How I help people understand vitiligo | Lee Thomas

783,974 views ・ 2019-09-25

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mihaida Meila Corector: Cristina Nicolae
00:13
When I was young,
0
13667
1434
Când eram tânăr,
00:15
I wanted to be on TV:
1
15125
1333
doream să apar la TV:
00:17
the lights, the cameras,
2
17500
2809
luminile, camerele video,
00:20
the makeup,
3
20333
1643
machiajul,
00:22
the glamorous life.
4
22000
1417
viața plină de farmec.
00:24
And from my vantage point,
5
24417
1684
Iar din perspectiva mea,
00:26
just outside of a military base in Lawton, Oklahoma,
6
26125
3601
de la o bază militară din Lawton, Oklahoma,
00:29
I didn't make the distinction between TV reporter or actor.
7
29750
3976
nu făceam diferența dintre reporter TV și actor.
00:33
It was all the same to me.
8
33750
1601
Era același lucru pentru mine.
00:35
It was either,
9
35375
1268
Fie era:
00:36
"Reporting live from Berlin"
10
36667
1392
„Transmitem în direct din Berlin”
00:38
or "I shall attend her here and woo her with such spirit when she comes."
11
38083
4435
fie: „Am s-o aștept aici și am s-o curtez din tot sufletul atunci când vine.”
00:42
(Laughter)
12
42542
1267
(Râsete)
00:43
It was all special,
13
43833
1601
Totul era special,
00:45
it was all the spotlight,
14
45458
1726
în lumina reflectoarelor,
00:47
and I just knew that it was for me.
15
47208
2625
și am știut că mi se potrivește.
00:50
But somewhere along my journey,
16
50833
2000
Dar undeva pe parcursul călătoriei
00:54
life happened.
17
54625
1250
a intervenit viața.
02:30
Ah, much better.
18
150083
2060
Aaah, mult mai bine!
02:32
(Applause)
19
152167
3934
(Aplauze)
02:36
I have a disease called vitiligo.
20
156125
1750
Am o boală numită vitiligo.
02:38
It started early in my career.
21
158500
2208
A debutat la începutul carierei mele.
02:42
It's an autoimmune disorder.
22
162542
2250
Este o boală autoimună.
02:45
It's where it looks like your skin is getting white patches,
23
165875
3309
Este aceea în care pe piele îți apar pete albe,
02:49
but it's actually void of color.
24
169208
1667
dar de fapt este o lipsă de pigmentare.
02:51
It affects all ethnicities,
25
171625
2393
Afectează toate etniile,
02:54
it affects all ages,
26
174042
1708
afectează toate vârstele,
02:56
all genders,
27
176625
1601
toate genurile,
02:58
it's not contagious,
28
178250
1393
nu este contagioasă,
02:59
it's not life-threatening,
29
179667
2184
nu pune viața în pericol,
03:01
but it is mental warfare.
30
181875
2542
dar este o tortură mentală.
03:05
It's tough.
31
185458
1250
Este dură.
03:07
Now, I was diagnosed with this disease
32
187417
1851
Am fost diagnosticat cu această boală
03:09
when I was working on "Eyewitness News" in New York City.
33
189292
2833
când lucram la „Martor ocular” în New York City.
03:12
I was in the biggest city in the country,
34
192875
3059
Eram în cel mai mare oraș din țară.
03:15
I was on their flagship station
35
195958
1917
Eram la sediul lor central
03:18
and I was on their top-rated 5pm newscast.
36
198750
4268
și prezentam cele mai bine cotate știri de la ora 5.
03:23
And the doctor looked me right in the eye and said,
37
203042
2601
Iar doctorul m-a privit în ochi și mi-a spus:
03:25
"You have a disease called vitiligo.
38
205667
1767
„Ai o boală numită vitiligo.
03:27
It's a skin disorder where you lose your pigment.
39
207458
3459
Este o boală de piele ce duce la depigmentare.
03:31
There is no cure, but there a-la-la-la-la".
40
211750
3101
Nu există vindecare, doar la-la-la.”
03:34
Charlie Brown's teacher.
41
214875
1518
Profesorul lui Charlie Brown.
03:36
(Laughter)
42
216417
1017
(Râsete)
03:37
He said there is no cure. All I heard was, "My career is over."
43
217458
5125
El a spus că nu există vindecare. Eu am auzit: „Cariera mea s-a sfârșit.”
03:44
But I just couldn't give up.
44
224042
1541
Dar nu puteam să renunț.
03:47
I couldn't quit,
45
227125
1250
Nu puteam demisiona,
03:49
because we put too much into this.
46
229458
3726
fiindcă noi investisem prea mult în asta.
03:53
And by "we" I mean Mr. Moss,
47
233208
2268
Iar prin „noi” vreau să spun Domnul Moss,
03:55
who sent me to speech and drama club instead of to detention,
48
235500
4351
care m-a trimis la clubul de oratorie și teatru în loc de detenție,
03:59
or my sister who paid part of my college expenses,
49
239875
4059
sau sora mea, care mi-a plătit o parte din cheltuielile de colegiu,
04:03
or my mom,
50
243958
1250
sau mama mea,
04:06
who simply gave me everything.
51
246667
4375
care pur și simplu mi-a dat totul.
04:15
I would not quit.
52
255667
1250
Nu aveam să demisionez.
04:18
So I decided to just put on makeup and keep it moving.
53
258625
4500
Așa că am decis să mă machiez și să continui.
04:24
I had to wear makeup anyway. It's TV, baby, right?
54
264000
3976
Oricum trebuia să mă machiez. Doar eram la TV, nu?
04:28
I just put on a little more makeup, and everything's cool.
55
268000
4041
Am pus un pic mai mult machiaj și totul era super.
04:32
And that actually went very well for years.
56
272708
3768
Și asta, de fapt, a funcționat foarte bine ani de zile.
04:36
I went from being a reporter in New York City
57
276500
3518
Am ajuns de la reporter în New York City
04:40
to being a morning show anchor in Detroit,
58
280042
2684
la prezentator al matinalului în Detroit,
04:42
the Motor City.
59
282750
1893
orașul motoarelor.
04:44
And as the disease got worse,
60
284667
2892
Și, pe măsură ce boala se agrava,
04:47
I just put on more makeup.
61
287583
2060
foloseam tot mai mult machiaj.
04:49
It was easy.
62
289667
1851
Era ușor.
04:51
Except for my hands.
63
291542
2708
Cu excepția mâinilor.
04:55
See, this disease is progressive and ever-changing.
64
295458
3351
Vedeți, boala este progresivă și schimbătoare.
04:58
That means it comes and goes.
65
298833
2476
Asta înseamnă că apare și dispare.
05:01
At one point, for about a year and a half,
66
301333
3143
La un moment dat, timp de un an și jumătate,
05:04
my face was completely white.
67
304500
2750
fața mea a fost complet albă.
05:10
Yeah, it trips me out too.
68
310500
1268
Mda, și pe mine mă sperie.
05:11
(Laughter)
69
311792
1309
(Râsete)
05:13
Yeah.
70
313125
1250
Mda.
05:14
And then, with a little help,
71
314958
3810
Apoi, cu puțin ajutor,
05:18
some of the pigment came back,
72
318792
2976
pigmentul a revenit un pic,
05:21
but living through this process
73
321792
2767
dar trecerea prin acest proces
05:24
was like two sides of a coin.
74
324583
1709
a fost precum cele două fețe ale monedei.
05:28
When I'm at work and I'm wearing the makeup
75
328125
2059
Când sunt la serviciu și port machiaj
05:30
or wearing the makeup outside, I'm the TV guy.
76
330208
2310
sau când sunt afară și port machiaj, sunt tipul de la TV.
05:32
"Hey, how you doing everybody? Great."
77
332542
2184
„Hei, ce mai faceți? Minunat.”
05:34
At home without the makeup,
78
334750
1476
Acasă, fără machiaj,
05:36
I'd take it off and it was like being a leper.
79
336250
3375
îl ștergeam și era ca și când aș fi fost un lepros.
05:41
The stares, constantly staring at me,
80
341083
2935
Toți se holbau la mine, mereu,
05:44
the comments under their breath.
81
344042
3351
le simțeam comentariile înăbușite.
05:47
Some people refused to shake my hand.
82
347417
2017
Unii oameni refuzau să-mi strângă mâna.
05:49
Some people moved to the other side of the sidewalk,
83
349458
2726
Unii oameni se mutau pe cealaltă parte a trotuarului,
05:52
moved to the other side of the elevator.
84
352208
1935
se mutau în cealaltă parte a liftului.
05:54
I felt like they were moving to the other side of life.
85
354167
2791
Mi se părea că se mută în cealaltă parte a vieții.
05:59
It was tough,
86
359125
2393
Era greu,
06:01
and those were some tough years.
87
361542
2500
iar aceia au fost niște ani grei.
06:06
And honestly,
88
366417
1392
Și, sincer,
06:07
sometimes I just had to shelter in place.
89
367833
3018
câteodată aveam nevoie să mă adăpostesc.
06:10
You know what I mean?
90
370875
1309
Știți ce vreau să spun?
06:12
Kind of just stay at home till I get my mind right.
91
372208
2917
Să stau acasă până ce îmi revin.
06:17
But then I'd put my blinders back on,
92
377250
2042
Dar apoi mi-am pus din nou ochelarii,
06:20
I'd get back out there,
93
380250
1375
am ieșit afară,
06:22
do my thing,
94
382750
1684
mi-am făcut treaba,
06:24
but in the process of doing that,
95
384458
1935
dar în tot acest timp,
06:26
I developed this --
96
386417
1750
am descoperit asta -
06:30
angry, grumpy demeanor.
97
390167
2541
un comportament furios, morocănos.
06:33
Anger is an easy go-to,
98
393833
1768
Era ușor să fiu furios,
06:35
and people would leave me alone,
99
395625
2226
iar oamenii mă lăsau în pace,
06:37
but it just wasn't me.
100
397875
2250
dar nu eram eu însumi.
06:41
It wasn't me.
101
401417
1559
Nu eram eu.
06:43
I was allowing this disease to turn me into this angry, grumpy, spotted guy.
102
403000
5458
Îi permisesem bolii să mă transforme în acest tip pestriț și morocănos.
06:49
It just wasn't me.
103
409208
1334
Pur și simplu nu eram eu.
06:51
So I had to change.
104
411583
1417
Așa că trebuia să mă schimb.
06:54
I knew I could not change other people.
105
414583
3167
Știam că nu-i pot schimba pe ceilalți.
06:58
People are going to react and do what they gonna do.
106
418750
2708
Oamenii vor reacționa și vor face ceea ce fac ei.
07:02
But there was a cold hard reality as well.
107
422708
2250
Dar realitatea era de asemenea dură.
07:08
I was the one
108
428500
1601
Eu eram acela
07:10
that was showing anger, sadness
109
430125
4018
care arăta furie, tristețe
07:14
and isolating myself.
110
434167
1934
și care se izola.
07:16
It was actually a choice.
111
436125
1292
Era de fapt o alegere.
07:19
I was walking out the door every day
112
439250
2309
Ieșeam pe ușă în fiecare zi
07:21
expecting the world to react with negativity,
113
441583
4393
așteptând ca lumea să reacționeze negativ,
07:26
so I just gave them that mean face first.
114
446000
2708
așa că le arătam mai întâi fața mea cea rea.
07:30
If I wanted change, the change had to start with me.
115
450958
4667
Dacă voiam o schimbare, trebuia să încep cu mine.
07:37
So I came up with a plan.
116
457417
2125
Așa că am făcut un plan.
07:41
Two-parter, not that deep.
117
461667
2041
În două părți, nimic complicat.
07:45
Number one: I would just let people stare,
118
465000
3518
Numărul unu: pur și simplu îi lăsam pe oameni să se holbeze,
07:48
drink it in, stare all you want,
119
468542
2726
minunați-vă, holbați-vă cât vreți,
07:51
and not react.
120
471292
2059
și nu reacționam.
07:53
Because the truth is when I got this disease,
121
473375
2643
Fiindcă adevărul este că, atunci când m-am îmbolnăvit,
07:56
I was all up in the mirror staring at every new spot
122
476042
3559
eram mereu în oglindă și mă holbam la fiecare pată
07:59
trying to figure out what is going on.
123
479625
2643
încercând să înțeleg ce se întâmplă.
08:02
So I needed to let other people have that same opportunity
124
482292
3541
Așa că trebuia să ofer și altor oameni aceeași oportunitate
08:07
to get that visual understanding.
125
487083
2375
de înțelegere vizuală.
08:11
Number two:
126
491250
1250
Numărul doi:
08:14
I would react with positivity,
127
494625
1875
reacționam pozitiv,
08:18
and that was simply a smile,
128
498125
2101
și asta însemna un simplu zâmbet,
08:20
or, at the very least,
129
500250
2143
sau, cel puțin,
08:22
a nonjudgmental, kind face.
130
502417
3208
o față blândă, fără să judec.
08:26
Simple plan.
131
506875
1250
Un plan simplu.
08:29
But it turned out to be more difficult than I thought.
132
509042
2541
Dar s-a dovedit a fi mai greu decât credeam.
08:33
But over time,
133
513333
1250
Dar, cu timpul,
08:35
things started to go OK.
134
515458
1500
lucrurile au început să meargă bine.
08:39
Like this one time, I'm at the store and this dude is like staring at me,
135
519000
4143
Odată eram la magazin și acest tip se holba la mine,
08:43
like burning a hole in the side of my head.
136
523167
2059
de parcă îmi făcea o gaură în cap.
08:45
I'm shopping, he's staring at me,
137
525250
1601
Eu făceam cumpărături, el se holba,
08:46
I'm going to the checkout, he's staring at me,
138
526875
2183
eu m-am dus la casă, el se holba la mine,
08:49
I'm checking out, he's on the other line checking out, he's staring at me,
139
529082
3519
eu am plătit, el era la celălalt rând, a plătit, se holba la mine,
08:52
we go to the exit, he's still staring at me,
140
532625
2101
eram amândoi la ieșire, el se holba la mine,
08:54
so I see he's staring
141
534750
2101
văd că se holbează
08:56
and finally I turn to him and I go, "Hey buddy, what's up!"
142
536875
2851
și în final mă întorc spre el și zic: „Hei, omule, ce e?”
08:59
And he goes ...
143
539750
1268
Iar el...
09:01
(Mumbles nervously) "Hi!"
144
541042
1601
(Molfăind nervos) „Salut!”
09:02
(Laughter)
145
542667
1017
(Râsete)
09:03
Awkward.
146
543708
2268
Ciudat.
09:06
So to relieve the tension, I say,
147
546000
2518
Ca să detensionez situația, zic:
09:08
"It's just a skin disorder.
148
548542
1767
„E doar o boală de piele.
09:10
It's not contagious, it's not life-threatening,
149
550333
2226
Nu e contagioasă, nu pune viața în pericol,
09:12
it just makes me look a little different."
150
552583
2060
doar mă face să arăt un pic diferit.”
09:14
I end up talking to that guy for like five minutes.
151
554667
2642
Am ajuns să vorbesc cu tipul cam cinci minute.
09:17
It was kind of cool, right?
152
557333
2393
A fost super, nu-i așa?
09:19
And at the end of our conversation, he says,
153
559750
2083
Iar la finalul conversației, zice:
09:23
"You know, if you didn't have 'vitilargo'" --
154
563833
2893
„Știi, dacă n-ai avea 'vitilargo'” -
09:26
it's actually vitiligo, but he was trying, so --
155
566750
3059
de fapt e vitiligo, dar a încercat, deci -
09:29
(Laughter)
156
569833
1476
(Râsete)
09:31
"if you didn't have vitilargo, you'd look just like that guy on TV."
157
571333
3685
„dacă n-ai avea vitilargo, ai arăta exact ca tipul de la TV.”
09:35
(Laughter)
158
575042
1267
(Râsete)
09:36
And I was like, "Haha, yeah, I get that, I get that, yeah."
159
576333
4101
Am zis: „Haha, da, înțeleg, înțeleg, da.”
09:40
(Laughter)
160
580458
1476
(Râsete)
09:41
So things were going OK.
161
581958
1917
Așa că totul era în regulă.
09:45
I was having more good exchanges than bad,
162
585208
2917
Avusesem mai multe experiențe bune decât rele
09:49
until that day.
163
589542
3250
până în acea zi.
09:54
I had a little time before work
164
594792
1517
Aveam puțin timp înainte de serviciu
09:56
so I like to stop by the park to watch the kids play.
165
596333
2518
și îmi place să trec prin parc să privesc copiii jucându-se.
09:58
They're funny.
166
598875
1268
Sunt nostimi.
10:00
So I got a little too close, this little girl wasn't paying attention,
167
600167
3309
M-am apropiat prea mult, o fetiță nu era atentă,
10:03
she's about two or three years old,
168
603500
1726
avea trei sau patru ani,
10:05
she's running, she runs directly into my leg and falls down, pretty hard.
169
605250
3434
aleargă, se lovește de piciorul meu și cade, lovindu-se rău.
10:08
I thought she hurt herself,
170
608708
1351
Am crezut că s-a rănit,
10:10
so I reach out to try and help the little girl
171
610083
2393
așa că am încercat să o ajut
10:12
and she looks at my vitiligo
172
612500
1643
iar ea se uită la vitiligo
10:14
and she screams!
173
614167
3500
și țipă!
10:25
Now kids are pure honesty.
174
625000
3143
Copiii sunt sinceri.
10:28
She's like two or three.
175
628167
1934
Avea doi sau trei ani.
10:30
This little girl, she wasn't trying to be mean.
176
630125
4059
Această fetiță nu încerca să fie rea.
10:34
She didn't have any malice in her heart.
177
634208
2476
Nu avea pic de răutate în inimă.
10:36
This little girl was afraid.
178
636708
1709
Fetiței îi era frică.
10:39
She was just afraid.
179
639875
1250
Pur și simplu îi era frică.
10:44
I didn't know what to do.
180
644750
1309
Nu știam ce să fac.
10:46
I just took a step back and put my hands by my side.
181
646083
2459
M-am dat înapoi cu un pas și am lăsat mâinile pe lângă corp.
10:52
I stayed in the house for two weeks and three days on that one.
182
652750
4458
Am stat în casă două săptămâni și trei zile din cauza asta.
10:59
It took me a second to get my mind around the fact
183
659458
3226
Mi-a trebuit o secundă să-mi dau seama
11:02
that I scare small children.
184
662708
2042
că îi sperii pe copiii mici.
11:06
And that was something that I could not smile away.
185
666583
3292
Iar asta nu era ceva ce putea fi alungat cu un zâmbet.
11:15
But I jumped back on my plan
186
675125
1708
Dar am revenit la planul meu
11:19
and just put on my blinders,
187
679875
2667
și mi-am pus ochelarii,
11:23
started going back out.
188
683542
1291
apoi am început iar să ies.
11:26
Two months later, I'm in a grocery store reaching on the bottom shelf,
189
686250
3309
După două luni, eram la băcănie și voiam să iau ceva de pe raftul de jos,
11:29
and I hear a little voice go, "You've got a boo-boo?"
190
689583
2750
când aud o voce: „Tu ai un bau-bau?”
11:33
It's like a two-year-old, three-year-old, same age, little girl,
191
693583
3685
Era o fetiță de aceeași vârstă, doi sau trei ani,
11:37
but she's not crying,
192
697292
1416
dar nu plângea,
11:39
so I kneel down in front of her
193
699875
2893
așa că am îngenuncheat în fața ei
11:42
and I don't speak two-year-old so I look up at the mom,
194
702792
2601
și nu vorbesc limba copiilor de doi ani, deci m-am uitat la mama ei
11:45
and I say, "What did she say?"
195
705417
1476
și am zis: „Ce-a spus?”
11:46
And she says, "She thinks you have a boo-boo."
196
706917
2684
Ea mi-a spus: „Crede că ai un bau-bau.”
11:49
So I go, "No, I don't have a boo-boo, no, not at all."
197
709625
3434
Am zis: „Nu, nu am un bau-bau, nicidecum.”
11:53
And the little girl says,
198
713083
1768
Iar fetița a zis:
11:54
"Duh-duh-hoy?"
199
714875
1292
„Du-du-hoi?”
11:57
And so I look to mom for the translation,
200
717167
2434
M-am uitat la mamă pentru traducere,
11:59
and she says,
201
719625
1351
și ea a zis:
12:01
"She thinks you're hurt."
202
721000
1292
„Crede că ești rănit.”
12:03
And I say, "No, sweetie, I'm not hurt at all, I'm fine."
203
723542
4517
Eu zic: „Nu, dulceață, nu sunt rănit, sunt bine.”
12:08
And the little girl reaches out with that little hand
204
728083
3268
Iar fetița întinde mânuța ei mică
12:11
and touches my face.
205
731375
2309
și îmi atinge fața.
12:13
She's trying to rub the chocolate into the vanilla
206
733708
2393
Încearcă să amestece ciocolata cu vanilia
12:16
or whatever she was doing.
207
736125
1309
sau ce vrea să facă.
12:17
It was amazing!
208
737458
1250
A fost uimitor!
12:19
It was awesome.
209
739667
1250
A fost minunat.
12:21
Because she thought she knew what it was,
210
741875
2059
Fiindcă a crezut că știe ce era,
12:23
she was giving me everything I wanted:
211
743958
1976
mi-a oferit tot ce voiam:
12:25
kindness, compassion.
212
745958
2726
bunătate, compasiune.
12:28
And with the touch of that little hand,
213
748708
1917
Și cu atingerea acelei mâini micuțe,
12:31
she healed a grown man's pain.
214
751792
3434
ea a vindecat durerea unui om mare.
12:35
Yee-ha.
215
755250
2559
A-ha.
12:37
Healed.
216
757833
1250
A vindecat.
12:42
I smiled for a long time on that one.
217
762333
2292
Am zâmbit mult timp după aceea.
12:47
Positivity is something worth fighting for,
218
767708
4167
Pozitivitatea e ceva pentru care merită să luptăm,
12:52
and the fight is not with others --
219
772958
2976
iar lupta nu este cu ceilalți -
12:55
it's internal.
220
775958
1250
este internă.
12:58
If you want to make positive changes in your life,
221
778458
3667
Dacă vreți să faceți schimbări pozitive în viața voastră,
13:03
you have to consistently be positive.
222
783625
4792
trebuie să fiți mereu pozitivi.
13:13
My blood type is actually B positive.
223
793167
2309
Grupa mea sanguină este B pozitiv.
13:15
(Laughter)
224
795500
3351
(Râsete)
13:18
I know, corny TV guy dad joke,
225
798875
2393
Știu, gluma răsuflată a tipului de la TV,
13:21
my daughter hates it, but I don't care!
226
801292
1976
fiica mea o urăște, dar nu-mi pasă!
13:23
Be positive!
227
803292
1726
Fiți pozitivi!
13:25
(Laughs)
228
805042
2458
(Râsete)
13:32
A 14-year-old boy years ago --
229
812583
2643
Acum câțiva ani, un băiat de 14 ani -
13:35
this kid had vitiligo --
230
815250
2059
un copil care avea vitiligo -
13:37
he asked me to show my face on television.
231
817333
3935
mi-a cerut să-mi arăt fața la TV.
13:41
I wasn't going to do it,
232
821292
1434
Nu aveam de gând s-o fac,
13:42
we've been over this, I thought I was going to lose my job,
233
822750
2809
am mai trecut prin asta, credeam că o să-mi pierd slujba,
13:45
but the kid convinced me by saying,
234
825583
2209
dar copilul m-a convins spunând:
13:48
"If you show people what you look like and explain this to them,
235
828875
4351
„Dacă te arăți oamenilor așa cum ești și le explici asta,
13:53
maybe they will treat me differently."
236
833250
2167
poate că mă vor trata pe mine diferit.”
13:56
Boom! Blinders off.
237
836458
2584
Bum! A căzut cortina!
13:59
I did a TV report,
238
839833
2351
Am făcut un reportaj TV,
14:02
got an overwhelming response.
239
842208
2042
am primit un răspuns copleșitor.
14:05
So I didn't know what to do.
240
845375
1559
Nu știam ce să fac.
14:06
I took the attention and focused it back on the kid
241
846958
2726
Am îndreptat atenția asupra acestui copil
14:09
and other people that have vitiligo.
242
849708
1750
și a altor persoane care au vitiligo.
14:12
I started a support group.
243
852417
1541
Am constituit un grup de suport.
14:15
Pretty soon, we noticed "VITFriends"
244
855125
2934
Curând, am observat „VIT Friends”
14:18
and "V-Strong" support groups all over the country.
245
858083
4709
și grupuri de suport „V-Strong” peste tot în țară.
14:24
In 2016, we all came together and celebrated World Vitiligo Day.
246
864333
5875
În 2016, ne-am întâlnit cu toții și am celebrat Ziua Mondială a Vitiligo.
14:32
This past June 25,
247
872833
2226
Pe 25 iunie trecut,
14:35
we had over 300 people,
248
875083
2893
am avut peste 300 de oameni,
14:38
all in celebration of our annual event.
249
878000
4893
la celebrarea evenimentului anual.
14:42
It was amazing.
250
882917
1250
A fost uimitor.
14:44
(Applause)
251
884792
1559
(Aplauze)
14:46
Thanks.
252
886375
1250
Mulțumesc.
14:52
Now, I'm not going to lie to you
253
892208
2560
Acum n-o să vă mint
14:54
and say it was quick or easy
254
894792
2976
și să spun că a fost rapid sau ușor
14:57
for me to find a positive place living with this disease,
255
897792
4291
pentru mine să găsesc ceva pozitiv în a trăi cu această boală,
15:03
but I found it.
256
903417
1250
dar am găsit.
15:06
But I also got much more.
257
906708
1709
Dar am obținut mult mai mult.
15:10
I became a better man,
258
910083
2935
Am devenit un om mai bun,
15:13
the man I always wanted to be,
259
913042
2267
omul care mi-am dorit să fiu,
15:15
the kind of guy who can stand up in front of a room full of strangers
260
915333
5685
genul de tip care poate sta în fața unei săli pline de străini
15:21
and tell some of the toughest stories in his life
261
921042
3250
și care spune unele dintre cele mai dure povești din viața lui
15:25
and end it all with a smile,
262
925625
1625
și zâmbește la final,
15:29
and find happiness in the fact that you all just smiled back.
263
929458
4750
și găsește fericire în faptul că voi toți tocmai i-ați întors zâmbetul.
15:35
Thank you.
264
935250
1268
Vă mulțumesc!
15:36
(Applause)
265
936542
2541
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7