How I help people understand vitiligo | Lee Thomas

789,876 views ・ 2019-09-25

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Sharon Hsiao
00:13
When I was young,
0
13667
1434
我年輕時,
00:15
I wanted to be on TV:
1
15125
1333
我想要上電視:
00:17
the lights, the cameras,
2
17500
2809
那些燈光、攝影機、
00:20
the makeup,
3
20333
1643
化妝、
00:22
the glamorous life.
4
22000
1417
光鮮亮麗的人生。
00:24
And from my vantage point,
5
24417
1684
從我的觀察點來看,
00:26
just outside of a military base in Lawton, Oklahoma,
6
26125
3601
就在奧克拉荷馬州勞頓市的 一個軍事基地外面,
00:29
I didn't make the distinction between TV reporter or actor.
7
29750
3976
我無法區別出電視記者和演員。
00:33
It was all the same to me.
8
33750
1601
對我來說都一樣。
00:35
It was either,
9
35375
1268
反正,若不是「從柏林實況報導」
00:36
"Reporting live from Berlin"
10
36667
1392
00:38
or "I shall attend her here and woo her with such spirit when she comes."
11
38083
4435
或「當她來時,我應該帶著這種 精神在這裡照顧她、追求她。」
00:42
(Laughter)
12
42542
1267
(笑聲)
00:43
It was all special,
13
43833
1601
那種生活很特別,
00:45
it was all the spotlight,
14
45458
1726
那種聚光燈,
00:47
and I just knew that it was for me.
15
47208
2625
我知道那會是我的歸屬。
00:50
But somewhere along my journey,
16
50833
2000
但在我的旅程中,
00:54
life happened.
17
54625
1250
現實人生發生了。
02:30
Ah, much better.
18
150083
2060
啊,感覺好多了。
02:32
(Applause)
19
152167
3934
(掌聲)
02:36
I have a disease called vitiligo.
20
156125
1750
我得了白斑病。
02:38
It started early in my career.
21
158500
2208
在我職涯早期就開始了。
02:42
It's an autoimmune disorder.
22
162542
2250
它是自體免疫性疾病。
02:45
It's where it looks like your skin is getting white patches,
23
165875
3309
你的皮膚會看起來有白色的斑塊,
02:49
but it's actually void of color.
24
169208
1667
但那其實是缺乏顏色。
02:51
It affects all ethnicities,
25
171625
2393
各種種族都可能染病,
02:54
it affects all ages,
26
174042
1708
各種年齡都可能染病。
02:56
all genders,
27
176625
1601
各種性別,
02:58
it's not contagious,
28
178250
1393
它不會傳染,
02:59
it's not life-threatening,
29
179667
2184
沒有生命危險,
03:01
but it is mental warfare.
30
181875
2542
但卻是種心理的交戰。
03:05
It's tough.
31
185458
1250
很辛苦。
03:07
Now, I was diagnosed with this disease
32
187417
1851
我被診斷出這種疾病時,
03:09
when I was working on "Eyewitness News" in New York City.
33
189292
2833
我正在紐約市做《見證新聞》。
03:12
I was in the biggest city in the country,
34
192875
3059
我在美國最大的城市中,
03:15
I was on their flagship station
35
195958
1917
我在他們的頂尖電台,
03:18
and I was on their top-rated 5pm newscast.
36
198750
4268
我出現在他們排行榜上 有名的五點新聞中。
03:23
And the doctor looked me right in the eye and said,
37
203042
2601
醫生看著我的雙眼,說:
03:25
"You have a disease called vitiligo.
38
205667
1767
「你得了白斑病。
03:27
It's a skin disorder where you lose your pigment.
39
207458
3459
它是一種皮膚疾病, 你會失去你的色素。
03:31
There is no cure, but there a-la-la-la-la".
40
211750
3101
沒有解藥,但就這樣那樣。」
03:34
Charlie Brown's teacher.
41
214875
1518
查理布朗的老師 (聲音很糊)。(笑聲)
03:36
(Laughter)
42
216417
1017
03:37
He said there is no cure. All I heard was, "My career is over."
43
217458
5125
他說沒有解藥。我聽到的 就只有「我的職涯完了。」
03:44
But I just couldn't give up.
44
224042
1541
但我就是無法放棄。
03:47
I couldn't quit,
45
227125
1250
我不能認輸,
03:49
because we put too much into this.
46
229458
3726
因為我們投入太多了。
03:53
And by "we" I mean Mr. Moss,
47
233208
2268
我說的「我們」是指摩斯先生,
03:55
who sent me to speech and drama club instead of to detention,
48
235500
4351
他沒有讓我留校察看, 而是送我去演說和戲劇社,
03:59
or my sister who paid part of my college expenses,
49
239875
4059
或者我姐姐,幫我支付了 一部分的大學費用,
04:03
or my mom,
50
243958
1250
或者我母親,
04:06
who simply gave me everything.
51
246667
4375
她給了我一切。
04:15
I would not quit.
52
255667
1250
我不會認輸。
04:18
So I decided to just put on makeup and keep it moving.
53
258625
4500
所以我決定就靠著 化妝繼續走下去。
04:24
I had to wear makeup anyway. It's TV, baby, right?
54
264000
3976
反正我本來就要化妝, 這是電視,是吧?
04:28
I just put on a little more makeup, and everything's cool.
55
268000
4041
我只要多化一點妝, 一切就沒問題了。
04:32
And that actually went very well for years.
56
272708
3768
其實我就這樣 順利地繼續了很多年。
04:36
I went from being a reporter in New York City
57
276500
3518
我本來是紐約市的記者,
04:40
to being a morning show anchor in Detroit,
58
280042
2684
後來到了汽車城市底特律
04:42
the Motor City.
59
282750
1893
當早晨節目的主播。
04:44
And as the disease got worse,
60
284667
2892
隨著疾病惡化,
04:47
I just put on more makeup.
61
287583
2060
我就化更多的妝。
04:49
It was easy.
62
289667
1851
很容易。
04:51
Except for my hands.
63
291542
2708
除了我的手。
04:55
See, this disease is progressive and ever-changing.
64
295458
3351
這種疾病會越來越 嚴重且不斷改變。
04:58
That means it comes and goes.
65
298833
2476
意思就是它來來去去。
05:01
At one point, for about a year and a half,
66
301333
3143
在某個時點, 大約有一年半的時間,
05:04
my face was completely white.
67
304500
2750
我的臉是全白的。
05:10
Yeah, it trips me out too.
68
310500
1268
是的,我也覺得很詭異。(笑聲)
05:11
(Laughter)
69
311792
1309
05:13
Yeah.
70
313125
1250
是啊。
05:14
And then, with a little help,
71
314958
3810
接著,在一些協助之下,
05:18
some of the pigment came back,
72
318792
2976
有些色素回來了,
05:21
but living through this process
73
321792
2767
但度過這個過程,
05:24
was like two sides of a coin.
74
324583
1709
就像是硬幣的兩面。
05:28
When I'm at work and I'm wearing the makeup
75
328125
2059
當我在工作,當我有化妝時,
05:30
or wearing the makeup outside, I'm the TV guy.
76
330208
2310
或化妝外出時, 我就是電視上的那個人。
05:32
"Hey, how you doing everybody? Great."
77
332542
2184
「嘿,大家好嗎?好極了。」
05:34
At home without the makeup,
78
334750
1476
在家中則沒有化妝,
05:36
I'd take it off and it was like being a leper.
79
336250
3375
我會把妝卸掉,就好像 我是痲瘋病患者一樣。
05:41
The stares, constantly staring at me,
80
341083
2935
目光,大家總是盯著我,
05:44
the comments under their breath.
81
344042
3351
他們呼吸底下的評論。
05:47
Some people refused to shake my hand.
82
347417
2017
有些人拒絕握我的手。
05:49
Some people moved to the other side of the sidewalk,
83
349458
2726
有些人移動到人行道的另一邊,
05:52
moved to the other side of the elevator.
84
352208
1935
移動到電梯的另一邊。
05:54
I felt like they were moving to the other side of life.
85
354167
2791
我覺得他們就像是 移動到人生的另一邊。
05:59
It was tough,
86
359125
2393
很辛苦,
06:01
and those were some tough years.
87
361542
2500
那些年真的很艱苦。
06:06
And honestly,
88
366417
1392
老實說,
06:07
sometimes I just had to shelter in place.
89
367833
3018
有時,我就是得要躲在避風港裡。
06:10
You know what I mean?
90
370875
1309
你們懂嗎?類似只是待在家中,
06:12
Kind of just stay at home till I get my mind right.
91
372208
2917
直到我整理好心情。
06:17
But then I'd put my blinders back on,
92
377250
2042
但接著,我又戴回我的眼罩,
06:20
I'd get back out there,
93
380250
1375
我回到外頭去,
06:22
do my thing,
94
382750
1684
做我的事,
06:24
but in the process of doing that,
95
384458
1935
但在那個過程中,
06:26
I developed this --
96
386417
1750
我發展出了這種——
06:30
angry, grumpy demeanor.
97
390167
2541
憤怒、暴躁的態度。
06:33
Anger is an easy go-to,
98
393833
1768
要陷入憤怒很容易,
06:35
and people would leave me alone,
99
395625
2226
大家就不會來煩我,
06:37
but it just wasn't me.
100
397875
2250
但那就不是我。
06:41
It wasn't me.
101
401417
1559
那不是我。
06:43
I was allowing this disease to turn me into this angry, grumpy, spotted guy.
102
403000
5458
我允許這個疾病將我變成了這個
憤怒、暴躁、有斑點的傢伙。
06:49
It just wasn't me.
103
409208
1334
那就不是我。
06:51
So I had to change.
104
411583
1417
所以我得要改變。
06:54
I knew I could not change other people.
105
414583
3167
我知道我無法改變其他人。
06:58
People are going to react and do what they gonna do.
106
418750
2708
我無法控制大家的行為跟反應。
07:02
But there was a cold hard reality as well.
107
422708
2250
但還有個殘酷的現實。
07:08
I was the one
108
428500
1601
是我在
07:10
that was showing anger, sadness
109
430125
4018
表現憤怒、悲傷,
07:14
and isolating myself.
110
434167
1934
並孤立我自己。
07:16
It was actually a choice.
111
436125
1292
那其實是我的選擇。
07:19
I was walking out the door every day
112
439250
2309
每天,我走出門,
07:21
expecting the world to react with negativity,
113
441583
4393
預期這個世界會 對我有負面的反應,
07:26
so I just gave them that mean face first.
114
446000
2708
所以我就先擺出一張臭臉。
07:30
If I wanted change, the change had to start with me.
115
450958
4667
如果我想要改變, 得要從我自己改變起。
07:37
So I came up with a plan.
116
457417
2125
所以我想出了一個計畫。
07:41
Two-parter, not that deep.
117
461667
2041
計畫不深奧,只有兩部分。
07:45
Number one: I would just let people stare,
118
465000
3518
第一:我就讓大家盯著我看,
07:48
drink it in, stare all you want,
119
468542
2726
接受它,想盯著看就盯著看吧,
07:51
and not react.
120
471292
2059
我不會有反應。
07:53
Because the truth is when I got this disease,
121
473375
2643
因為,事實是, 當我得到這種病時,
07:56
I was all up in the mirror staring at every new spot
122
476042
3559
我會一直在鏡子前面, 盯著每一塊新斑點,
07:59
trying to figure out what is going on.
123
479625
2643
試著想通到底是怎麼搞的。
08:02
So I needed to let other people have that same opportunity
124
482292
3541
所以我也得讓其他人 有同樣的機會,
08:07
to get that visual understanding.
125
487083
2375
從視覺上來了解我。
08:11
Number two:
126
491250
1250
第二:
08:14
I would react with positivity,
127
494625
1875
我要做正面的回應,
08:18
and that was simply a smile,
128
498125
2101
可以很簡單地微笑一下,
08:20
or, at the very least,
129
500250
2143
或者,最少最少,
08:22
a nonjudgmental, kind face.
130
502417
3208
也要擺出無偏見、仁慈的臉。
08:26
Simple plan.
131
506875
1250
很簡單的計畫。
08:29
But it turned out to be more difficult than I thought.
132
509042
2541
但後來發現沒有我想像中的容易。
08:33
But over time,
133
513333
1250
但,隨著時間,
08:35
things started to go OK.
134
515458
1500
一切好轉了。
08:39
Like this one time, I'm at the store and this dude is like staring at me,
135
519000
4143
比如有一次,我在一家店裡, 有個傢伙盯著我看,
08:43
like burning a hole in the side of my head.
136
523167
2059
就像在我的臉上燒出一個洞。
08:45
I'm shopping, he's staring at me,
137
525250
1601
我買東西時,他盯著我, 我去結帳時,他盯著我,
08:46
I'm going to the checkout, he's staring at me,
138
526875
2183
我在結帳,他在另一排 結帳隊伍中,盯著我,
08:49
I'm checking out, he's on the other line checking out, he's staring at me,
139
529082
3519
08:52
we go to the exit, he's still staring at me,
140
532625
2101
我們要去出口了,他仍然盯著我,
08:54
so I see he's staring
141
534750
2101
我看見他盯著我,
08:56
and finally I turn to him and I go, "Hey buddy, what's up!"
142
536875
2851
終於,我轉向他,我說: 「嘿,老兄,你好嗎?」
08:59
And he goes ...
143
539750
1268
他說……(含糊地說話)「嗨!」
09:01
(Mumbles nervously) "Hi!"
144
541042
1601
09:02
(Laughter)
145
542667
1017
(笑聲)
09:03
Awkward.
146
543708
2268
很尷尬。
09:06
So to relieve the tension, I say,
147
546000
2518
為了讓氣氛輕鬆點,我說:
09:08
"It's just a skin disorder.
148
548542
1767
「那只是一種皮膚疾病。
09:10
It's not contagious, it's not life-threatening,
149
550333
2226
不會感染,沒有生命危險, 只會讓我看起來不一樣。」
09:12
it just makes me look a little different."
150
552583
2060
09:14
I end up talking to that guy for like five minutes.
151
554667
2642
最後我和那個人在雜貨店裡 聊了大概五分鐘。
09:17
It was kind of cool, right?
152
557333
2393
蠻酷的,對吧?
09:19
And at the end of our conversation, he says,
153
559750
2083
在我們交談結束時,他說:
09:23
"You know, if you didn't have 'vitilargo'" --
154
563833
2893
「若你沒有『白斑病 (發音錯誤)』」——
09:26
it's actually vitiligo, but he was trying, so --
155
566750
3059
其實讀音是白斑病, 但他努力在試了,所以——
09:29
(Laughter)
156
569833
1476
(笑聲)
09:31
"if you didn't have vitilargo, you'd look just like that guy on TV."
157
571333
3685
「若你沒有白斑病,你看起來 會很像電視上的那個人。」
09:35
(Laughter)
158
575042
1267
(笑聲)
09:36
And I was like, "Haha, yeah, I get that, I get that, yeah."
159
576333
4101
我說:「哈哈, 是啊,我懂,我懂。」
09:40
(Laughter)
160
580458
1476
(笑聲)
09:41
So things were going OK.
161
581958
1917
所以,一切好轉了。
09:45
I was having more good exchanges than bad,
162
585208
2917
我的交流經驗好的比壞的多,
09:49
until that day.
163
589542
3250
直到那一天。
09:54
I had a little time before work
164
594792
1517
上班前我有點時間, 所以我想去一下公園,
09:56
so I like to stop by the park to watch the kids play.
165
596333
2518
去看孩子玩耍。他們很有趣。
09:58
They're funny.
166
598875
1268
所以我靠得有點太近,
10:00
So I got a little too close, this little girl wasn't paying attention,
167
600167
3309
有個約兩、三歲的女孩沒有注意,
10:03
she's about two or three years old,
168
603500
1726
她正在跑步,跑過來直接 撞到我的腿,重重摔倒。
10:05
she's running, she runs directly into my leg and falls down, pretty hard.
169
605250
3434
10:08
I thought she hurt herself,
170
608708
1351
我以為她受傷了,
所以我伸出手,想幫這個小女孩,
10:10
so I reach out to try and help the little girl
171
610083
2393
10:12
and she looks at my vitiligo
172
612500
1643
她看著我的白斑病,
10:14
and she screams!
173
614167
3500
她尖叫了!
10:25
Now kids are pure honesty.
174
625000
3143
孩子非常直白。
10:28
She's like two or three.
175
628167
1934
她才兩、三歲。
10:30
This little girl, she wasn't trying to be mean.
176
630125
4059
這個小女孩,她並沒有惡意。
10:34
She didn't have any malice in her heart.
177
634208
2476
她心中沒有任何敵意。
10:36
This little girl was afraid.
178
636708
1709
這個小女孩是在害怕。
10:39
She was just afraid.
179
639875
1250
她只是害怕。
10:44
I didn't know what to do.
180
644750
1309
我不知道該怎麼辦。
10:46
I just took a step back and put my hands by my side.
181
646083
2459
只是後退一步,把手放在身邊。
10:52
I stayed in the house for two weeks and three days on that one.
182
652750
4458
因為那件事,我在房子裡 待了兩週又三天。
10:59
It took me a second to get my mind around the fact
183
659458
3226
我很容易就會想到 這個殘酷的事實:
11:02
that I scare small children.
184
662708
2042
我會嚇到小孩子。
11:06
And that was something that I could not smile away.
185
666583
3292
對這種事,我無法一笑置之。
11:15
But I jumped back on my plan
186
675125
1708
但我又回到我的計畫,
11:19
and just put on my blinders,
187
679875
2667
戴上了我的眼罩,
11:23
started going back out.
188
683542
1291
再次開始出門。
11:26
Two months later, I'm in a grocery store reaching on the bottom shelf,
189
686250
3309
兩個月後,我在一間雜貨店裡, 把手伸向貨架的底層,
11:29
and I hear a little voice go, "You've got a boo-boo?"
190
689583
2750
我聽到一個小聲音說: 「你有傷傷?」
11:33
It's like a two-year-old, three-year-old, same age, little girl,
191
693583
3685
同樣是個大約兩、三歲的小女孩,
11:37
but she's not crying,
192
697292
1416
但她並沒有哭,
11:39
so I kneel down in front of her
193
699875
2893
我在她面前跪下來,
11:42
and I don't speak two-year-old so I look up at the mom,
194
702792
2601
我不會說兩歲語言, 所以我看向她媽媽,
11:45
and I say, "What did she say?"
195
705417
1476
我說:「她說什麼?」 她說:「她認為你有傷傷。」
11:46
And she says, "She thinks you have a boo-boo."
196
706917
2684
11:49
So I go, "No, I don't have a boo-boo, no, not at all."
197
709625
3434
我說:「不,我沒有 傷傷,完全沒有。」
11:53
And the little girl says,
198
713083
1768
小女孩說:「的的胡依?」
11:54
"Duh-duh-hoy?"
199
714875
1292
11:57
And so I look to mom for the translation,
200
717167
2434
我看向媽媽,請她翻譯,
11:59
and she says,
201
719625
1351
她說:「她認為你受傷了。」
12:01
"She thinks you're hurt."
202
721000
1292
12:03
And I say, "No, sweetie, I'm not hurt at all, I'm fine."
203
723542
4517
我說:「不,親愛的, 我沒有受傷,我很好。」
12:08
And the little girl reaches out with that little hand
204
728083
3268
小女孩伸出她的小手,
12:11
and touches my face.
205
731375
2309
觸碰我的臉。
12:13
She's trying to rub the chocolate into the vanilla
206
733708
2393
她想要把巧克力挫成香草,
12:16
or whatever she was doing.
207
736125
1309
或者有其他目的。簡直不可思議!
12:17
It was amazing!
208
737458
1250
12:19
It was awesome.
209
739667
1250
感覺很棒。
12:21
Because she thought she knew what it was,
210
741875
2059
因為她以為她知道那是什麼,
12:23
she was giving me everything I wanted:
211
743958
1976
她給了我所想要的一切:
12:25
kindness, compassion.
212
745958
2726
仁慈、同情。
12:28
And with the touch of that little hand,
213
748708
1917
靠那小手的觸碰,
12:31
she healed a grown man's pain.
214
751792
3434
她療癒了一名成人的痛苦。
12:35
Yee-ha.
215
755250
2559
依~哈。
12:37
Healed.
216
757833
1250
治癒了。
12:42
I smiled for a long time on that one.
217
762333
2292
那件事讓我微笑了好久。
12:47
Positivity is something worth fighting for,
218
767708
4167
為正能量而戰是值得的,
12:52
and the fight is not with others --
219
772958
2976
戰鬥的對手不是他人——
12:55
it's internal.
220
775958
1250
是內在。
12:58
If you want to make positive changes in your life,
221
778458
3667
如果你想要在你的人生中 做出正面的改變,
13:03
you have to consistently be positive.
222
783625
4792
你就得要經常保持正面。
13:13
My blood type is actually B positive.
223
793167
2309
我的血型是 B 型陽性 (發音同:「要正面)」。
13:15
(Laughter)
224
795500
3351
(笑聲)
13:18
I know, corny TV guy dad joke,
225
798875
2393
我知道,老掉牙的電視人冷笑話,
13:21
my daughter hates it, but I don't care!
226
801292
1976
我女兒很討厭它,但我不在乎!
13:23
Be positive!
227
803292
1726
要正面!
13:25
(Laughs)
228
805042
2458
(笑)
13:32
A 14-year-old boy years ago --
229
812583
2643
幾年前,一個十四歲的男孩——
13:35
this kid had vitiligo --
230
815250
2059
這個孩子有白斑病——
13:37
he asked me to show my face on television.
231
817333
3935
他請我在電視上展示我的臉。
13:41
I wasn't going to do it,
232
821292
1434
我不打算那麼做。
13:42
we've been over this, I thought I was going to lose my job,
233
822750
2809
我已經走過這條路了, 我以為我會丟了工作,
13:45
but the kid convinced me by saying,
234
825583
2209
但這個孩子說服了我,他說:
13:48
"If you show people what you look like and explain this to them,
235
828875
4351
「如果你讓大家看到這種病 是什麼樣子,並向他們解釋,
13:53
maybe they will treat me differently."
236
833250
2167
也許他們對我的方式就會不同。」
13:56
Boom! Blinders off.
237
836458
2584
砰!拿掉眼罩。
13:59
I did a TV report,
238
839833
2351
我做了一則電視報導,
14:02
got an overwhelming response.
239
842208
2042
得到了驚人的反應。
14:05
So I didn't know what to do.
240
845375
1559
我不知道該怎麼辦。
14:06
I took the attention and focused it back on the kid
241
846958
2726
我把注意力和焦點 放回那個孩子身上,
14:09
and other people that have vitiligo.
242
849708
1750
以及其他白斑病患者身上。
14:12
I started a support group.
243
852417
1541
我成立了一個支持團體。
14:15
Pretty soon, we noticed "VITFriends"
244
855125
2934
很快,我們注意到全國各地 出現了如「白斑朋友」
14:18
and "V-Strong" support groups all over the country.
245
858083
4709
和「白色堅強」等支持團體。
14:24
In 2016, we all came together and celebrated World Vitiligo Day.
246
864333
5875
2016 年,我們齊聚一堂, 慶祝世界白班病日。
14:32
This past June 25,
247
872833
2226
剛過去的六月二十五日,
14:35
we had over 300 people,
248
875083
2893
我們有超過三百人,
14:38
all in celebration of our annual event.
249
878000
4893
都在慶祝我們的年度盛事。
14:42
It was amazing.
250
882917
1250
很不可思議。
14:44
(Applause)
251
884792
1559
(掌聲)
14:46
Thanks.
252
886375
1250
謝謝。
14:52
Now, I'm not going to lie to you
253
892208
2560
我不會騙各位說
14:54
and say it was quick or easy
254
894792
2976
我很快或很容易,
14:57
for me to find a positive place living with this disease,
255
897792
4291
就找到一個正面的方法 和這種疾病共存,
15:03
but I found it.
256
903417
1250
但我找到了。
15:06
But I also got much more.
257
906708
1709
但我得到的不只如此。
15:10
I became a better man,
258
910083
2935
我變成了更好的人,
15:13
the man I always wanted to be,
259
913042
2267
我一直想要成為的人,
15:15
the kind of guy who can stand up in front of a room full of strangers
260
915333
5685
這個人能夠站在 一群陌生的觀眾面前,
15:21
and tell some of the toughest stories in his life
261
921042
3250
訴說他人生中最辛苦的一些故事,
15:25
and end it all with a smile,
262
925625
1625
最後以一個微笑作結,
15:29
and find happiness in the fact that you all just smiled back.
263
929458
4750
並從各位回覆給他的 微笑中找到快樂。
15:35
Thank you.
264
935250
1268
謝謝。
15:36
(Applause)
265
936542
2541
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog