How I help people understand vitiligo | Lee Thomas

783,974 views ・ 2019-09-25

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: MEET SUTHAR Reviewer: Manushi Shah
જ્યારે હું નાનો હતો
00:13
When I was young,
0
13667
1434
00:15
I wanted to be on TV:
1
15125
1333
હું ટીવી પર રહેવા માંગતો હતો
00:17
the lights, the cameras,
2
17500
2809
લાઇટ, કેમેરા,
00:20
the makeup,
3
20333
1643
મેકઅપ,
00:22
the glamorous life.
4
22000
1417
મોહક જીવન.
00:24
And from my vantage point,
5
24417
1684
અને મારા અનુકૂળ બિંદુથી,
00:26
just outside of a military base in Lawton, Oklahoma,
6
26125
3601
લશ્કરી મથકની બહાર જ લોટન, ઓક્લાહોમા માં,
00:29
I didn't make the distinction between TV reporter or actor.
7
29750
3976
મેં ભેદ નથી કર્યો ટીવી રિપોર્ટર અથવા અભિનેતા વચ્ચે.
00:33
It was all the same to me.
8
33750
1601
તે મારા માટે બધા સમાન હતું.
00:35
It was either,
9
35375
1268
તે ક્યાં તો,
00:36
"Reporting live from Berlin"
10
36667
1392
"બર્લિનથી લાઇવ રિપોર્ટિંગ"
00:38
or "I shall attend her here and woo her with such spirit when she comes."
11
38083
4435
અથવા "હું અહીં હાજર રહીશ અને તેને વુઝ કરીશ આવી ભાવના સાથે જ્યારે તે આવે છે. "
00:42
(Laughter)
12
42542
1267
(હાસ્ય)
00:43
It was all special,
13
43833
1601
તે બધા ખાસ હતા,
00:45
it was all the spotlight,
14
45458
1726
તે બધા સ્પોટલાઇટ હતા,
00:47
and I just knew that it was for me.
15
47208
2625
અને મને ખબર હતી કે તે મારા માટે હતું.
00:50
But somewhere along my journey,
16
50833
2000
પણ ક્યાંક મારી મુસાફરી સાથે,
00:54
life happened.
17
54625
1250
જીવન થયું.
02:30
Ah, much better.
18
150083
2060
આહ, વધુ સારું.
02:32
(Applause)
19
152167
3934
(તાળીઓ)
02:36
I have a disease called vitiligo.
20
156125
1750
મને પાંડુરોગ નામનો રોગ છે.
02:38
It started early in my career.
21
158500
2208
તેની શરૂઆત મારી કારકિર્દીની શરૂઆતમાં થઈ.
02:42
It's an autoimmune disorder.
22
162542
2250
તે એક સ્વયંપ્રતિરક્ષા વિકાર છે.
02:45
It's where it looks like your skin is getting white patches,
23
165875
3309
તે છે જ્યાં તે તમારી ત્વચા જેવું લાગે છે સફેદ પેચો મળી રહ્યો છે,
02:49
but it's actually void of color.
24
169208
1667
પરંતુ તે ખરેખર રંગનો રદબાતલ છે.
02:51
It affects all ethnicities,
25
171625
2393
તે બધી જાતિઓને અસર કરે છે,
02:54
it affects all ages,
26
174042
1708
તે તમામ યુગોને અસર કરે છે,
02:56
all genders,
27
176625
1601
બધા જાતિઓ,
02:58
it's not contagious,
28
178250
1393
તે ચેપી નથી,
02:59
it's not life-threatening,
29
179667
2184
તે જીવલેણ નથી,
03:01
but it is mental warfare.
30
181875
2542
પરંતુ તે માનસિક યુદ્ધ છે.
03:05
It's tough.
31
185458
1250
તે અઘરું છે.
03:07
Now, I was diagnosed with this disease
32
187417
1851
હવે, મને આ રોગનું નિદાન થયું હતું
03:09
when I was working on "Eyewitness News" in New York City.
33
189292
2833
જ્યારે હું કામ કરતો હતો ન્યુ યોર્ક સિટીમાં "આઇવિટનેસ ન્યૂઝ".
03:12
I was in the biggest city in the country,
34
192875
3059
હું દેશના સૌથી મોટા શહેરમાં હતો,
03:15
I was on their flagship station
35
195958
1917
હું તેમના ફ્લેગશિપ સ્ટેશન પર હતો
03:18
and I was on their top-rated 5pm newscast.
36
198750
4268
અને હું 5વાગ્યે તેમના ટોચ-રેટ ન્યૂઝકાસ્ટ પર હતો.
03:23
And the doctor looked me right in the eye and said,
37
203042
2601
અને ડક્ટર મને જોતા જમણી આંખમાં અને કહ્યું,
03:25
"You have a disease called vitiligo.
38
205667
1767
"તમને પાંડુરોગ નામનો રોગ છે.
03:27
It's a skin disorder where you lose your pigment.
39
207458
3459
તે ત્વચાની વિકાર છે જ્યાં તમે તમારું રંગદ્રવ્ય ગુમાવશો.
03:31
There is no cure, but there a-la-la-la-la".
40
211750
3101
કોઈ ઇલાજ નથી, પરંતુ ત્યાં એક-લા-લા-લા-લા ".
03:34
Charlie Brown's teacher.
41
214875
1518
ચાર્લી બ્રાઉનનો શિક્ષક.
03:36
(Laughter)
42
216417
1017
(હાસ્ય)
03:37
He said there is no cure. All I heard was, "My career is over."
43
217458
5125
તેણે કહ્યું કે કોઈ ઈલાજ નથી.મેં સાંભળ્યું તે હતું,"મારી કારકિર્દી પૂરી થઈ."
03:44
But I just couldn't give up.
44
224042
1541
પરંતુ હું હમણાં જ છોડી શક્યો નહીં.
03:47
I couldn't quit,
45
227125
1250
હું છોડી શકતો નથી,
03:49
because we put too much into this.
46
229458
3726
કારણ કે આપણે આમાં ખૂબ મૂકી દીધું છે.
03:53
And by "we" I mean Mr. Moss,
47
233208
2268
અને "અમે" મારો અર્થ શ્રી મોસ,
03:55
who sent me to speech and drama club instead of to detention,
48
235500
4351
જેમણે મને ભાષણ અને નાટક ક્લબ મોકલ્યો હતો અટકાયત કરવાને બદલે
03:59
or my sister who paid part of my college expenses,
49
239875
4059
અથવા મારી બહેન જેણે ચુકવણી કરી મારા કલેજના ખર્ચનો ભાગ,
04:03
or my mom,
50
243958
1250
અથવા મારી મમ્મી,
04:06
who simply gave me everything.
51
246667
4375
જેમણે ખાલી મને બધું આપ્યું.
04:15
I would not quit.
52
255667
1250
હું છોડી ન હોત.
04:18
So I decided to just put on makeup and keep it moving.
53
258625
4500
તેથી મેં ફક્ત મેકઅપ મૂકવાનું નક્કી કર્યું અને તેને આગળ વધતા રહો.
04:24
I had to wear makeup anyway. It's TV, baby, right?
54
264000
3976
મારે તો પણ મેકઅપ પહેરવાનું હતું. તે ટીવી છે, બેબી, બરાબર?
04:28
I just put on a little more makeup, and everything's cool.
55
268000
4041
મેં હમણાં જ થોડો વધુ મેકઅપ મૂક્યો, અને બધું સરસ છે.
04:32
And that actually went very well for years.
56
272708
3768
અને તે ખરેખર વર્ષો માટે ખૂબ જ સારી રીતે ગયા.
04:36
I went from being a reporter in New York City
57
276500
3518
હું એક પત્રકાર બની ગયો ન્યૂ યોર્ક સિટી માં
04:40
to being a morning show anchor in Detroit,
58
280042
2684
ડેટ્રોઇટમાં મોર્નિંગ શો એન્કર બનવું,
04:42
the Motor City.
59
282750
1893
મોટર સિટી.
04:44
And as the disease got worse,
60
284667
2892
અને જેમ જેમ રોગ વધુ તીવ્ર બનતો ગયો,
04:47
I just put on more makeup.
61
287583
2060
મેં હમણાં જ વધુ મેકઅપ મૂક્યો છે.
04:49
It was easy.
62
289667
1851
તે સરળ હતું.
04:51
Except for my hands.
63
291542
2708
મારા હાથ સિવાય.
04:55
See, this disease is progressive and ever-changing.
64
295458
3351
જુઓ, આ રોગ પ્રગતિશીલ છે અને હંમેશા બદલાતી રહે છે.
04:58
That means it comes and goes.
65
298833
2476
તેનો અર્થ તે આવે છે અને જાય છે.
05:01
At one point, for about a year and a half,
66
301333
3143
એક તબક્કે, એક વર્ષ અને એક અડધી વિશે માટે,
05:04
my face was completely white.
67
304500
2750
મારો ચહેરો સંપૂર્ણ ગોરો હતો.
અરે વાહ, તે મને પણ બહાર સહેલ નથી.
05:10
Yeah, it trips me out too.
68
310500
1268
05:11
(Laughter)
69
311792
1309
(હાસ્ય)
05:13
Yeah.
70
313125
1250
હા.
05:14
And then, with a little help,
71
314958
3810
અને પછી થોડી સહાયથી,
05:18
some of the pigment came back,
72
318792
2976
કેટલાક રંગદ્રવ્ય પાછા આવ્યા,
05:21
but living through this process
73
321792
2767
પરંતુ આ પ્રક્રિયા દ્વારા જીવે છે
05:24
was like two sides of a coin.
74
324583
1709
સિક્કાની બે બાજુ જેવું હતું.
જ્યારે હું કામ પર છું અને મેં મેકઅપ પહેર્યો છે
05:28
When I'm at work and I'm wearing the makeup
75
328125
2059
05:30
or wearing the makeup outside, I'm the TV guy.
76
330208
2310
અથવા બહાર મેકઅપની પહેરીને, હું ટીવી વ્યક્તિ છું.
05:32
"Hey, how you doing everybody? Great."
77
332542
2184
"અરે, તમે બધાને કેવી રીતે કરી રહ્યા છો? સરસ."
05:34
At home without the makeup,
78
334750
1476
મેકઅપની વિના ઘરે,
05:36
I'd take it off and it was like being a leper.
79
336250
3375
હું તેને ઉપાડીશ અને તે એક રક્તપિત્ત જેવું હતું.
05:41
The stares, constantly staring at me,
80
341083
2935
આ તાકાતો, સતત મારી તરફ નજર ફેરવતા,
05:44
the comments under their breath.
81
344042
3351
તેમના શ્વાસ હેઠળ ટિપ્પણીઓ.
05:47
Some people refused to shake my hand.
82
347417
2017
કેટલાક લોકોએ મારો હાથ મિલાવવાની ના પાડી.
05:49
Some people moved to the other side of the sidewalk,
83
349458
2726
કેટલાક લોકો ગયા ફૂટપાથની બીજી બાજુ,
05:52
moved to the other side of the elevator.
84
352208
1935
લિફ્ટની બીજી બાજુ ખસેડવામાં આવી.
05:54
I felt like they were moving to the other side of life.
85
354167
2791
મને લાગ્યું કે તેઓ આગળ વધી રહ્યા છે જીવનની બીજી તરફ.
05:59
It was tough,
86
359125
2393
તે મુશ્કેલ હતું,
06:01
and those were some tough years.
87
361542
2500
અને તે કેટલાક મુશ્કેલ વર્ષ હતા.
06:06
And honestly,
88
366417
1392
અને પ્રામાણિકપણે,
06:07
sometimes I just had to shelter in place.
89
367833
3018
કેટલીકવાર મારે હમણાં જ જગ્યાએ આશ્રય કરવો પડ્યો હતો.
06:10
You know what I mean?
90
370875
1309
તને ખબર છે મારો મતલબ શું છે?
06:12
Kind of just stay at home till I get my mind right.
91
372208
2917
માત્ર ઘરે રહો પ્રકારની જ્યાં સુધી હું મારું મન ઠીક નહીં કરું.
પરંતુ પછી હું મારા બ્લાઇંડર્સને ફરીથી ચાલુ કરી શકું,
06:17
But then I'd put my blinders back on,
92
377250
2042
06:20
I'd get back out there,
93
380250
1375
હું ત્યાં પાછો આવીશ,
06:22
do my thing,
94
382750
1684
મારું કામ કરો,
06:24
but in the process of doing that,
95
384458
1935
પરંતુ તે કરવાની પ્રક્રિયામાં,
06:26
I developed this --
96
386417
1750
મેં આ વિકસિત કર્યું -
06:30
angry, grumpy demeanor.
97
390167
2541
ગુસ્સો, ખરાબ સ્વભાવ.
06:33
Anger is an easy go-to,
98
393833
1768
ગુસ્સો એ એક સરળ પર જાઓ છે,
06:35
and people would leave me alone,
99
395625
2226
અને લોકો મને એકલા છોડી દેતા,
06:37
but it just wasn't me.
100
397875
2250
પરંતુ તે માત્ર હું ન હતો.
06:41
It wasn't me.
101
401417
1559
તે હું ન હતો.
06:43
I was allowing this disease to turn me into this angry, grumpy, spotted guy.
102
403000
5458
હું આ રોગ મને ફેરવવા દેતો હતો આ ગુસ્સે, ખરાબ, સ્પોટેડ વ્યક્તિમાં.
06:49
It just wasn't me.
103
409208
1334
તે માત્ર હું ન હતો.
06:51
So I had to change.
104
411583
1417
તેથી મારે બદલવું પડ્યું.
06:54
I knew I could not change other people.
105
414583
3167
હું જાણતો હતો કે હું અન્ય લોકોને બદલી શકતો નથી.
06:58
People are going to react and do what they gonna do.
106
418750
2708
લોકો પ્રતિક્રિયા આપવા જઈ રહ્યા છે અને તેઓ જે કરવાનું છે તે કરો.
07:02
But there was a cold hard reality as well.
107
422708
2250
પરંતુ ત્યાં પણ એક ઠંડી સખત વાસ્તવિકતા હતી.
07:08
I was the one
108
428500
1601
હું એક હતો
07:10
that was showing anger, sadness
109
430125
4018
તે ગુસ્સો, ઉદાસી બતાવી રહ્યું હતું
07:14
and isolating myself.
110
434167
1934
અને મારી જાતને અલગ પાડવું.
07:16
It was actually a choice.
111
436125
1292
તે ખરેખર એક પસંદગી હતી.
07:19
I was walking out the door every day
112
439250
2309
હું દરરોજ દરવાજાની બહાર નીકળતો હતો
07:21
expecting the world to react with negativity,
113
441583
4393
વિશ્વની અપેક્ષા નકારાત્મકતા સાથે પ્રતિક્રિયા આપવા માટે,
07:26
so I just gave them that mean face first.
114
446000
2708
તેથી મેં હમણાં જ તેમને પ્રથમ ચહેરો આપ્યો.
07:30
If I wanted change, the change had to start with me.
115
450958
4667
જો હું પરિવર્તન ઇચ્છતો હોત, પરિવર્તનની શરૂઆત મારી સાથે જ થવાની હતી.
07:37
So I came up with a plan.
116
457417
2125
તેથી હું એક યોજના લઈને આવ્યો.
07:41
Two-parter, not that deep.
117
461667
2041
બે પાર્ટર, જે ઊંડા નથી.
07:45
Number one: I would just let people stare,
118
465000
3518
પહેલો નંબર: હું હમણાં જ લોકોને જોતો રહેવા દેતો,
07:48
drink it in, stare all you want,
119
468542
2726
તેને પીવો, તમારે જોઈએ તે બધાને જુઓ,
07:51
and not react.
120
471292
2059
અને પ્રતિક્રિયા નહીં.
07:53
Because the truth is when I got this disease,
121
473375
2643
કારણ કે સત્ય છે જ્યારે મને આ રોગ થયો,
07:56
I was all up in the mirror staring at every new spot
122
476042
3559
હું બધા અરીસામાં બેઠો હતો દરેક નવા સ્થળ પર નજર રાખીને
07:59
trying to figure out what is going on.
123
479625
2643
શું ચાલી રહ્યું છે તે બહાર કા .વાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા છીએ.
08:02
So I needed to let other people have that same opportunity
124
482292
3541
તેથી મારે બીજા લોકોને દો કરવાની જરૂર હતી તે જ તક છે
08:07
to get that visual understanding.
125
487083
2375
કે દ્રશ્ય સમજ મેળવવા માટે.
08:11
Number two:
126
491250
1250
નંબર બે:
08:14
I would react with positivity,
127
494625
1875
હું સકારાત્મકતા સાથે પ્રતિક્રિયા આપીશ,
08:18
and that was simply a smile,
128
498125
2101
અને તે ફક્ત એક સ્મિત હતું,
08:20
or, at the very least,
129
500250
2143
અથવા, ખૂબ જ ઓછા,
08:22
a nonjudgmental, kind face.
130
502417
3208
એક ન્યાયમૂર્તિશીલ, માયાળુ ચહેરો.
08:26
Simple plan.
131
506875
1250
સરળ યોજના.
08:29
But it turned out to be more difficult than I thought.
132
509042
2541
પરંતુ તે બહાર આવ્યું છે મેં વિચાર્યું કરતાં વધુ મુશ્કેલ.
08:33
But over time,
133
513333
1250
પરંતુ સમય જતાં,
08:35
things started to go OK.
134
515458
1500
વસ્તુઓ બરાબર શરૂ થઈ.
08:39
Like this one time, I'm at the store and this dude is like staring at me,
135
519000
4143
આ એક વખતની જેમ, હું સ્ટોર પર છું અને આ ડ્યૂડ મને જોવાની જેમ છે,
જેમ કે એક છિદ્ર સળગાવવું મારા માથા ની બાજુ માં.
08:43
like burning a hole in the side of my head.
136
523167
2059
હું ખરીદી કરું છું, તે મારી સામે જોતો રહ્યો છે,
08:45
I'm shopping, he's staring at me,
137
525250
1601
08:46
I'm going to the checkout, he's staring at me,
138
526875
2183
હું ચેકઆઉટ પર જાઉં છું, તે મને જોઈ રહ્યો છે,
08:49
I'm checking out, he's on the other line checking out, he's staring at me,
139
529082
3519
હું તપાસી રહ્યો છું, તે બીજી લાઇન પર છે તપાસીને, તે મારી સામે જોતો રહ્યો,
08:52
we go to the exit, he's still staring at me,
140
532625
2101
અમે બહાર નીકળો પર જાઓ, તે હજી પણ મને જોઈ રહ્યો છે,
08:54
so I see he's staring
141
534750
2101
તેથી હું જોઉં છું કે તે ભૂખ્યા છે
08:56
and finally I turn to him and I go, "Hey buddy, what's up!"
142
536875
2851
અને છેવટે હું તેની તરફ વળ્યો અને હું જાઉં છું, "હે મિત્ર, શું ચાલે છે!"
08:59
And he goes ...
143
539750
1268
અને તે જાય છે ...
09:01
(Mumbles nervously) "Hi!"
144
541042
1601
(ગભરાઈને ગભરાઈને) "હાય!"
09:02
(Laughter)
145
542667
1017
(હાસ્ય)
09:03
Awkward.
146
543708
2268
બેડોળ.
09:06
So to relieve the tension, I say,
147
546000
2518
તેથી તણાવ દૂર કરવા માટે, હું કહું છું,
09:08
"It's just a skin disorder.
148
548542
1767
"તે માત્ર એક ત્વચા વિકાર છે.
09:10
It's not contagious, it's not life-threatening,
149
550333
2226
તે ચેપી નથી, તે જીવલેણ નથી,
09:12
it just makes me look a little different."
150
552583
2060
તે ફક્ત મને થોડું અલગ દેખાશે. "
09:14
I end up talking to that guy for like five minutes.
151
554667
2642
હું તે વ્યક્તિ સાથે વાત કરવાનું સમાપ્ત કરું છું પાંચ મિનિટ જેવી.
09:17
It was kind of cool, right?
152
557333
2393
તે એક પ્રકારની ઠંડી હતી, ખરું?
09:19
And at the end of our conversation, he says,
153
559750
2083
અને અંતે અમારી વાતચીત વિશે, તે કહે છે,
09:23
"You know, if you didn't have 'vitilargo'" --
154
563833
2893
"તમે જાણો છો, જો તમે 'વીટિલરગો' નથી '-
09:26
it's actually vitiligo, but he was trying, so --
155
566750
3059
તે ખરેખર પાંડુરોગ છે, પરંતુ તે પ્રયાસ કરી રહ્યો હતો, તેથી -
09:29
(Laughter)
156
569833
1476
(હાસ્ય)
09:31
"if you didn't have vitilargo, you'd look just like that guy on TV."
157
571333
3685
"જો તમારી પાસે પાંડુરોગ ન હોય તો, તમે ટીવી પર તે વ્યક્તિની જેમ જ દેખાશો. "
09:35
(Laughter)
158
575042
1267
(હાસ્ય)
09:36
And I was like, "Haha, yeah, I get that, I get that, yeah."
159
576333
4101
અને હું "હાહા, અરે વાહ, મને તે મળી ગયું, મને તે મળી ગયું, હા. "
09:40
(Laughter)
160
580458
1476
(હાસ્ય)
09:41
So things were going OK.
161
581958
1917
તેથી વસ્તુઓ બરાબર થઈ રહી હતી.
09:45
I was having more good exchanges than bad,
162
585208
2917
હું ખરાબ કરતા વધારે સારા વિનિમય કરતો હતો,
09:49
until that day.
163
589542
3250
તે દિવસ સુધી.
09:54
I had a little time before work
164
594792
1517
કામ પહેલાં મારો થોડો સમય હતો
તેથી હું પાર્ક દ્વારા રોકાવાનું પસંદ કરું છું બાળકોને રમવાનું જોવું.
09:56
so I like to stop by the park to watch the kids play.
165
596333
2518
09:58
They're funny.
166
598875
1268
તેઓ રમુજી છે.
10:00
So I got a little too close, this little girl wasn't paying attention,
167
600167
3309
તેથી હું થોડોક નજીક આવી ગયો, આ નાની છોકરી ધ્યાન આપતી ન હતી,
10:03
she's about two or three years old,
168
603500
1726
તે લગભગ બે કે ત્રણ વર્ષની છે,
10:05
she's running, she runs directly into my leg and falls down, pretty hard.
169
605250
3434
તે દોડી રહી છે, તે સીધી દોડે છે મારા પગ માં અને નીચે પડે છે, ખૂબ મુશ્કેલ.
10:08
I thought she hurt herself,
170
608708
1351
મેં વિચાર્યું કે તેણીએ પોતાને નુકસાન પહોંચાડ્યું
10:10
so I reach out to try and help the little girl
171
610083
2393
તેથી હું પ્રયત્ન કરવા માટે પહોંચે છે અને ઓછી છોકરી મદદ કરે છે
10:12
and she looks at my vitiligo
172
612500
1643
અને તે મારા પાંડુરોગને જુએ છે
10:14
and she screams!
173
614167
3500
અને તે ચીસો પાડે છે!
10:25
Now kids are pure honesty.
174
625000
3143
હવે બાળકો શુદ્ધ પ્રમાણિકતા છે.
10:28
She's like two or three.
175
628167
1934
તે બે કે ત્રણ જેવી છે.
10:30
This little girl, she wasn't trying to be mean.
176
630125
4059
આ નાની છોકરી, તેણી અર્થ કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહી ન હતી.
10:34
She didn't have any malice in her heart.
177
634208
2476
તેના હ્રદયમાં કોઈ દુષ્ટતા નહોતી.
10:36
This little girl was afraid.
178
636708
1709
આ નાની છોકરી ડરતી હતી.
10:39
She was just afraid.
179
639875
1250
તે માત્ર ડરતી હતી.
10:44
I didn't know what to do.
180
644750
1309
મને ખબર નહોતી કે શું કરવું.
10:46
I just took a step back and put my hands by my side.
181
646083
2459
મેં હમણાં જ એક પગલું ભર્યું અને મારી બાજુ મારા હાથ મૂકી.
10:52
I stayed in the house for two weeks and three days on that one.
182
652750
4458
હું ઘરમાં બે અઠવાડિયા રહ્યો અને તે દિવસે ત્રણ દિવસ.
10:59
It took me a second to get my mind around the fact
183
659458
3226
તે મને એક સેકન્ડ લાગી હકીકત આસપાસ મારા મન વિચાર
11:02
that I scare small children.
184
662708
2042
કે હું નાના બાળકોને ડરાવીશ.
11:06
And that was something that I could not smile away.
185
666583
3292
અને તે કંઈક હતું કે હું હસી શક્યો નહીં.
11:15
But I jumped back on my plan
186
675125
1708
પરંતુ હું મારી યોજના પર પાછો ગયો
11:19
and just put on my blinders,
187
679875
2667
અને માત્ર મારા બ્લાઇંડર્સને પહેરો,
11:23
started going back out.
188
683542
1291
પાછા બહાર જવાનું શરૂ કર્યું.
11:26
Two months later, I'm in a grocery store reaching on the bottom shelf,
189
686250
3309
બે મહિના પછી, હું એક કરિયાણાની દુકાન માં છું નીચેના શેલ્ફ પર પહોંચવું,
11:29
and I hear a little voice go, "You've got a boo-boo?"
190
689583
2750
અને હું સાંભળતો થોડો અવાજ, "તમને બૂ-બૂ મળી છે?"
11:33
It's like a two-year-old, three-year-old, same age, little girl,
191
693583
3685
તે બે વર્ષ જૂનું, ત્રણ વર્ષનું, એક જ વય, નાની છોકરી,
11:37
but she's not crying,
192
697292
1416
પણ તે રડતી નથી,
11:39
so I kneel down in front of her
193
699875
2893
તેથી હું તેની સામે ઘૂંટણિયે
11:42
and I don't speak two-year-old so I look up at the mom,
194
702792
2601
અને હું બે વર્ષ જુનું નથી બોલતો તેથી હું મમ્મી તરફ જોઉં છું,
11:45
and I say, "What did she say?"
195
705417
1476
અને હું કહું છું, "તેણીએ શું કહ્યું?"
11:46
And she says, "She thinks you have a boo-boo."
196
706917
2684
અને તે કહે છે, "તે વિચારે છે તમારી પાસે બૂ-બૂ છે. "
11:49
So I go, "No, I don't have a boo-boo, no, not at all."
197
709625
3434
તો હું જાઉં, "ના, મારી પાસે નથી બૂ-બૂ, ના, બિલકુલ નહીં. "
11:53
And the little girl says,
198
713083
1768
અને નાની છોકરી કહે છે,
11:54
"Duh-duh-hoy?"
199
714875
1292
"દુહ-દુહ-હોય?"
11:57
And so I look to mom for the translation,
200
717167
2434
અને તેથી હું અનુવાદ માટે મમ્મીને જોઉં છું,
11:59
and she says,
201
719625
1351
અને તે કહે છે,
12:01
"She thinks you're hurt."
202
721000
1292
"તેણી વિચારે છે કે તમને નુકસાન થયું છે."
12:03
And I say, "No, sweetie, I'm not hurt at all, I'm fine."
203
723542
4517
અને હું કહું છું, "ના, સ્વીટી, મને બિલકુલ નુકસાન નથી થયું, હું ઠીક છું. "
12:08
And the little girl reaches out with that little hand
204
728083
3268
અને નાની છોકરી કે નાના હાથ સાથે પહોંચે છે
12:11
and touches my face.
205
731375
2309
અને મારા ચહેરાને સ્પર્શે છે.
12:13
She's trying to rub the chocolate into the vanilla
206
733708
2393
તે ઘસવાનો પ્રયત્ન કરી રહી છે વેનીલા માં ચોકલેટ
12:16
or whatever she was doing.
207
736125
1309
અથવા જે પણ તે કરી રહી હતી.
12:17
It was amazing!
208
737458
1250
તે અદ્ભુત હતું!
12:19
It was awesome.
209
739667
1250
તે અદ્ભુત હતું.
12:21
Because she thought she knew what it was,
210
741875
2059
કારણ કે તેણે વિચાર્યું કે તે જાણતી હતી કે તે શું છે,
12:23
she was giving me everything I wanted:
211
743958
1976
તે મને જે જોઈએ તે મને આપી રહી હતી:
12:25
kindness, compassion.
212
745958
2726
દયા, કરુણા.
12:28
And with the touch of that little hand,
213
748708
1917
અને તે નાના હાથના સ્પર્શથી,
12:31
she healed a grown man's pain.
214
751792
3434
તેણે એક પુખ્ત માણસની પીડા મટાડવી.
12:35
Yee-ha.
215
755250
2559
યે-હા.
12:37
Healed.
216
757833
1250
સાજો થઈ ગયો.
12:42
I smiled for a long time on that one.
217
762333
2292
હું તે પર લાંબા સમય સુધી હસ્યો.
12:47
Positivity is something worth fighting for,
218
767708
4167
સકારાત્મકતા કંઈક છે માટે લડવું વર્થ,
12:52
and the fight is not with others --
219
772958
2976
અને લડત બીજાઓ સાથે નથી -
12:55
it's internal.
220
775958
1250
તે આંતરિક છે.
12:58
If you want to make positive changes in your life,
221
778458
3667
જો તમે બનાવવા માંગો છો તમારા જીવનમાં સકારાત્મક ફેરફારો,
13:03
you have to consistently be positive.
222
783625
4792
તમારે સતત સકારાત્મક રહેવું પડશે.
13:13
My blood type is actually B positive.
223
793167
2309
મારું બ્લડ પ્રકાર ખરેખર બી પોઝિટિવ છે.
13:15
(Laughter)
224
795500
3351
(હાસ્ય)
13:18
I know, corny TV guy dad joke,
225
798875
2393
મને ખબર છે, અવિચારી ટીવી વ્યક્તિ પપ્પા મજાક કરે છે,
13:21
my daughter hates it, but I don't care!
226
801292
1976
મારી પુત્રી તેને ધિક્કારે છે, પણ મને ધ્યાન નથી!
13:23
Be positive!
227
803292
1726
સકારાત્મક બનો!
13:25
(Laughs)
228
805042
2458
(હસે છે)
13:32
A 14-year-old boy years ago --
229
812583
2643
વર્ષો પહેલા 14 વર્ષનો છોકરો -
13:35
this kid had vitiligo --
230
815250
2059
આ બાળક પાંડુરોગની હતી -
13:37
he asked me to show my face on television.
231
817333
3935
તેણે મને ટેલિવિઝન પર મારો ચહેરો બતાવવા કહ્યું.
13:41
I wasn't going to do it,
232
821292
1434
હું તે કરવા જઇ રહ્યો ન હતો,
13:42
we've been over this, I thought I was going to lose my job,
233
822750
2809
અમે આ ઉપર આવ્યા, મેં વિચાર્યું કે હું મારી નોકરી ગુમાવીશ,
13:45
but the kid convinced me by saying,
234
825583
2209
પરંતુ બાળક એ મને કહીને ખાતરી આપી,
13:48
"If you show people what you look like and explain this to them,
235
828875
4351
"જો તમે લોકોને જેવો દેખાય છે તે બતાવો અને આ તેમને સમજાવો,
13:53
maybe they will treat me differently."
236
833250
2167
કદાચ તેઓ મારી સાથે અલગ વર્તન કરશે. "
13:56
Boom! Blinders off.
237
836458
2584
તેજી! બ્લાઇંડર્સ બંધ.
13:59
I did a TV report,
238
839833
2351
મેં એક ટીવી રિપોર્ટ કર્યો,
14:02
got an overwhelming response.
239
842208
2042
એક જબરદસ્ત પ્રતિસાદ મળ્યો.
14:05
So I didn't know what to do.
240
845375
1559
તેથી મારે શું કરવું તે ખબર નથી.
14:06
I took the attention and focused it back on the kid
241
846958
2726
મેં ધ્યાન લીધું અને તેને પાછા બાળક પર કેન્દ્રિત કર્યું
14:09
and other people that have vitiligo.
242
849708
1750
અને અન્ય લોકો કે જે પાંડુરોગ છે.
14:12
I started a support group.
243
852417
1541
મેં સપોર્ટ જૂથ શરૂ કર્યું.
14:15
Pretty soon, we noticed "VITFriends"
244
855125
2934
ખૂબ જલ્દી, અમે નોંધ્યું "વીઆઇટી ફ્રેન્ડ્સ"
14:18
and "V-Strong" support groups all over the country.
245
858083
4709
અને "વી-સ્ટ્રોંગ" સપોર્ટ જૂથો આખા દેશમાં.
14:24
In 2016, we all came together and celebrated World Vitiligo Day.
246
864333
5875
2016 માં, અમે બધા ભેગા થયા હતા અને વર્લ્ડ પાંડુરોગ દિવસની ઉજવણી કરી.
14:32
This past June 25,
247
872833
2226
આ ગત 25 જૂન,
14:35
we had over 300 people,
248
875083
2893
અમારી પાસે 300 થી વધુ લોકો હતા,
14:38
all in celebration of our annual event.
249
878000
4893
અમારા વાર્ષિક પ્રસંગની ઉજવણીમાં.
14:42
It was amazing.
250
882917
1250
તે અદ્ભુત હતું.
14:44
(Applause)
251
884792
1559
(તાળીઓ)
14:46
Thanks.
252
886375
1250
આભાર.
14:52
Now, I'm not going to lie to you
253
892208
2560
હવે, હું તમારી સાથે જૂઠ બોલીશ નહીં
14:54
and say it was quick or easy
254
894792
2976
અને કહો કે તે ઝડપી અથવા સરળ હતું
14:57
for me to find a positive place living with this disease,
255
897792
4291
મારા માટે સકારાત્મક સ્થાન મેળવવું આ રોગ સાથે જીવે છે,
15:03
but I found it.
256
903417
1250
પરંતુ મને મળી.
15:06
But I also got much more.
257
906708
1709
પણ મારે પણ ઘણું બધુ મળ્યું.
15:10
I became a better man,
258
910083
2935
હું એક સારો માણસ બન્યો,
15:13
the man I always wanted to be,
259
913042
2267
જે માણસ હું હંમેશા બનવા માંગતો હતો,
15:15
the kind of guy who can stand up in front of a room full of strangers
260
915333
5685
વ્યક્તિ જે પ્રકારનું જે ઊભા કરી શકે છે અજાણ્યાઓથી ભરેલા ઓરડાની સામે
15:21
and tell some of the toughest stories in his life
261
921042
3250
અને કેટલાક કહો તેમના જીવનની મુશ્કેલ કથાઓ
15:25
and end it all with a smile,
262
925625
1625
અને તે બધાને સ્મિત સાથે સમાપ્ત કરો,
15:29
and find happiness in the fact that you all just smiled back.
263
929458
4750
અને હકીકતમાં ખુશી મળે છે કે તમે બધા પાછા હસ્યા.
15:35
Thank you.
264
935250
1268
આભાર.
15:36
(Applause)
265
936542
2541
(તાળીઓ)
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7