How the West can adapt to a rising Asia | Kishore Mahbubani

528,228 views ・ 2019-09-22

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Helen Chang 審譯者: Bruce Sung
00:12
About 200 years ago,
0
12698
3604
大約 200 年前,
00:16
Napoleon famously warned ...
1
16326
3591
拿破崙發出了著名的警告......
00:21
He said, "Let China sleep,
2
21595
4339
他說:「讓中國沈睡,
00:25
for when she wakes,
3
25958
2060
因為一旦醒過來,
00:28
she will shake the world."
4
28042
1750
她將震撼整個世界。」
00:31
Despite this early warning,
5
31208
2768
儘管有這樣的早期警告,
00:34
the West chose to go to sleep
6
34000
3101
西方仍選擇在中國、印度
00:37
at precisely the moment when China and India
7
37125
4726
和亞洲其他地區甦醒過來時入睡。
00:41
and the rest of Asia woke up.
8
41875
2458
00:45
Why did this happen?
9
45667
1250
為什麼會這樣?
00:47
I'm here to address this great mystery.
10
47792
3000
我來這裡解說這個大謎團。
00:51
Now what do I mean when I say the West chose to go to sleep?
11
51750
3125
我說西方選擇入睡,意思是什麼?
00:55
Here I'm referring to the failure of the West
12
55750
3268
我在這裡所指的是
西方未能智慧地、深思熟慮地應對
00:59
to react intelligently and thoughtfully
13
59042
4434
01:03
to a new world environment that's obviously been created
14
63500
3559
這個顯然是由亞洲回歸 所創造的新世界環境。
01:07
by the return of Asia.
15
67083
1334
01:09
As a friend of the West I feel anguished by this,
16
69292
3726
身為西方的朋友,我感到非常痛苦,
01:13
so my goal to today is to try to help the West.
17
73042
3708
所以我今天的目標是努力幫助西方。
01:17
But I have to begin the story first
18
77542
2684
但首先我必須談談
01:20
by talking about how the West actually woke up the rest of the world.
19
80250
5976
實際上西方如何喚醒了 世界的其他地方。
01:26
Look at chart one.
20
86250
1625
請看圖表一。
01:29
From the year one through the year 1820,
21
89000
5476
從第一年直到 1820 年,
01:34
the two largest economies of the world were always those of China and India.
22
94500
6125
世上最大的兩個經濟體 始終是中國和印度的經濟體。
01:42
So it's only in the last 200 years that Europe took off,
23
102375
5309
只有在過去的 200 年裡歐洲起飛,
01:47
followed by North America.
24
107708
1667
接著是北美。
01:50
So the past 200 years of world history
25
110375
4101
所以,過去 200 年的世界歷史
01:54
have therefore been a major historical aberration.
26
114500
4958
嚴重偏離正常。
02:00
All aberrations come to a natural end
27
120333
4018
畸變全都會自然而然地結束,
02:04
and this is what we are seeing.
28
124375
2059
正如我們所見。
02:06
And if you look at chart two,
29
126458
2268
看圖表二
02:08
you'll see how quickly and how forcefully
30
128750
4768
就會看到中國和印度
02:13
China and India are coming back.
31
133542
4125
快速和強勁的回歸力道。
02:18
The big question is:
32
138750
2184
最大的問題是:
02:20
Who woke up China and India?
33
140958
3209
誰喚醒了中國和印度?
02:25
The only honest answer to this question is that it was Western civilization
34
145292
5476
這個問題唯一的誠實答案
就是西方的文明。
02:30
that did so.
35
150792
1767
02:32
We all know that the West was the first to successfully modernize,
36
152583
3143
我們都知道是西方國家
首先成功地現代化和自我改造,
02:35
transform itself;
37
155750
1434
02:37
initially it used its power to colonize and dominate the world.
38
157208
4101
先是用權力來殖民和統治世界。
02:41
But over time, it shared the gifts of Western wisdom
39
161333
4768
但隨著時間推移,
它與其餘的世界分享 西方智慧的恩賜。
02:46
with the rest of the world.
40
166125
2059
02:48
Let me add here that I have personally benefited
41
168208
4226
讓我在這裡補充說明,
我本身受益於西方分享的智慧。
02:52
from the sharing of Western wisdom.
42
172458
2601
02:55
When I was born in Singapore,
43
175083
2310
我於 1948 年出生在新加坡,
02:57
which was then a poor British colony,
44
177417
2559
當時是一個貧窮的英國殖民地,
03:00
in 1948,
45
180000
1768
03:01
I experienced, like three-quarters of humanity then,
46
181792
4351
和當時四分之三的人一樣,
我經歷了極度的貧困。
03:06
extreme poverty.
47
186167
1892
03:08
Indeed, on the first day when I went to school
48
188083
3226
事實上,在 6 歲時我第一天上學,
03:11
at the age of six,
49
191333
1435
03:12
I was put in a special feeding program
50
192792
2392
被排入一個特殊的餵養計劃,
03:15
because I was technically undernourished.
51
195208
4435
因為技術上來說,我營養不良。
03:19
Now as you can see I'm overnourished.
52
199667
2017
看得出現在我營養過剩。
03:21
(Laughter)
53
201708
1976
(笑聲)
03:23
But the greatest gift I got was that of Western education.
54
203708
5500
但我收到的最大禮物 是接受西方教育。
03:30
Now since I've personally traveled this journey
55
210208
4101
自從我個人走過這個
03:34
from third world poverty to a comfortable middle-class existence,
56
214333
6268
從貧困的第三世界 到舒適的中產階級的旅程後,
03:40
I can speak with great conviction about the impact of Western wisdom
57
220625
5059
我能以強烈的信念談論
西方的智慧,和西方 與世界分享智慧的影響。
03:45
and the sharing of Western wisdom with the world.
58
225708
3518
03:49
And one particular gift that the West shared
59
229250
3976
一件西方分享的特別禮物
03:53
was the art of reasoning.
60
233250
2393
就是推理的藝術。
03:55
Now reasoning was not invented by the West.
61
235667
2851
推理並非西方所發明,
03:58
It's inherent in all cultures and civilizations.
62
238542
4017
全部的文化和文明本來就有。
04:02
Amartya Sen has described how deeply embedded it is in Indian civilization.
63
242583
6750
阿馬蒂亞·庫馬爾·森描述
它深嵌在印度的文明中。
04:10
Yet there's also no doubt
64
250292
2392
然而毫無疑問,
04:12
that it was the West that carried the art of reasoning
65
252708
3601
是西方將推理藝術 推向了更高的層次。
04:16
to a much higher level.
66
256333
2518
04:18
And through the Scientific Revolution,
67
258875
1893
通過科學革命、
04:20
the Enlightenment,
68
260792
1517
啟蒙運動、
04:22
the Industrial Revolution,
69
262333
2435
工業革命,
04:24
the West really raised it forcefully,
70
264792
3809
西方確實強而有力地 提升推理的藝術,
04:28
and equally importantly used this,
71
268625
3059
同樣重要的是
還用它來解決許多重大的實際問題。
04:31
applied it to solve many major practical problems.
72
271708
5601
04:37
And the West then shared this art of applied reasoning
73
277333
4060
然後西方與世界其他的地方 分享這種應用推理的藝術,
04:41
with the rest of the world,
74
281417
1767
04:43
and I can tell you that it led
75
283208
2851
我可以告訴你,
04:46
to what I call three silent revolutions.
76
286083
4084
它導致了我說的三次「無聲革命」。
04:50
And as an Asian,
77
290958
1893
身為亞洲人,
04:52
I can describe how these silent revolutions transformed Asia.
78
292875
6500
我能描述這些無聲的革命 如何改變了亞洲。
05:00
The first revolution was in economics.
79
300500
4143
第一次革命是經濟。
05:04
The main reason why so many Asian economies,
80
304667
4934
許多亞洲經濟體——
05:09
including the communist societies of China and Vietnam,
81
309625
4976
中國和越南共產主義社會包括在內——
05:14
have performed so spectacularly well in economic development,
82
314625
4643
能在經濟發展方面表現如此出色,
05:19
is because they finally understood, absorbed and are implementing
83
319292
4226
主要是因為它們最終理解、吸收
並實施自由市場經濟——
05:23
free market economics --
84
323542
2434
05:26
a gift from the West.
85
326000
1268
來自西方的禮物。
05:27
Adam Smith was right.
86
327292
1583
亞當史密斯是對的,
05:29
If you let markets decide,
87
329667
2642
如果任由市場決定,
05:32
productivity goes up.
88
332333
1917
生產力就會提高。
05:35
The second gift was psychological.
89
335625
3559
第二個禮物是心理上的。
05:39
Here too I can speak from personal experience.
90
339208
2792
也可以用我個的人經驗談。
05:43
When I was young,
91
343708
1393
我年輕時,
05:45
my mother and her generation believed
92
345125
4518
家母和她那一代的人
相信生命由命運決定,
05:49
that life was determined by fate.
93
349667
3392
05:53
You couldn't do anything about it.
94
353083
2000
你無能為力。
05:56
My generation
95
356000
1934
我這一代
05:57
and the generation of Asians after me,
96
357958
2726
和在我之後的亞洲人世代
06:00
believe that we can take charge
97
360708
2101
相信我們能夠掌控、
06:02
and we can improve our lives.
98
362833
2084
能夠改善我們的生活。
06:05
And this may explain, for example,
99
365708
2060
舉個例子,
06:07
the spike of entrepreneurship you see all throughout Asia today.
100
367792
5934
這可以解釋你今天 在亞洲各地看到的創業高峰。
06:13
And if you travel through Asia today,
101
373750
2851
如果你今天在亞洲旅行,
06:16
you will also see the results of the third revolution:
102
376625
6559
你也會看到
第三次革命的結果:
06:23
the revolution of good governance.
103
383208
4185
善治的革命。
06:27
Now as a result of good governance --
104
387417
3101
由於良好的治理——
06:30
travel in Asia,
105
390542
1392
在亞洲各地看得到
06:31
you see better health care,
106
391958
2143
更好的醫療保健、
06:34
better education,
107
394125
1934
更好的教育、
06:36
better infrastructure,
108
396083
2018
更好的基礎設施、
06:38
better public policies.
109
398125
2143
更好的公共政策。
06:40
It's a different world.
110
400292
1250
是個不一樣的世界。
06:42
Now having transformed the world
111
402667
2976
在與世界其他國家分享西方的智慧,
06:45
through the sharing of Western wisdom with the rest of the world,
112
405667
3684
改變了世界之後,
06:49
the logical and rational response of the West should have been
113
409375
4643
西方的邏輯和理性反應本該是:
06:54
to say, "Hey, we have to adjust and adapt to this new world."
114
414042
4750
「嘿,我們必須調整 和適應這個新世界。」
06:59
Instead, the West chose to go to sleep.
115
419958
3375
然而相反地,西方選擇沈睡。
07:04
Why did it happen?
116
424500
1250
為什麼會這樣?
07:06
I believe it happened
117
426625
2643
我相信是因為
07:09
because the West became distracted with two major events.
118
429292
6375
西方因兩件大事而分心了。
07:16
The first event was the end of the Cold War.
119
436625
4583
第一件事是冷戰結束。
07:21
Yes, the end of the Cold War was a great victory.
120
441917
5101
是的,冷戰的結束 是一次偉大的勝利。
07:27
The West defeated the mighty Soviet Union without firing a shot.
121
447042
5684
西方在不發一槍一彈的情況下 擊敗了強大的蘇聯。
07:32
Amazing.
122
452750
1250
很驚人。
07:34
But you know, when you have a great victory like this,
123
454667
3517
但要知道,這樣的偉大勝利
07:38
it also leads to arrogance and hubris.
124
458208
4851
也會導致傲慢和狂妄自大。
07:43
And this hubris was best captured in a very famous essay
125
463083
5560
弗朗西斯·福山(Francis Fukuyama)
一篇名為〈歷史的終結〉的著名文章
07:48
by Francis Fukuyama
126
468667
2142
最能捕捉這種狂妄自大。
07:50
called "The End of History?"
127
470833
2250
07:54
Now, Fukuyama was putting across a very sophisticated message,
128
474083
5976
福山傳遞非常複雜的訊息,
08:00
but all that the West heard from this essay
129
480083
3560
但西方從這篇文章中只聽到:
08:03
was that we, the liberal democracies,
130
483667
3892
我們自由民主國家已經成功,
08:07
we have succeeded,
131
487583
1851
08:09
we don't have to change,
132
489458
1685
我們不需改變,
08:11
we don't have to adapt,
133
491167
1267
我們無需適應,
08:12
it's only the rest of the world that has to change and adapt.
134
492458
4334
世界其他地方必須要改變和適應。
08:18
Unfortunately, like a dangerous opiate,
135
498000
4559
不幸的是,就像 危險的鴉片製劑一樣,
08:22
this essay did a lot of brain damage to the West
136
502583
3518
這篇文章造成西方巨大的腦傷,
08:26
because it put them to sleep
137
506125
2143
因為在中國和印度醒來
08:28
just at precisely the moment when China and India were waking up
138
508292
4934
與西方尚未調整和適應的關鍵時刻,
08:33
and the West didn't adjust and adapt.
139
513250
2833
它使得西方睡著了。
08:37
The second major event was 9/11,
140
517083
4560
第二個重大事件是 9/11 事件,
08:41
which happened in 2001.
141
521667
3766
發生在 2001 年。
08:45
And as we know, 9/11 caused a lot of shock and grief.
142
525457
6144
正如眾所週知, 9/11 引起許多震驚和悲痛。
08:51
I personally experienced the shock and grief
143
531625
3351
我個人也經歷了震驚和悲傷,
08:55
because I was in Manhattan when 9/11 happened.
144
535000
4583
因為 9/11 事件發生時我在曼哈頓。
09:00
9/11 also generated a lot of anger,
145
540750
4101
9/11 也引發了眾多憤怒,
09:04
and in this anger, the United States decided to invade Afghanistan
146
544875
4684
在憤怒當中,美國決定入侵阿富汗,
09:09
and later, Iraq.
147
549583
1959
後來又入侵伊拉克。
09:12
And unfortunately,
148
552625
2208
不幸的是,
09:16
partly as a result of this anger,
149
556875
2434
部分由於這憤怒,
09:19
the West didn't notice the significance of another event
150
559333
4768
西方沒注意到 2001 年發生的
另一起事件的重要性:
09:24
that happened also in 2001.
151
564125
3333
09:28
China joined the World Trade Organization.
152
568375
3708
中國加入了世界貿易組織。
09:33
Now, when you suddenly inject
153
573250
2976
當全球資本主義體系
09:36
900 million new workers
154
576250
4226
突然注入了 9 億個新工人時,
09:40
into the global capitalist system,
155
580500
3601
09:44
it would naturally lead
156
584125
1726
自然會導致經濟學家約瑟夫·熊彼特
09:45
to what the economist Joseph Schumpeter called creative destruction.
157
585875
7083
所謂的「創造性破壞」。
09:53
Western workers lost their jobs,
158
593917
3976
西方工人失業,
09:57
they saw their incomes stagnate,
159
597917
3184
看到他們的收入停滯不前,
10:01
clearly people had to think about new competitive policies,
160
601125
4434
顯然人們不得不考慮新的競爭政策,
10:05
workers needed retraining,
161
605583
1851
工人需要再培訓,
10:07
workers needed new skills.
162
607458
2018
工人需要新的技能。
10:09
None of this was done.
163
609500
1958
這些都沒做。
10:12
So partly as a result of this,
164
612542
2726
這是部分的原因,
10:15
the United States of America became
165
615292
2101
它導致美國
10:17
the only major developed society
166
617417
6392
成為主要已開發國家中
10:23
where the average income of the bottom 50 percent --
167
623833
5768
平均收入較低的半數國人——
10:29
yes, 50 percent --
168
629625
3351
沒錯,50% 的人——
30 年來平均收入下降的唯一國家,
10:33
average income went down over a 30-year period,
169
633000
5101
從 1980 年到 2010年。
10:38
from 1980 to 2010.
170
638125
3042
10:43
So partly, as a result of this,
171
643875
3934
這是部分原因,
10:47
it led eventually to the election of Donald Trump in 2016,
172
647833
5935
最終導致 2016 年川普當選總統,
10:53
who exploited the anger of the working classes,
173
653792
3017
他利用了工人階級——
10:56
who are predominantly white.
174
656833
2018
主要是白人——的憤怒。
10:58
It also contributed to the rise of populism in Europe.
175
658875
4643
這也促成了歐洲民粹主義的興起。
11:03
And one wonders,
176
663542
1684
有人納悶,
11:05
could this populism have been avoided
177
665250
2476
如果西方在冷戰結束 和 9/11 之前沒有分心的話,
11:07
if the West had not been distracted by the end of the Cold War and by 9/11?
178
667750
5500
能否避免這種民粹主義?
11:14
But the big question we face today is this:
179
674792
2750
但我們今天面臨的重大問題是:
11:18
Is it too late?
180
678875
1893
為時已晚了嗎?
11:20
Has the West lost everything?
181
680792
2166
西方失去了一切嗎?
11:23
And my answer is that it's not too late.
182
683917
3601
我的回答是:為時未晚。
11:27
It is possible for the West to recover
183
687542
4142
西方能夠復原
11:31
and come back in strength.
184
691708
2560
和再起。
11:34
And using the Western art of reasoning,
185
694292
2333
用西方的推理藝術,
11:38
I would recommend that the West adopt a new "three-m" strategy:
186
698167
5601
我建議西方採用新的「三 M」策略:
11:43
minimalist, multilateral and Machiavellian.
187
703792
4958
極簡主義(minimalist)、
多邊主義(multilateral)
和馬基維利主義(Machiavellian)。
11:49
(Laughter)
188
709500
1351
(笑聲)
11:50
Why minimalist?
189
710875
1601
為什麼用極簡主義?
11:52
Now even though Western domination has ended,
190
712500
4309
儘管西方的支配已成過去,
11:56
the West continues to intervene and interfere in the affairs
191
716833
3976
西方仍繼續干預、干涉
許多其他社會的事務。
12:00
of many other societies.
192
720833
1851
12:02
This is unwise.
193
722708
1601
這很不明智,
12:04
This is generating anger and resentment,
194
724333
2685
引起憤怒和怨恨,
12:07
especially in Islamic societies.
195
727042
2309
尤其在伊斯蘭的社會裡。
12:09
It's also draining the resources and spirits of Western societies.
196
729375
5934
它也正在損耗西方 社會的資源和精神。
12:15
Now I know that the Islamic world
197
735333
3226
我知道伊斯蘭世界
12:18
is having difficulties modernizing.
198
738583
4143
正面臨現代化的困境,
12:22
It will have to find its way,
199
742750
3518
它必須找到自己的方式,
12:26
but it's more likely to do so if it is left alone to do so.
200
746292
4767
但如果放手由它自己做, 就更可能辦得到。
12:31
Now I can say this with some conviction because I come from a region,
201
751083
4601
我懷抱著信念這樣說,
因為我來自東南亞地區,
12:35
Southeast Asia,
202
755708
1726
12:37
which has almost as many Muslims as the Arab world.
203
757458
4560
這個地區裡的穆斯林 幾乎和阿拉伯世界裡的一樣多。
12:42
266 million Muslims.
204
762042
2226
有 2.66 億個穆斯林。
12:44
Southeast Asia is also one of the most diverse continents on planet earth,
205
764292
3559
東南亞也是地球上 最多樣化的陸塊之一,
12:47
because you also have 146 million Christians,
206
767875
2684
因為那裡還擁有 1.46 億名基督徒、
12:50
149 million Buddhists --
207
770583
1810
1.49 億名佛教徒——
12:52
Mahayana Buddhists and Hinayana Buddhists --
208
772417
3059
大乘和小乘的佛教徒——
12:55
and you also have millions of Taoists and Confucianists and Hindus
209
775500
3976
還有數百萬道家、儒家和印度教徒,
12:59
and even communists.
210
779500
1583
甚至共產黨人。
13:02
And once known as "the Balkans of Asia,"
211
782500
2893
東南亞曾經被稱為 「亞洲的巴爾幹半島」,
13:05
southeast Asia today should be experiencing a clash of civilizations.
212
785417
4809
今天本應經歷著文明的衝突。
13:10
Instead, what you see in southeast Asia
213
790250
3726
相反地,你所看到的東南亞
13:14
is one of the most peaceful and prosperous corners of planet earth
214
794000
4184
是地球上最和平、 最繁榮的角落之一,
13:18
with the second-most successful regional multilateral organization,
215
798208
4143
有著第二成功的區域多邊組織:
13:22
ASEAN.
216
802375
1559
東南亞國家協會。
13:23
So clearly, minimalism can work.
217
803958
2851
很明顯極簡主義能奏效,
13:26
The West should try it out.
218
806833
1518
西方應該嘗試一下。
13:28
(Laughter)
219
808375
2351
(笑聲)
13:30
(Applause)
220
810750
3375
(掌聲)
13:35
But I'm also aware that minimalism cannot solve all the problems.
221
815292
3851
但我也意識到極簡主義 無法解決所有的問題。
13:39
There are some hard problems that have to be dealt with:
222
819167
3392
有些難題需要處理:
13:42
Al-Qaeda, ISIS --
223
822583
2060
基地組織、伊斯蘭國
13:44
they remain dangerous threats.
224
824667
2434
仍然是危險的威脅。
13:47
They must be found, they must be destroyed.
225
827125
3018
必須找到它們、摧毀它們。
13:50
The question is, is it wise for the West,
226
830167
3809
問題是,這樣做明智嗎,
由只佔世界人口 12% 的西方——
13:54
which represents 12 percent of the world's population --
227
834000
3226
13:57
yes, 12 percent --
228
837250
1934
沒錯,12%——
13:59
to fight these threats on its own
229
839208
2476
單獨對抗這些威脅,
14:01
or to fight with the remaining 88 percent of the world's population?
230
841708
4185
還是與世上其餘的 88% 人口聯手對抗呢?
14:05
And the logical and rational answer is
231
845917
2351
理性的答案應該是
14:08
that you should work with the remaining 88 percent.
232
848292
3351
與其餘的 88% 人合作。
14:11
Now where does one go
233
851667
1309
如果想獲得人們的支持,
14:13
if you want to get the support of humanity?
234
853000
2143
應該去哪裡?
14:15
There's only one place:
235
855167
1809
只有一個地方:
14:17
the United Nations.
236
857000
1375
聯合國。
14:19
Now I've been ambassador to the UN twice.
237
859042
3351
我擔任駐聯合國大使兩次。
14:22
Maybe that makes me a bit biased,
238
862417
3017
也許這讓我有點偏頗,
14:25
but I can tell you that working with the UN can lead to success.
239
865458
5060
但我能告訴你 和聯合國合作能帶來成功。
14:30
Why is it that the first Iraq war,
240
870542
2226
為什麼老布希總統
14:32
fought by President George H. W. Bush,
241
872792
2226
在第一次伊拉克戰爭中成功,
14:35
succeeded?
242
875042
1642
14:36
While the second Iraq war,
243
876708
1601
而他的兒子小布希總統
14:38
fought by his son, President George W. Bush,
244
878333
2893
在第二次伊拉克戰爭中失敗了呢?
14:41
failed?
245
881250
1351
14:42
One key reason is that the senior Bush went to the UN
246
882625
4393
其中一個關鍵原因是 在出兵伊拉克之前,
14:47
to get the support of the global community
247
887042
2559
老布希總統前往聯合國 尋求全球社會的支持。
14:49
before fighting the war in Iraq.
248
889625
2601
14:52
So multilateralism works.
249
892250
2726
多邊主義是有效的。
14:55
There's another reason why we have to work with the UN.
250
895000
2934
另一個必須與聯合國合作的原因是
14:57
The world is shrinking.
251
897958
1893
世界正在縮小,
14:59
We are becoming a small, interdependent, global village.
252
899875
5518
正在成為小型、相互依存的地球村。
15:05
All villages need village councils.
253
905417
3601
所有的村里都需要村民代表大會。
15:09
And the only global village counsel we have,
254
909042
2684
正如已故的聯合國秘書長 科菲·安南所說的,
15:11
as the late UN Secretary-General Kofi Annan said,
255
911750
3476
我們唯一擁有的全球村 村民代表大會就是聯合國。
15:15
is the UN.
256
915250
1250
15:18
Now as a geopolitical analyst,
257
918583
3060
身為地緣政治分析家,
15:21
I do know that it's often considered naive
258
921667
5851
我明白與聯合國合作
往往被視為天真。
15:27
to work with the UN.
259
927542
2059
15:29
So now let me inject my Machiavellian point.
260
929625
3417
所以現在讓我注入 我的馬基維利觀點。
15:34
Now Machiavelli is a figure who's often derided in the West,
261
934458
5101
馬基維利是個經常 被西方嘲笑的人物,
15:39
but the liberal philosopher Isaiah Berlin reminded us
262
939583
5768
但自由派哲學家 以賽亞·柏林提醒我們,
15:45
that the goal of Machiavelli was to promote virtue, not evil.
263
945375
6393
馬基維利的目標是促進美德,
不是邪惡。
15:51
So what is the Machiavellian point?
264
951792
2767
那麼,什麼是馬基維利觀點呢?
15:54
It's this: what is the best way for the West
265
954583
4393
如下:
什麼是西方限制
正在崛起的新興大國的最佳辦法呢?
15:59
to constrain the new rising powers
266
959000
3434
16:02
that are emerging?
267
962458
1851
16:04
And the answer is that the best way to constrain them
268
964333
4560
最佳的限制方式是
16:08
is through multilateral rules and multilateral norms,
269
968917
4517
是透過多邊規則和多邊規範,
16:13
multilateral institutions
270
973458
2060
多邊機構和多邊進程。
16:15
and multilateral processes.
271
975542
2833
16:20
Now let me conclude with one final, big message.
272
980542
4809
最後讓我用一個重大的訊息總結。
16:25
As a longtime friend of the West,
273
985375
2559
身為西方的老朋友,
16:27
I'm acutely aware of how pessimistic Western societies have become.
274
987958
6601
我敏銳地意識到
西方社會的悲觀情緒。
16:34
Many in the West don't believe that a great future lies ahead for them,
275
994583
6101
許多西方人不相信 自己會有美好的未來,
16:40
that their children will not have better lives.
276
1000708
3435
他們的孩子將無法擁有更好的生活。
16:44
So please do not fear the future or the rest of the world.
277
1004167
6791
請不要害怕未來
或其餘的世界。
16:51
Now I can say this with some conviction,
278
1011750
3184
我相信,
16:54
because as a Hindu Sindhi,
279
1014958
4101
因為身為印度教信徒,
16:59
I actually feel a direct cultural connection
280
1019083
4601
我真的感受到直接的聯繫,
與社會和社會多元文化的
17:03
with society's diverse cultures
281
1023708
3060
17:06
and societies all the way from Tehran to Tokyo.
282
1026792
5125
直接聯繫,
從德黑蘭一直到東京。
17:14
And more than half of humanity lives in this space,
283
1034042
5267
超過一半的人生活在這個空間裡,
17:19
so with this direct cultural connection,
284
1039333
2935
所以,透過這種直接的文化聯繫,
17:22
I can say with great conviction
285
1042291
2768
我可以非常有信心地說,
17:25
that if the West chooses to adopt a wiser strategy
286
1045083
6018
如果西方明智地選擇採取
更簡約的、
17:31
of being minimalist, multilateral and Machiavellian,
287
1051125
5018
多邊的,和馬基維利策略,
17:36
the rest of the world will be happy to work with the West.
288
1056166
4393
其餘的世界將會樂與西方合作。
17:40
So a great future lies ahead for humanity.
289
1060583
4643
因此,人類面臨著美好的未來。
17:45
Let's embrace it together.
290
1065250
2351
讓我們一起擁抱這未來。
17:47
Thank you.
291
1067625
1268
謝謝。
17:48
(Applause)
292
1068917
3083
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog