How I help people understand vitiligo | Lee Thomas

789,876 views ・ 2019-09-25

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: psjmz mz 校对人员: Lipeng Chen
00:13
When I was young,
0
13667
1434
我年轻时,
00:15
I wanted to be on TV:
1
15125
1333
我想上电视:
00:17
the lights, the cameras,
2
17500
2809
灯光,镜头,
00:20
the makeup,
3
20333
1643
妆容,
00:22
the glamorous life.
4
22000
1417
耀眼的生活。
00:24
And from my vantage point,
5
24417
1684
从我的角度而言,
00:26
just outside of a military base in Lawton, Oklahoma,
6
26125
3601
住在俄克拉荷马州劳顿 的一个军事基地外,
00:29
I didn't make the distinction between TV reporter or actor.
7
29750
3976
我根本分不出电视记者和演员的区别。
00:33
It was all the same to me.
8
33750
1601
这对我都是一样的。
00:35
It was either,
9
35375
1268
要么是
00:36
"Reporting live from Berlin"
10
36667
1392
“柏林现场报道”,
00:38
or "I shall attend her here and woo her with such spirit when she comes."
11
38083
4435
或是“当她到来的时候,我要用 这种精神侍候她和追求她。”
00:42
(Laughter)
12
42542
1267
(笑声)
00:43
It was all special,
13
43833
1601
一切都很特别,
00:45
it was all the spotlight,
14
45458
1726
一切都在聚光灯下,
00:47
and I just knew that it was for me.
15
47208
2625
并且我就是知道它是为我而设的。
00:50
But somewhere along my journey,
16
50833
2000
但就在我生命的某个时间点,
00:54
life happened.
17
54625
1250
生活发生了改变。
02:30
Ah, much better.
18
150083
2060
啊,好些了。
02:32
(Applause)
19
152167
3934
(鼓掌)
02:36
I have a disease called vitiligo.
20
156125
1750
我有一种叫白癜风的病。
02:38
It started early in my career.
21
158500
2208
它在我职业早期就开始了。
02:42
It's an autoimmune disorder.
22
162542
2250
这是一种原发性的免疫疾病。
02:45
It's where it looks like your skin is getting white patches,
23
165875
3309
就是皮肤有些地方看起来有白斑,
02:49
but it's actually void of color.
24
169208
1667
但这些地方实际上是没有颜色的。
02:51
It affects all ethnicities,
25
171625
2393
它影响所有的人种,
02:54
it affects all ages,
26
174042
1708
它影响所有的年龄群体,
02:56
all genders,
27
176625
1601
所有的性别,
02:58
it's not contagious,
28
178250
1393
它不会传染,
02:59
it's not life-threatening,
29
179667
2184
不会造成生命威胁,
03:01
but it is mental warfare.
30
181875
2542
但它会带来精神战争。
03:05
It's tough.
31
185458
1250
这非常艰难。
03:07
Now, I was diagnosed with this disease
32
187417
1851
当我在纽约“目击者新闻”工作时,
03:09
when I was working on "Eyewitness News" in New York City.
33
189292
2833
我被诊断患有这个疾病。
03:12
I was in the biggest city in the country,
34
192875
3059
我在这个国家最大的城市,
03:15
I was on their flagship station
35
195958
1917
我在旗舰电视台工作,
03:18
and I was on their top-rated 5pm newscast.
36
198750
4268
我上了他们下午5点 收视率最高的新闻节目。
03:23
And the doctor looked me right in the eye and said,
37
203042
2601
医生望着我的眼睛说,
03:25
"You have a disease called vitiligo.
38
205667
1767
“你患了一种叫白癜风的病,
03:27
It's a skin disorder where you lose your pigment.
39
207458
3459
这是一种失去色素的皮肤病。
03:31
There is no cure, but there a-la-la-la-la".
40
211750
3101
无药可治,但......”
03:34
Charlie Brown's teacher.
41
214875
1518
他就这么喋喋不休。
03:36
(Laughter)
42
216417
1017
(笑声)
03:37
He said there is no cure. All I heard was, "My career is over."
43
217458
5125
他说没药可治,我听到的全是, “我的职业生涯结束了。”
03:44
But I just couldn't give up.
44
224042
1541
但我就是不能放弃。
03:47
I couldn't quit,
45
227125
1250
我不能退出,
03:49
because we put too much into this.
46
229458
3726
因为我们投入了太多。
03:53
And by "we" I mean Mr. Moss,
47
233208
2268
“我们”的意思是莫斯先生,
03:55
who sent me to speech and drama club instead of to detention,
48
235500
4351
他送我去演讲和戏剧俱乐部, 而没有把我送去拘留所,
03:59
or my sister who paid part of my college expenses,
49
239875
4059
或支付我部分大学花费的姐姐,
04:03
or my mom,
50
243958
1250
或是我母亲,
04:06
who simply gave me everything.
51
246667
4375
她给了我一切。
04:15
I would not quit.
52
255667
1250
我不能退出。
04:18
So I decided to just put on makeup and keep it moving.
53
258625
4500
所以我决定化点妆,继续下去。
04:24
I had to wear makeup anyway. It's TV, baby, right?
54
264000
3976
反正我也得化妆,毕竟 要上电视啊,对吧?
04:28
I just put on a little more makeup, and everything's cool.
55
268000
4041
我只要多化点妆,就可以一切照旧了。
04:32
And that actually went very well for years.
56
272708
3768
前几年这方法确实很有效。
04:36
I went from being a reporter in New York City
57
276500
3518
我从一个纽约的记者
04:40
to being a morning show anchor in Detroit,
58
280042
2684
成为了底特律,这个汽车城
04:42
the Motor City.
59
282750
1893
的早间节目主持人。
04:44
And as the disease got worse,
60
284667
2892
随着病情加重,
04:47
I just put on more makeup.
61
287583
2060
我就化更多的妆。
04:49
It was easy.
62
289667
1851
这很容易。
04:51
Except for my hands.
63
291542
2708
除了我的手。
04:55
See, this disease is progressive and ever-changing.
64
295458
3351
这种疾病是不断发展和变化的。
04:58
That means it comes and goes.
65
298833
2476
这意味着它会出现和消失。
05:01
At one point, for about a year and a half,
66
301333
3143
在某个时刻,在大约 1 年半的时间,
05:04
my face was completely white.
67
304500
2750
我的脸完全白了。
05:10
Yeah, it trips me out too.
68
310500
1268
是的,我完全凌乱了。
05:11
(Laughter)
69
311792
1309
(笑声)
05:13
Yeah.
70
313125
1250
是的。
05:14
And then, with a little help,
71
314958
3810
然后,凭借一点帮助,
05:18
some of the pigment came back,
72
318792
2976
一些色素回来了,
05:21
but living through this process
73
321792
2767
但生活在这个过程中
05:24
was like two sides of a coin.
74
324583
1709
就像硬币的两面。
05:28
When I'm at work and I'm wearing the makeup
75
328125
2059
当我工作时带上妆容,
05:30
or wearing the makeup outside, I'm the TV guy.
76
330208
2310
或在外面带上面具时,我是电视人。
05:32
"Hey, how you doing everybody? Great."
77
332542
2184
“嘿,大家好吗?太好了。”
05:34
At home without the makeup,
78
334750
1476
在家没化妆时,
05:36
I'd take it off and it was like being a leper.
79
336250
3375
我就像麻风病人一样。
05:41
The stares, constantly staring at me,
80
341083
2935
那眼神,不停地盯着我,
05:44
the comments under their breath.
81
344042
3351
人们低声议论着。
05:47
Some people refused to shake my hand.
82
347417
2017
有些人拒绝和我握手。
05:49
Some people moved to the other side of the sidewalk,
83
349458
2726
有些人闪到路的一旁,
05:52
moved to the other side of the elevator.
84
352208
1935
移到电梯的另一角。
05:54
I felt like they were moving to the other side of life.
85
354167
2791
我感觉他们走到生命的另一边去了。
05:59
It was tough,
86
359125
2393
这很艰难,
06:01
and those were some tough years.
87
361542
2500
那是相当艰难的岁月。
06:06
And honestly,
88
366417
1392
并且坦白说,
06:07
sometimes I just had to shelter in place.
89
367833
3018
有时候,我只想找个地方躲起来。
06:10
You know what I mean?
90
370875
1309
你知道我的意思吗?
就这样呆在家里,直到想明白。
06:12
Kind of just stay at home till I get my mind right.
91
372208
2917
06:17
But then I'd put my blinders back on,
92
377250
2042
但然后我会带上我的眼罩,
06:20
I'd get back out there,
93
380250
1375
我会回到那里,
06:22
do my thing,
94
382750
1684
做我的事情,
06:24
but in the process of doing that,
95
384458
1935
但在做这些事情的过程中,
06:26
I developed this --
96
386417
1750
我养成了这个——
06:30
angry, grumpy demeanor.
97
390167
2541
愤怒、脾气暴躁的习惯。
06:33
Anger is an easy go-to,
98
393833
1768
愤怒是很容易的,
06:35
and people would leave me alone,
99
395625
2226
人们会让我一个人静静,
06:37
but it just wasn't me.
100
397875
2250
但这并不是我。
06:41
It wasn't me.
101
401417
1559
这不是我。
06:43
I was allowing this disease to turn me into this angry, grumpy, spotted guy.
102
403000
5458
我任由这个疾病把我变成这个愤怒, 脾气暴躁,满身斑点的家伙。
06:49
It just wasn't me.
103
409208
1334
这并不是我。
06:51
So I had to change.
104
411583
1417
所以我得做出改变。
06:54
I knew I could not change other people.
105
414583
3167
我知道我不能改变别人。
06:58
People are going to react and do what they gonna do.
106
418750
2708
人们有自己的反应,有他们想做的事。
07:02
But there was a cold hard reality as well.
107
422708
2250
但也有另一个残酷的现实。
07:08
I was the one
108
428500
1601
我是那个
07:10
that was showing anger, sadness
109
430125
4018
显露愤怒,悲伤
07:14
and isolating myself.
110
434167
1934
和自我隔离的人。
07:16
It was actually a choice.
111
436125
1292
这实际上是一种选择。
07:19
I was walking out the door every day
112
439250
2309
我每天走出门
07:21
expecting the world to react with negativity,
113
441583
4393
预期世界会做出负面的反应,
07:26
so I just gave them that mean face first.
114
446000
2708
所以我先给了他们一张刻薄的脸。
07:30
If I wanted change, the change had to start with me.
115
450958
4667
如果我想要改变, 这个改变应该从我开始。
07:37
So I came up with a plan.
116
457417
2125
于是我想出了一个计划。
07:41
Two-parter, not that deep.
117
461667
2041
两部分,并不复杂。
07:45
Number one: I would just let people stare,
118
465000
3518
第一:我会让人盯着看,
07:48
drink it in, stare all you want,
119
468542
2726
随他们去,随便看,
07:51
and not react.
120
471292
2059
不做反应。
07:53
Because the truth is when I got this disease,
121
473375
2643
因为实际上当我患病时,
07:56
I was all up in the mirror staring at every new spot
122
476042
3559
我曾对着镜子盯着每一个地方,
07:59
trying to figure out what is going on.
123
479625
2643
试图搞清楚发生了什么。
08:02
So I needed to let other people have that same opportunity
124
482292
3541
所以我需要让别人也有同样的机会
08:07
to get that visual understanding.
125
487083
2375
去得到视觉上的理解。
08:11
Number two:
126
491250
1250
第二:
08:14
I would react with positivity,
127
494625
1875
我会积极回应,
08:18
and that was simply a smile,
128
498125
2101
用一个微笑,
08:20
or, at the very least,
129
500250
2143
或者,至少,
08:22
a nonjudgmental, kind face.
130
502417
3208
一张不带偏见的和善的脸。
08:26
Simple plan.
131
506875
1250
很简单的计划。
08:29
But it turned out to be more difficult than I thought.
132
509042
2541
但结果比我想得困难。
08:33
But over time,
133
513333
1250
但时间久了,
08:35
things started to go OK.
134
515458
1500
事情开始变好。
08:39
Like this one time, I'm at the store and this dude is like staring at me,
135
519000
4143
像有一次,我在商店里, 有人盯着我看,
08:43
like burning a hole in the side of my head.
136
523167
2059
就像要在我脑袋旁烧出一个洞来。
08:45
I'm shopping, he's staring at me,
137
525250
1601
我在购物,他盯着我看,
08:46
I'm going to the checkout, he's staring at me,
138
526875
2183
我去收银台,他盯着我看,
我结完账了,他在 另一边结账,还在盯着我看,
08:49
I'm checking out, he's on the other line checking out, he's staring at me,
139
529082
3519
我们走到出口,他仍然盯着我,
08:52
we go to the exit, he's still staring at me,
140
532625
2101
08:54
so I see he's staring
141
534750
2101
我看到他在盯着我,
08:56
and finally I turn to him and I go, "Hey buddy, what's up!"
142
536875
2851
于是最终我转向他问: “嘿,伙计,怎么了!”
08:59
And he goes ...
143
539750
1268
他有些……
09:01
(Mumbles nervously) "Hi!"
144
541042
1601
(语无伦次)“嗨!”
09:02
(Laughter)
145
542667
1017
(笑声)
09:03
Awkward.
146
543708
2268
太尴尬了。
09:06
So to relieve the tension, I say,
147
546000
2518
所以为了缓解紧张,我说,
09:08
"It's just a skin disorder.
148
548542
1767
“这只是一种皮肤紊乱。
09:10
It's not contagious, it's not life-threatening,
149
550333
2226
它不会传染,也不会死人,
09:12
it just makes me look a little different."
150
552583
2060
它只是让我看起来不同。”
09:14
I end up talking to that guy for like five minutes.
151
554667
2642
我最后和这人聊了五分钟。
09:17
It was kind of cool, right?
152
557333
2393
有点酷,对吧?
09:19
And at the end of our conversation, he says,
153
559750
2083
在我们谈话的最后,他说,
09:23
"You know, if you didn't have 'vitilargo'" --
154
563833
2893
“你知道吗,如果你没有麻风病”——
09:26
it's actually vitiligo, but he was trying, so --
155
566750
3059
其实是白癜风,但他在努力,所以——
09:29
(Laughter)
156
569833
1476
(笑声)
09:31
"if you didn't have vitilargo, you'd look just like that guy on TV."
157
571333
3685
“如果你没有白癜风, 你有点像电视里的那人。”
09:35
(Laughter)
158
575042
1267
(笑声)
09:36
And I was like, "Haha, yeah, I get that, I get that, yeah."
159
576333
4101
我这样,“哈哈,是的, 我明白,我明白。”
09:40
(Laughter)
160
580458
1476
(笑声)
09:41
So things were going OK.
161
581958
1917
所以一切很顺利。
09:45
I was having more good exchanges than bad,
162
585208
2917
我有了更好而不是更糟的交流,
09:49
until that day.
163
589542
3250
直到那天。
09:54
I had a little time before work
164
594792
1517
在上班前的一段时间,
09:56
so I like to stop by the park to watch the kids play.
165
596333
2518
我喜欢在公园 停下来看孩子们玩耍。
09:58
They're funny.
166
598875
1268
他们很有趣。
有天我站得有些太近了, 有个小女孩没有注意到,
10:00
So I got a little too close, this little girl wasn't paying attention,
167
600167
3309
她大约 2 或 3 岁,
10:03
she's about two or three years old,
168
603500
1726
她在奔跑,她直跑向我的腿, 狠狠地摔倒了。
10:05
she's running, she runs directly into my leg and falls down, pretty hard.
169
605250
3434
10:08
I thought she hurt herself,
170
608708
1351
我想她伤到自己了,
所以我伸出手去帮助这个小姑娘,
10:10
so I reach out to try and help the little girl
171
610083
2393
10:12
and she looks at my vitiligo
172
612500
1643
她看着我的白癜风,
10:14
and she screams!
173
614167
3500
尖叫起来!
10:25
Now kids are pure honesty.
174
625000
3143
孩子们都很诚实。
10:28
She's like two or three.
175
628167
1934
她大约 2 或 3 岁。
10:30
This little girl, she wasn't trying to be mean.
176
630125
4059
这个小女孩,她并非有意刻薄。
10:34
She didn't have any malice in her heart.
177
634208
2476
她心里没有任何恶意。
10:36
This little girl was afraid.
178
636708
1709
她只是害怕了。
10:39
She was just afraid.
179
639875
1250
她只是害怕而已。
10:44
I didn't know what to do.
180
644750
1309
我不知道该怎么做。
我只是退了一步,把手放在一边。
10:46
I just took a step back and put my hands by my side.
181
646083
2459
10:52
I stayed in the house for two weeks and three days on that one.
182
652750
4458
因为这事,我在家里呆了 两个星期零三天。
10:59
It took me a second to get my mind around the fact
183
659458
3226
我花了一秒就意识到,
11:02
that I scare small children.
184
662708
2042
我吓到小孩子了。
11:06
And that was something that I could not smile away.
185
666583
3292
这是我无法一笑而过的事情。
11:15
But I jumped back on my plan
186
675125
1708
但我回到了我的原计划,
11:19
and just put on my blinders,
187
679875
2667
戴上我的眼罩,
11:23
started going back out.
188
683542
1291
开始往回走。
11:26
Two months later, I'm in a grocery store reaching on the bottom shelf,
189
686250
3309
两个月后,我在一家百货店 伸手去够最底层的货架,
11:29
and I hear a little voice go, "You've got a boo-boo?"
190
689583
2750
我听到一个小声音说, “你有boo-boo?”
11:33
It's like a two-year-old, three-year-old, same age, little girl,
191
693583
3685
像是 2 岁,3 岁的,小女孩,
11:37
but she's not crying,
192
697292
1416
但她没有哭,
11:39
so I kneel down in front of her
193
699875
2893
所以我跪在她面前,
11:42
and I don't speak two-year-old so I look up at the mom,
194
702792
2601
我不会说 2 岁孩子的话, 所以我看着她母亲,
11:45
and I say, "What did she say?"
195
705417
1476
我说,“她在说什么?”
11:46
And she says, "She thinks you have a boo-boo."
196
706917
2684
她母亲说,“她觉得你有伤口。”
11:49
So I go, "No, I don't have a boo-boo, no, not at all."
197
709625
3434
于是我说,“不, 我没有伤口,一点都没。”
11:53
And the little girl says,
198
713083
1768
这个小女孩说,
11:54
"Duh-duh-hoy?"
199
714875
1292
"Duh-duh-hoy?"
11:57
And so I look to mom for the translation,
200
717167
2434
于是我看着她母亲求翻译,
11:59
and she says,
201
719625
1351
她说,
12:01
"She thinks you're hurt."
202
721000
1292
“她认为你受伤了”。
12:03
And I say, "No, sweetie, I'm not hurt at all, I'm fine."
203
723542
4517
我说,“没有,亲爱的, 我一点伤都没有,我很好。”
12:08
And the little girl reaches out with that little hand
204
728083
3268
这个小女孩伸出小手
12:11
and touches my face.
205
731375
2309
摸着我的脸。
12:13
She's trying to rub the chocolate into the vanilla
206
733708
2393
她像是在试着 把巧克力抹掉,露出香草,
12:16
or whatever she was doing.
207
736125
1309
也可能有其他的想法。
12:17
It was amazing!
208
737458
1250
这让我惊讶万分!
12:19
It was awesome.
209
739667
1250
这太棒了。
12:21
Because she thought she knew what it was,
210
741875
2059
因为她以为她知道那是什么,
12:23
she was giving me everything I wanted:
211
743958
1976
她给了我我想要的一切:
12:25
kindness, compassion.
212
745958
2726
善良,同情。
12:28
And with the touch of that little hand,
213
748708
1917
通过那只小手的触摸,
12:31
she healed a grown man's pain.
214
751792
3434
她治愈了一个成年人的痛苦。
12:35
Yee-ha.
215
755250
2559
耶哈!
12:37
Healed.
216
757833
1250
治愈了!
12:42
I smiled for a long time on that one.
217
762333
2292
我因此高兴了很长时间。
12:47
Positivity is something worth fighting for,
218
767708
4167
积极态度是我们值得抗争的东西,
12:52
and the fight is not with others --
219
772958
2976
这个抗争不是与别人——
12:55
it's internal.
220
775958
1250
这是内部的。
12:58
If you want to make positive changes in your life,
221
778458
3667
如果你想在生活中做出改变,
13:03
you have to consistently be positive.
222
783625
4792
你得持续保持积极。
13:13
My blood type is actually B positive.
223
793167
2309
我的血型是 B 阳性 (与保持积极谐音)。
13:15
(Laughter)
224
795500
3351
(笑声)
13:18
I know, corny TV guy dad joke,
225
798875
2393
我知道,这是老掉牙的电视冷笑话,
13:21
my daughter hates it, but I don't care!
226
801292
1976
我女儿讨厌这种,但我不在乎!
13:23
Be positive!
227
803292
1726
要积极!
13:25
(Laughs)
228
805042
2458
(笑声)
13:32
A 14-year-old boy years ago --
229
812583
2643
几年前,一个 14 岁的小男孩——
13:35
this kid had vitiligo --
230
815250
2059
这个孩子有白癜风——
13:37
he asked me to show my face on television.
231
817333
3935
他让我在电视上露面。
13:41
I wasn't going to do it,
232
821292
1434
我并不打算这样,
13:42
we've been over this, I thought I was going to lose my job,
233
822750
2809
我说过了,我认为这会让我失业,
13:45
but the kid convinced me by saying,
234
825583
2209
但这个孩子的话说服了我,
13:48
"If you show people what you look like and explain this to them,
235
828875
4351
“如果你向人民展示 你长什么样并给他们解释,
13:53
maybe they will treat me differently."
236
833250
2167
也许他们对待我的态度也会不一样。”
13:56
Boom! Blinders off.
237
836458
2584
嘣!眼罩被除去了。
13:59
I did a TV report,
238
839833
2351
我做了个电视报道,
14:02
got an overwhelming response.
239
842208
2042
得到了极大的反响。
14:05
So I didn't know what to do.
240
845375
1559
我不知道该做什么。
14:06
I took the attention and focused it back on the kid
241
846958
2726
我把注意力和焦点放在这个孩子
14:09
and other people that have vitiligo.
242
849708
1750
和其他患有白癜风的人上。
14:12
I started a support group.
243
852417
1541
我成立了援助小组。
14:15
Pretty soon, we noticed "VITFriends"
244
855125
2934
很快,我们注意到了 全国各地的“白癜风之友”
14:18
and "V-Strong" support groups all over the country.
245
858083
4709
和“白癜风-坚强”援助群组。
14:24
In 2016, we all came together and celebrated World Vitiligo Day.
246
864333
5875
2016 年,我们聚集在一起 庆祝世界白癜风日。
14:32
This past June 25,
247
872833
2226
今年的 6 月 25 号,
14:35
we had over 300 people,
248
875083
2893
我们有超过 300 人
14:38
all in celebration of our annual event.
249
878000
4893
前来庆祝我们的年度盛会。
14:42
It was amazing.
250
882917
1250
真是让人惊奇。
14:44
(Applause)
251
884792
1559
(鼓掌)
14:46
Thanks.
252
886375
1250
谢谢。
14:52
Now, I'm not going to lie to you
253
892208
2560
我不想说谎,
14:54
and say it was quick or easy
254
894792
2976
说我很快或很容易
14:57
for me to find a positive place living with this disease,
255
897792
4291
就找到了带着这种疾病 生活的积极位置,
15:03
but I found it.
256
903417
1250
但我找到了。
15:06
But I also got much more.
257
906708
1709
而且我也获得了更多。
15:10
I became a better man,
258
910083
2935
我成为了一个更好的人,
15:13
the man I always wanted to be,
259
913042
2267
这个我一直想成为的人,
15:15
the kind of guy who can stand up in front of a room full of strangers
260
915333
5685
这个人可以站在满屋子 的陌生人面前
15:21
and tell some of the toughest stories in his life
261
921042
3250
讲述一些生活中最艰难的故事,
15:25
and end it all with a smile,
262
925625
1625
并以微笑结束这一切,
15:29
and find happiness in the fact that you all just smiled back.
263
929458
4750
还能从你们所有人的 微笑中找到快乐。
15:35
Thank you.
264
935250
1268
谢谢。
15:36
(Applause)
265
936542
2541
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog