分析家,
15:21
I do know that it's often considered naive
258
921667
5851
我确实知道人们通常认为 和联合国合作
15:27
to work with the UN.
259
927542
2059
是幼稚的。
15:29
So now let me inject my Machiavellian point.
260
929625
3417
那么现在让我把马基雅维利式 的观点插进去。
15:34
Now Machiavelli is a figure who's often derided in the West,
261
934458
5101
马基雅维利是一个经常 被西方嘲笑的人物,
15:39
but the liberal philosopher Isaiah Berlin reminded us
262
939583
5768
但自由派哲学家 以赛亚•伯林提醒我们,
15:45
that the goal of Machiavelli was to promote virtue, not evil.
263
945375
6393
马基雅维利的目标是 宣扬美德,而不是邪恶。
15:51
So what is the Machiavellian point?
264
951792
2767
那么马基雅维利的观点是什么?
15:54
It's this: what is the best way for the West
265
954583
4393
对于西方来说,
15:59
to constrain the new rising powers
266
959000
3434
约束正在崛起的新兴大国
16:02
that are emerging?
267
962458
1851
的最佳方式是什么?
16:04
And the answer is that the best way to constrain them
268
964333
4560
答案是,约束他们的最好方式
16:08
is through multilateral rules and multilateral norms,
269
968917
4517
是通过多边规则和多边规范、
16:13
multilateral institutions
270
973458
2060
多边机构
16:15
and multilateral processes.
271
975542
2833
和多边流程。
16:20
Now let me conclude with one final, big message.
272
980542
4809
现在让我用最后一句 重要的信息来总结一下。
16:25
As a longtime friend of the West,
273
985375
2559
作为一个西方世界的老朋友,
16:27
I'm acutely aware of how pessimistic Western societies have become.
274
987958
6601
我敏锐地意识到西方世界 已经变得多么悲观。
16:34
Many in the West don't believe that a great future lies ahead for them,
275
994583
6101
在西方世界的很多人不相信 前面还有美好的未来,
16:40
that their children will not have better lives.
276
1000708
3435
他们的孩子不会有更好的生活。
16:44
So please do not fear the future or the rest of the world.
277
1004167
6791
所以请不要害怕未来, 或害怕世界其他国家。
16:51
Now I can say this with some conviction,
278
1011750
3184
我可以满怀信心地说,
16:54
because as a Hindu Sindhi,
279
1014958
4101
因为作为一个印度信德人,
16:59
I actually feel a direct cultural connection
280
1019083
4601
从德黑兰到东京, 我都能切实感受到
17:03
with society's diverse cultures
281
1023708
3060
与社会多元文化和群体
17:06
and societies all the way from Tehran to Tokyo.
282
1026792
5125
的直接文化联系。
17:14
And more than half of humanity lives in this space,
283
1034042
5267
地球上超过一半的人 生活在这个空间中,
17:19
so with this direct cultural connection,
284
1039333
2935
所以通过这种直接的文化联系,
17:22
I can say with great conviction
285
1042291
2768
我可以满怀信心地说,
17:25
that if the West chooses to adopt a wiser strategy
286
1045083
6018
如果西方选择采取 一种更明智的策略,
17:31
of being minimalist, multilateral and Machiavellian,
287
1051125
5018
成为极简主义者、多边主义者 和马基雅维利主义者,
17:36
the rest of the world will be happy to work with the West.
288
1056166
4393
世界其他国家将乐于 与西方世界合作。
17:40
So a great future lies ahead for humanity.
289
1060583
4643
那么,人类的美好未来就在前方。
17:45
Let's embrace it together.
290
1065250
2351
让我们共同拥抱它。
17:47
Thank you.
291
1067625
1268
谢谢。
17:48
(Applause)
292
1068917
3083
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog