How I help people understand vitiligo | Lee Thomas

773,629 views ・ 2019-09-25

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Hana Julia Reviewer: Yolanda Raintina
00:13
When I was young,
0
13667
1434
Ketika saya masih muda,
00:15
I wanted to be on TV:
1
15125
1333
saya ingin tampil di TV:
00:17
the lights, the cameras,
2
17500
2809
lampu, kamera,
00:20
the makeup,
3
20333
1643
riasan wajah,
00:22
the glamorous life.
4
22000
1417
kehidupan glamor.
00:24
And from my vantage point,
5
24417
1684
Dan dari pandangan saya,
00:26
just outside of a military base in Lawton, Oklahoma,
6
26125
3601
di luar pangkalan militer di Lawton, Oklahoma,
00:29
I didn't make the distinction between TV reporter or actor.
7
29750
3976
saya tidak melihat perbedaan antara reporter TV dan aktor.
00:33
It was all the same to me.
8
33750
1601
Bagi saya kedua profesi itu sama.
00:35
It was either,
9
35375
1268
Seperti ini,
00:36
"Reporting live from Berlin"
10
36667
1392
"Siaran langsung dari Berlin"
00:38
or "I shall attend her here and woo her with such spirit when she comes."
11
38083
4435
atau "Saya menemaninya dan membujuknya dengan semangat ketika dia datang. "
00:42
(Laughter)
12
42542
1267
(Tawa)
00:43
It was all special,
13
43833
1601
Semuanya istimewa,
00:45
it was all the spotlight,
14
45458
1726
semuanya menjadi sorotan,
00:47
and I just knew that it was for me.
15
47208
2625
dan saya tahu itu untuk saya.
00:50
But somewhere along my journey,
16
50833
2000
Tetapi di tengah perjalanan,
00:54
life happened.
17
54625
1250
terjadilah sesuatu.
02:30
Ah, much better.
18
150083
2060
Ah, semakin baik.
(Tepuk tangan)
02:32
(Applause)
19
152167
3934
02:36
I have a disease called vitiligo.
20
156125
1750
Saya mengidap penyakit vitiligo.
02:38
It started early in my career.
21
158500
2208
Penyakit ini ada di awal karier saya.
02:42
It's an autoimmune disorder.
22
162542
2250
Vitiligo adalah gangguan autoimun.
02:45
It's where it looks like your skin is getting white patches,
23
165875
3309
Seperti kulit Anda terlihat memiliki bercak putih,
02:49
but it's actually void of color.
24
169208
1667
tapi sebetulnya tidak begitu.
02:51
It affects all ethnicities,
25
171625
2393
Penyakit ini menyerang semua etnis,
02:54
it affects all ages,
26
174042
1708
menyerang semua umur,
02:56
all genders,
27
176625
1601
semua jenis kelamin,
02:58
it's not contagious,
28
178250
1393
penyakit ini tidak menular,
02:59
it's not life-threatening,
29
179667
2184
tidak mengancam hidup,
03:01
but it is mental warfare.
30
181875
2542
tapi memengaruhi mental.
03:05
It's tough.
31
185458
1250
Ini sulit.
03:07
Now, I was diagnosed with this disease
32
187417
1851
Kini, saya didiagnosis penyakit ini
03:09
when I was working on "Eyewitness News" in New York City.
33
189292
2833
saat saya sedang mengerjakan "Eyewitness News" di New York.
03:12
I was in the biggest city in the country,
34
192875
3059
Saya berada di kota terbesar di negara ini,
03:15
I was on their flagship station
35
195958
1917
saya berada di stasiun andalan mereka
03:18
and I was on their top-rated 5pm newscast.
36
198750
4268
dan saya berada di siaran berita pukul 5 sore peringkat tearatas.
03:23
And the doctor looked me right in the eye and said,
37
203042
2601
Dokter menatap saya dan berkata,
03:25
"You have a disease called vitiligo.
38
205667
1767
"Anda terkena penyakit vitiligo.
03:27
It's a skin disorder where you lose your pigment.
39
207458
3459
Ini adalah kelainan kulit ketika Anda kehilangan pigmen.
03:31
There is no cure, but there a-la-la-la-la".
40
211750
3101
03:34
Charlie Brown's teacher.
41
214875
1518
Guru Charlie Brown.
03:36
(Laughter)
42
216417
1017
(Tawa)
03:37
He said there is no cure. All I heard was, "My career is over."
43
217458
5125
Dia mengatakan tidak ada obatnya. Tapi saya dengar, "Karier saya berakhir."
03:44
But I just couldn't give up.
44
224042
1541
Tapi saya tidak boleh menyerah.
03:47
I couldn't quit,
45
227125
1250
Saya tidak bisa berhenti,
03:49
because we put too much into this.
46
229458
3726
karena kebanyakan dari kita melakukan ini.
03:53
And by "we" I mean Mr. Moss,
47
233208
2268
Kata "kita" yang saya maksud adalah Tuan Moss,
03:55
who sent me to speech and drama club instead of to detention,
48
235500
4351
yang mengirim saya ke klub pidato dan drama bukannya tahanan,
03:59
or my sister who paid part of my college expenses,
49
239875
4059
atau saudara perempuan saya yang membayar sebagian biaya kuliah saya,
04:03
or my mom,
50
243958
1250
atau ibu saya,
04:06
who simply gave me everything.
51
246667
4375
yang memberi saya segalanya.
04:15
I would not quit.
52
255667
1250
Saya tidak akan menyerah.
04:18
So I decided to just put on makeup and keep it moving.
53
258625
4500
Jadi saya memutuskan untuk merias wajah dan terus bergerak.
04:24
I had to wear makeup anyway. It's TV, baby, right?
54
264000
3976
Saya harus memakai riasan. Ini TV, sayang, 'kan?
04:28
I just put on a little more makeup, and everything's cool.
55
268000
4041
Saya sedikit memakai riasan, dan semuanya keren.
04:32
And that actually went very well for years.
56
272708
3768
Dan itu berjalan sangat baik selama bertahun-tahun.
04:36
I went from being a reporter in New York City
57
276500
3518
Saya berubah dari seorang reporter di Kota New York
04:40
to being a morning show anchor in Detroit,
58
280042
2684
menjadi pembawa acara pagi di Detroit,
04:42
the Motor City.
59
282750
1893
Kota Motor.
04:44
And as the disease got worse,
60
284667
2892
Saat penyakitnya semakin parah,
04:47
I just put on more makeup.
61
287583
2060
saya hanya menebalkan riasannya.
04:49
It was easy.
62
289667
1851
Itu mudah.
04:51
Except for my hands.
63
291542
2708
Kecuali tangan saya.
04:55
See, this disease is progressive and ever-changing.
64
295458
3351
Penyakit ini progresif dan selalu berubah.
04:58
That means it comes and goes.
65
298833
2476
Yang berarti ia datang dan pergi.
05:01
At one point, for about a year and a half,
66
301333
3143
Pada satu titik, sekitar satu setengah tahun,
05:04
my face was completely white.
67
304500
2750
wajah saya menjadi putih.
05:10
Yeah, it trips me out too.
68
310500
1268
Itu membuat saya kesal.
05:11
(Laughter)
69
311792
1309
(Tawa)
05:13
Yeah.
70
313125
1250
Iya.
05:14
And then, with a little help,
71
314958
3810
Kemudian, dengan sedikit bantuan,
05:18
some of the pigment came back,
72
318792
2976
05:21
but living through this process
73
321792
2767
tetapi melalui proses hidup ini
05:24
was like two sides of a coin.
74
324583
1709
ibarat dua sisi mata uang.
05:28
When I'm at work and I'm wearing the makeup
75
328125
2059
Ketika saya bekerja saya memakai riasan
atau pun saat berada di luar, saya orang TV.
05:30
or wearing the makeup outside, I'm the TV guy.
76
330208
2310
05:32
"Hey, how you doing everybody? Great."
77
332542
2184
"Hei, bagaimana kabar Anda? Hebat."
05:34
At home without the makeup,
78
334750
1476
Di rumah tanpa riasan,
05:36
I'd take it off and it was like being a leper.
79
336250
3375
Saya akan melepasnya dan seperti penderita kusta.
05:41
The stares, constantly staring at me,
80
341083
2935
Tatapannya terus pada saya,
05:44
the comments under their breath.
81
344042
3351
komentar pelan mereka.
05:47
Some people refused to shake my hand.
82
347417
2017
Beberapa orang menolak bersalaman dengan saya.
05:49
Some people moved to the other side of the sidewalk,
83
349458
2726
05:52
moved to the other side of the elevator.
84
352208
1935
pindah ke sisi lain lift.
05:54
I felt like they were moving to the other side of life.
85
354167
2791
05:59
It was tough,
86
359125
2393
06:01
and those were some tough years.
87
361542
2500
dan itulah tahun-tahun yang sulit.
06:06
And honestly,
88
366417
1392
Sejujurnya,
06:07
sometimes I just had to shelter in place.
89
367833
3018
terkadang saya harus bersembunyi di suatu tempat.
06:10
You know what I mean?
90
370875
1309
Apa Anda tahu maksud saya?
06:12
Kind of just stay at home till I get my mind right.
91
372208
2917
Berdiam di rumah sampai pikiran saya menjadi jernih.
06:17
But then I'd put my blinders back on,
92
377250
2042
Kemudian saya memakai penutup mata,
06:20
I'd get back out there,
93
380250
1375
saya akan kembali ke sana,
06:22
do my thing,
94
382750
1684
melakukan aktivitas,
06:24
but in the process of doing that,
95
384458
1935
tetapi melalui proses itu,
06:26
I developed this --
96
386417
1750
saya mengembangkan --
06:30
angry, grumpy demeanor.
97
390167
2541
marah, sikap pemarah.
06:33
Anger is an easy go-to,
98
393833
1768
Kemarahan itu mudah dilakukan,
06:35
and people would leave me alone,
99
395625
2226
dan orang-orang akan meninggalkan saya sendiri,
06:37
but it just wasn't me.
100
397875
2250
tapi itu bukan saya.
06:41
It wasn't me.
101
401417
1559
Bukan saya.
06:43
I was allowing this disease to turn me into this angry, grumpy, spotted guy.
102
403000
5458
Saya membiarkan penyakit ini menjadikan saya pemarah, galak, dan berbintik.
06:49
It just wasn't me.
103
409208
1334
Itu bukanlah saya.
06:51
So I had to change.
104
411583
1417
06:54
I knew I could not change other people.
105
414583
3167
Saya tidak bisa mengubah orang lain.
06:58
People are going to react and do what they gonna do.
106
418750
2708
Orang-orang akan bereaksi dan melakukan apa pun.
07:02
But there was a cold hard reality as well.
107
422708
2250
Tetapi ada juga kenyataan keras yang dingin.
07:08
I was the one
108
428500
1601
Saya adalah orang
07:10
that was showing anger, sadness
109
430125
4018
yang menunjukkan kemarahan, kesedihan
07:14
and isolating myself.
110
434167
1934
07:16
It was actually a choice.
111
436125
1292
07:19
I was walking out the door every day
112
439250
2309
Saya berjalan keluar rumah setiap hari
07:21
expecting the world to react with negativity,
113
441583
4393
menyangka dunia bereaksi negatif,
07:26
so I just gave them that mean face first.
114
446000
2708
jadi saya memberi mereka wajah kejam itu dahulu.
07:30
If I wanted change, the change had to start with me.
115
450958
4667
07:37
So I came up with a plan.
116
457417
2125
07:41
Two-parter, not that deep.
117
461667
2041
Dua bagian, tidak terlalu dalam.
07:45
Number one: I would just let people stare,
118
465000
3518
Nomor satu: saya hanya akan membiarkan orang menatap,
07:48
drink it in, stare all you want,
119
468542
2726
meminumnya, menatap sesuka Anda,
07:51
and not react.
120
471292
2059
07:53
Because the truth is when I got this disease,
121
473375
2643
Karena ketika saya mengidap penyakit ini,
07:56
I was all up in the mirror staring at every new spot
122
476042
3559
saya bercermin menatap setiap area baru
07:59
trying to figure out what is going on.
123
479625
2643
mencoba mencari tahu apa yang sedang terjadi.
08:02
So I needed to let other people have that same opportunity
124
482292
3541
Jadi saya membiarkan orang lain memiliki kesempatan yang sama
08:07
to get that visual understanding.
125
487083
2375
untuk mendapatkan pemahaman visual itu.
08:11
Number two:
126
491250
1250
Nomor dua:
08:14
I would react with positivity,
127
494625
1875
Saya akan bereaksi secara positif,
08:18
and that was simply a smile,
128
498125
2101
dan itu hanyalah senyuman,
08:20
or, at the very least,
129
500250
2143
atau, paling tidak,
08:22
a nonjudgmental, kind face.
130
502417
3208
wajah ramah dan tidak menghakimi.
08:26
Simple plan.
131
506875
1250
Rencana yang sederhana.
08:29
But it turned out to be more difficult than I thought.
132
509042
2541
Ternyata lebih sulit dari yang saya kira.
08:33
But over time,
133
513333
1250
08:35
things started to go OK.
134
515458
1500
segalanya mulai berjalan baik.
08:39
Like this one time, I'm at the store and this dude is like staring at me,
135
519000
4143
Seperti saat ini, saya di toko dan pria ini seperti menatap saya,
08:43
like burning a hole in the side of my head.
136
523167
2059
seperti membuat lubang di kepala saya.
Saat saya berbelanja, dia menatap,
08:45
I'm shopping, he's staring at me,
137
525250
1601
08:46
I'm going to the checkout, he's staring at me,
138
526875
2183
Saat saya ke kasir, dia menatap,
saat saya memeriksa, dia menatap saya dari arah lain,
08:49
I'm checking out, he's on the other line checking out, he's staring at me,
139
529082
3519
kami keluar, dia masih menatap saya,
08:52
we go to the exit, he's still staring at me,
140
532625
2101
jadi saya melihat dia sedang menatap
08:54
so I see he's staring
141
534750
2101
08:56
and finally I turn to him and I go, "Hey buddy, what's up!"
142
536875
2851
saya menoleh padanya dan berkata, "Hai teman, ada apa!"
08:59
And he goes ...
143
539750
1268
09:01
(Mumbles nervously) "Hi!"
144
541042
1601
09:02
(Laughter)
145
542667
1017
(Tawa)
09:03
Awkward.
146
543708
2268
Jadi untuk menghilangkan ketegangan, saya katakan,
09:06
So to relieve the tension, I say,
147
546000
2518
09:08
"It's just a skin disorder.
148
548542
1767
"Ini hanya gangguan kulit.
09:10
It's not contagious, it's not life-threatening,
149
550333
2226
Ini tidak menular, tidak mengancam nyawa,
09:12
it just makes me look a little different."
150
552583
2060
hanya membuat saya terlihat berbeda. "
09:14
I end up talking to that guy for like five minutes.
151
554667
2642
Akhirnya saya berbicara dengan pria itu selama 5 menit.
09:17
It was kind of cool, right?
152
557333
2393
Itu cukup keren, 'kan?
09:19
And at the end of our conversation, he says,
153
559750
2083
Pada akhir percakapan dia berkata,
09:23
"You know, if you didn't have 'vitilargo'" --
154
563833
2893
"Anda tahu, jika Anda tidak memiliki 'vitilargo' "--
09:26
it's actually vitiligo, but he was trying, so --
155
566750
3059
sebenarnya vitiligo, tapi dia berusaha, jadi -
09:29
(Laughter)
156
569833
1476
(Tawa)
09:31
"if you didn't have vitilargo, you'd look just like that guy on TV."
157
571333
3685
"Jika Anda tidak vitilargo, Anda akan terlihat seperti orang itu di TV. "
09:35
(Laughter)
158
575042
1267
(Tawa)
09:36
And I was like, "Haha, yeah, I get that, I get that, yeah."
159
576333
4101
Dan saya seperti, "Haha, ya, saya mengerti, saya mengerti, ya. "
09:40
(Laughter)
160
580458
1476
(Tawa)
09:41
So things were going OK.
161
581958
1917
Jadi semuanya baik-baik saja.
09:45
I was having more good exchanges than bad,
162
585208
2917
Saya lebih banyak mengalami hal yang baik daripada yang buruk,
09:49
until that day.
163
589542
3250
09:54
I had a little time before work
164
594792
1517
Sebelum saya pergi bekerja
09:56
so I like to stop by the park to watch the kids play.
165
596333
2518
saya mampir ke taman melihat anak-anak bermain.
09:58
They're funny.
166
598875
1268
Mereka lucu.
10:00
So I got a little too close, this little girl wasn't paying attention,
167
600167
3309
Jadi saya mendekat, gadis kecil ini tidak memperhatikan,
dia sekitar dua atau tiga tahun,
10:03
she's about two or three years old,
168
603500
1726
dia berlari, tersandung di kaki saya dan jatuh cukup keras.
10:05
she's running, she runs directly into my leg and falls down, pretty hard.
169
605250
3434
Saya kira dia terluka,
10:08
I thought she hurt herself,
170
608708
1351
jadi saya membantu gadis kecil itu
10:10
so I reach out to try and help the little girl
171
610083
2393
10:12
and she looks at my vitiligo
172
612500
1643
10:14
and she screams!
173
614167
3500
10:25
Now kids are pure honesty.
174
625000
3143
Anak-anak memiliki kejujuran yang murni.
10:28
She's like two or three.
175
628167
1934
Dia berusia dua atau tiga tahun.
10:30
This little girl, she wasn't trying to be mean.
176
630125
4059
Gadis kecil ini tidak bersikap jahat.
10:34
She didn't have any malice in her heart.
177
634208
2476
Dia tidak memiliki niat jahat di hatinya.
10:36
This little girl was afraid.
178
636708
1709
Gadis kecil ini ketakutan.
10:39
She was just afraid.
179
639875
1250
10:44
I didn't know what to do.
180
644750
1309
Saya bingung berbuat apa.
Saya mundur dan meletakkan tangan di sisi saya.
10:46
I just took a step back and put my hands by my side.
181
646083
2459
10:52
I stayed in the house for two weeks and three days on that one.
182
652750
4458
Saya tinggal di rumah selama dua minggu dan tiga hari setelah kejadian itu.
10:59
It took me a second to get my mind around the fact
183
659458
3226
Butuh beberapa saat bagi saya untuk menyadari
11:02
that I scare small children.
184
662708
2042
bahwa saya menakuti anak kecil.
11:06
And that was something that I could not smile away.
185
666583
3292
Dan itu membuat saya tidak bisa tersenyum.
11:15
But I jumped back on my plan
186
675125
1708
Tapi saya kembali pada rencana saya
11:19
and just put on my blinders,
187
679875
2667
dan memakai penutup mata saya,
11:23
started going back out.
188
683542
1291
11:26
Two months later, I'm in a grocery store reaching on the bottom shelf,
189
686250
3309
Dua bulan kemudian, saya di toko kelontong dan meraih rak bawah,
11:29
and I hear a little voice go, "You've got a boo-boo?"
190
689583
2750
dan saya mendengar suara kecil, "Kamu punya boo-boo?"
11:33
It's like a two-year-old, three-year-old, same age, little girl,
191
693583
3685
Dia sekitar dua atau tiga tahun, usia yang sama, gadis kecil,
11:37
but she's not crying,
192
697292
1416
tapi dia tidak menangis,
11:39
so I kneel down in front of her
193
699875
2893
jadi saya berlutut di depannya
11:42
and I don't speak two-year-old so I look up at the mom,
194
702792
2601
saya tak mengerti, melihat ibunya, dan bertanya, "Apa maksudnya?"
11:45
and I say, "What did she say?"
195
705417
1476
11:46
And she says, "She thinks you have a boo-boo."
196
706917
2684
Ibu itu berkata, "Dia berpikir kamu punya boo-boo."
11:49
So I go, "No, I don't have a boo-boo, no, not at all."
197
709625
3434
Jadi saya berkata, "Tidak, saya tidak punya boo-boo."
11:53
And the little girl says,
198
713083
1768
11:54
"Duh-duh-hoy?"
199
714875
1292
11:57
And so I look to mom for the translation,
200
717167
2434
Jadi saya menanyakan artinya pada ibunya,
11:59
and she says,
201
719625
1351
dan dia berkata,
12:01
"She thinks you're hurt."
202
721000
1292
12:03
And I say, "No, sweetie, I'm not hurt at all, I'm fine."
203
723542
4517
Saya berkata,"Tidak, Sayang, saya tidak terluka, saya baik-baik saja. "
12:08
And the little girl reaches out with that little hand
204
728083
3268
Gadis kecil itu mengulurkan tangannya dan menyentuh wajah saya.
12:11
and touches my face.
205
731375
2309
12:13
She's trying to rub the chocolate into the vanilla
206
733708
2393
Dia berusaha menggosok coklat ke vanila
12:16
or whatever she was doing.
207
736125
1309
atau apapun yang dia lakukan.
12:17
It was amazing!
208
737458
1250
12:19
It was awesome.
209
739667
1250
12:21
Because she thought she knew what it was,
210
741875
2059
Karena dia pikir dia mengetahuinya,
12:23
she was giving me everything I wanted:
211
743958
1976
dia memberi semua yang saya inginkan:
12:25
kindness, compassion.
212
745958
2726
12:28
And with the touch of that little hand,
213
748708
1917
12:31
she healed a grown man's pain.
214
751792
3434
dia menyembuhkan rasa sakit orang dewasa.
12:35
Yee-ha.
215
755250
2559
12:37
Healed.
216
757833
1250
Sembuh.
12:42
I smiled for a long time on that one.
217
762333
2292
Saya tersenyum lama pada saat itu.
12:47
Positivity is something worth fighting for,
218
767708
4167
Sikap positif adalah hal yang layak diperjuangkan,
12:52
and the fight is not with others --
219
772958
2976
dan pertarungannya tidak dengan orang lain -
12:55
it's internal.
220
775958
1250
namun secara internal.
12:58
If you want to make positive changes in your life,
221
778458
3667
Jika Anda ingin membuat perubahan positif dalam hidup,
13:03
you have to consistently be positive.
222
783625
4792
Anda harus selalu bersikap positif.
13:13
My blood type is actually B positive.
223
793167
2309
Golongan darah saya sebenarnya B positif.
13:15
(Laughter)
224
795500
3351
(Tawa)
13:18
I know, corny TV guy dad joke,
225
798875
2393
Saya tahu, lelucon ayah TV yang klise,
13:21
my daughter hates it, but I don't care!
226
801292
1976
putri saya tak suka, tapi saya tak peduli!
13:23
Be positive!
227
803292
1726
Jadilah positif!
13:25
(Laughs)
228
805042
2458
(Tawa)
13:32
A 14-year-old boy years ago --
229
812583
2643
Tahun lalu, ada seorang anak lelaki berusia 14 tahun--
13:35
this kid had vitiligo --
230
815250
2059
anak ini mengidap vitiligo -
13:37
he asked me to show my face on television.
231
817333
3935
dia meminta saya untuk menunjukkan wajah saya di televisi.
13:41
I wasn't going to do it,
232
821292
1434
Saya tidak akan melakukannya.
13:42
we've been over this, I thought I was going to lose my job,
233
822750
2809
Saya pikir saya akan kehilangan pekerjaan.
13:45
but the kid convinced me by saying,
234
825583
2209
Tetapi anak itu mengatakan,
13:48
"If you show people what you look like and explain this to them,
235
828875
4351
"Jika Anda tunjukkan penampilan Anda dan menjelaskannya,
13:53
maybe they will treat me differently."
236
833250
2167
mereka akan memperlakukan saya dengan berbeda. "
13:56
Boom! Blinders off.
237
836458
2584
Boom! Mata terbuka.
13:59
I did a TV report,
238
839833
2351
Saya membuat laporan TV,
14:02
got an overwhelming response.
239
842208
2042
14:05
So I didn't know what to do.
240
845375
1559
Saya tak tahu harus berbuat apa.
14:06
I took the attention and focused it back on the kid
241
846958
2726
Saya menarik perhatian dan memfokuskannya kepada anak
14:09
and other people that have vitiligo.
242
849708
1750
dan orang lain penderita vitiligo.
14:12
I started a support group.
243
852417
1541
Saya membuat kelompok pendukung.
14:15
Pretty soon, we noticed "VITFriends"
244
855125
2934
Kemudian, kami melihat "VITFriends"
14:18
and "V-Strong" support groups all over the country.
245
858083
4709
dan kelompok pendukung "V-Strong" di seluruh negeri.
14:24
In 2016, we all came together and celebrated World Vitiligo Day.
246
864333
5875
Pada tahun 2016, kami semua hadir dan merayakan Hari Vitiligo Dunia.
14:32
This past June 25,
247
872833
2226
Pada tanggal 25 Juni lalu,
14:35
we had over 300 people,
248
875083
2893
kami beranggotakan lebih dari 300 orang,
14:38
all in celebration of our annual event.
249
878000
4893
semuanya merayakan acara tahunan kami.
14:42
It was amazing.
250
882917
1250
Sangat menakjubkan.
14:44
(Applause)
251
884792
1559
(Tepuk tangan)
14:46
Thanks.
252
886375
1250
Terima kasih.
14:52
Now, I'm not going to lie to you
253
892208
2560
Sekarang, saya tidak akan berbohong pada Anda
14:54
and say it was quick or easy
254
894792
2976
dan saya katakan ini dengan cepat atau mudah
14:57
for me to find a positive place living with this disease,
255
897792
4291
bagi saya temukan tempat hidup yang positif dengan penyakit ini,
15:03
but I found it.
256
903417
1250
dan saya menemukannya.
15:06
But I also got much more.
257
906708
1709
Tapi saya juga mendapat banyak hal.
15:10
I became a better man,
258
910083
2935
Saya menjadi orang yang lebih baik,
15:13
the man I always wanted to be,
259
913042
2267
orang yang selalu saya inginkan,
15:15
the kind of guy who can stand up in front of a room full of strangers
260
915333
5685
orang yang bisa berdiri di depan ruangan yang penuh dengan orang asing
15:21
and tell some of the toughest stories in his life
261
921042
3250
dan menceritakan beberapa kisah yang terberat dalam hidup
15:25
and end it all with a smile,
262
925625
1625
dan akhiri semuanya dengan senyuman,
15:29
and find happiness in the fact that you all just smiled back.
263
929458
4750
dan temukan kebahagiaan hidup Anda dengan senyuman.
15:35
Thank you.
264
935250
1268
Terima kasih.
15:36
(Applause)
265
936542
2541
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7