How I help people understand vitiligo | Lee Thomas

773,629 views ・ 2019-09-25

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Mishel Shah Reviewer: Jenish Shah
जब मैं युवा था,
00:13
When I was young,
0
13667
1434
00:15
I wanted to be on TV:
1
15125
1333
00:17
the lights, the cameras,
2
17500
2809
00:20
the makeup,
3
20333
1643
मेकअप,
00:22
the glamorous life.
4
22000
1417
00:24
And from my vantage point,
5
24417
1684
और मेरे सुविधाजनक स्थान से,
00:26
just outside of a military base in Lawton, Oklahoma,
6
26125
3601
एक सैन्य अड्डे के बाहर लॉटन में, ओकलाहोमा,
00:29
I didn't make the distinction between TV reporter or actor.
7
29750
3976
मैंने भेद नहीं किया टीवी रिपोर्टर या अभिनेता के बीच।
00:33
It was all the same to me.
8
33750
1601
00:35
It was either,
9
35375
1268
या तो,
00:36
"Reporting live from Berlin"
10
36667
1392
00:38
or "I shall attend her here and woo her with such spirit when she comes."
11
38083
4435
या "मैं उसे यहाँ उपस्थित करूंगा और उसे लुभाउंगा ऐसी आत्मा के साथ जब वह आती है। ”
00:42
(Laughter)
12
42542
1267
(हँसी)
00:43
It was all special,
13
43833
1601
यह सब विशेष था,
00:45
it was all the spotlight,
14
45458
1726
यह तो सब लोगों की नज़र में लाना था,
00:47
and I just knew that it was for me.
15
47208
2625
00:50
But somewhere along my journey,
16
50833
2000
लेकिन मेरी यात्रा के साथ कहीं,
00:54
life happened.
17
54625
1250
02:30
Ah, much better.
18
150083
2060
आह, बहुत बेहतर।
02:32
(Applause)
19
152167
3934
02:36
I have a disease called vitiligo.
20
156125
1750
मुझे विटिलिगो नामक बीमारी है।
02:38
It started early in my career.
21
158500
2208
यह मेरे करियर की शुरुआत में हुआ था।
02:42
It's an autoimmune disorder.
22
162542
2250
यह एक स्व-प्रतिरक्षित बीमारी है।
02:45
It's where it looks like your skin is getting white patches,
23
165875
3309
ये ऐसा लगता है जैसे त्वचा पर सफेद धब्बे पद रहे है।
02:49
but it's actually void of color.
24
169208
1667
लेकिन वास्तव मैं रंग से व्यर्थ है।
02:51
It affects all ethnicities,
25
171625
2393
यह सभी जातियों को प्रभावित करता है,
02:54
it affects all ages,
26
174042
1708
02:56
all genders,
27
176625
1601
02:58
it's not contagious,
28
178250
1393
यह संक्रामक नहीं है,
02:59
it's not life-threatening,
29
179667
2184
यह प्राण लेनार नहीं है,
03:01
but it is mental warfare.
30
181875
2542
लेकिन यह मानसिक युद्ध है।
03:05
It's tough.
31
185458
1250
यह कठीन है।
03:07
Now, I was diagnosed with this disease
32
187417
1851
जब, मुझे इस बीमारी का पता चला था
03:09
when I was working on "Eyewitness News" in New York City.
33
189292
2833
तब मैं न्यूयॉर्क शहर में "आईविटनेस न्यूज" मैं कार्यकारी था।
03:12
I was in the biggest city in the country,
34
192875
3059
मैं देश के सबसे बड़े शहर में था,
03:15
I was on their flagship station
35
195958
1917
मैं उनके प्रमुख स्थान पर था।
03:18
and I was on their top-rated 5pm newscast.
36
198750
4268
और मैं उनकी टॉप रेटेड 5pm न्यूज़कास्ट पर था।
03:23
And the doctor looked me right in the eye and said,
37
203042
2601
और डॉक्टर ने मेरीआंखों में देखकर कहा,
03:25
"You have a disease called vitiligo.
38
205667
1767
“आपको विटिलिगो नामक बीमारी है।
03:27
It's a skin disorder where you lose your pigment.
39
207458
3459
यह एक त्वचा विकार है जहाँ आप अपने रंगद्रव्य खो देते हैं।
03:31
There is no cure, but there a-la-la-la-la".
40
211750
3101
कोई इलाज नहीं है, लेकिन वहाँ एक ला-ला-ला-ला है ”।
03:34
Charlie Brown's teacher.
41
214875
1518
चार्ली ब्राउन के शिक्षक।
03:36
(Laughter)
42
216417
1017
(हँसी)
03:37
He said there is no cure. All I heard was, "My career is over."
43
217458
5125
उन्होंने कहा कि कोई इलाज नहीं है। मैंने सुना की, "मेरा करियर खत्म हो गया।"
03:44
But I just couldn't give up.
44
224042
1541
लेकिन मैं अभी हार नहीं मान सकता।
03:47
I couldn't quit,
45
227125
1250
मैं नहीं छोड़ सकता,
03:49
because we put too much into this.
46
229458
3726
क्योंकि हमने इसमें काफी कुछ लगाया हैं।
03:53
And by "we" I mean Mr. Moss,
47
233208
2268
और "हम" से मेरा मतलब है श्री मॉस,
03:55
who sent me to speech and drama club instead of to detention,
48
235500
4351
जिन्होंने मुझे भाषण और नाटक क्लब में भेजा क़ैद के बजाय,
03:59
or my sister who paid part of my college expenses,
49
239875
4059
या मेरी बहन जिसने भुगतान किया मेरे कॉलेज के खर्च का हिस्सा,
04:03
or my mom,
50
243958
1250
या मेरी माँ,
04:06
who simply gave me everything.
51
246667
4375
जिसने मुझे सब कुछ दिया।
04:15
I would not quit.
52
255667
1250
मैं नहीं छोड़ूंगा।
04:18
So I decided to just put on makeup and keep it moving.
53
258625
4500
इसलिए मैंने सिर्फ मेकअप करने का फैसला किया और आगे बढ़ता रहा।
04:24
I had to wear makeup anyway. It's TV, baby, right?
54
264000
3976
मुझे वैसे भी मेकअप पहनना था। यह टीवी है, सही कहा ना?
04:28
I just put on a little more makeup, and everything's cool.
55
268000
4041
मैंने थोड़ा और मेकअप लगाया, और सब कुछ अच्छा है।
04:32
And that actually went very well for years.
56
272708
3768
और वह वास्तव में सालों तक बहुत अच्छा चला।
04:36
I went from being a reporter in New York City
57
276500
3518
में न्यू यॉर्क में रिपोर्टर से लेके
04:40
to being a morning show anchor in Detroit,
58
280042
2684
एंकर बना मॉर्निंग शो में ,डेट्रॉयट,
04:42
the Motor City.
59
282750
1893
मोटर सिटी में।
04:44
And as the disease got worse,
60
284667
2892
और जैसे-जैसे बीमारी बढ़ती गई,
04:47
I just put on more makeup.
61
287583
2060
मैंने और मेकअप लगाया।
04:49
It was easy.
62
289667
1851
यह आसान था।
04:51
Except for my hands.
63
291542
2708
04:55
See, this disease is progressive and ever-changing.
64
295458
3351
देखिए, यह बीमारी प्रगतिशील है और कभी भी बदल सकती है।
04:58
That means it comes and goes.
65
298833
2476
इसका मतलब है कि यह आता है और चला जाता है।
05:01
At one point, for about a year and a half,
66
301333
3143
एक समय पर, लगभग डेढ़ साल तक,
05:04
my face was completely white.
67
304500
2750
05:10
Yeah, it trips me out too.
68
310500
1268
हाँ, यह मुझे हैरान करता है।
05:11
(Laughter)
69
311792
1309
05:13
Yeah.
70
313125
1250
05:14
And then, with a little help,
71
314958
3810
और फिर, थोड़ी मदद से,
05:18
some of the pigment came back,
72
318792
2976
कुछ वर्णक वापस आ गए,
05:21
but living through this process
73
321792
2767
लेकिन इस प्रक्रिया के माध्यम से रहना
05:24
was like two sides of a coin.
74
324583
1709
जो एक सिक्के के दो पहलू की तरह था।
05:28
When I'm at work and I'm wearing the makeup
75
328125
2059
जब मैं काम पर हूँ और मैं मेकअप पहन रहा हूं
05:30
or wearing the makeup outside, I'm the TV guy.
76
330208
2310
या बाहर मेकअप पहने हुए, मैं टीवी वाला हूं।
05:32
"Hey, how you doing everybody? Great."
77
332542
2184
"अरे, तुम सब लोग कैसे हो? अच्छा।"
05:34
At home without the makeup,
78
334750
1476
मेकअप के बिना घर पर,
05:36
I'd take it off and it was like being a leper.
79
336250
3375
मैं इसे उतारता और यह एक कोढ़ी होने जैसा था।
05:41
The stares, constantly staring at me,
80
341083
2935
लगातार मुझे घूर रहा है,
05:44
the comments under their breath.
81
344042
3351
नीची आवाज में टिप्पणी देना।
05:47
Some people refused to shake my hand.
82
347417
2017
लोगों ने मेरा हाथ मिलाने से मना कर दिया।
05:49
Some people moved to the other side of the sidewalk,
83
349458
2726
कुछ लोग फुटपाथ के दूसरी तरफ चले गए,
05:52
moved to the other side of the elevator.
84
352208
1935
लिफ्ट के दूसरी तरफ चले गए।
05:54
I felt like they were moving to the other side of life.
85
354167
2791
मुझे लगा जैसे वे जीवन के दूसरी ओर चले गए।
05:59
It was tough,
86
359125
2393
ये कठिन था,
06:01
and those were some tough years.
87
361542
2500
और वे कुछ कठिन वर्ष थे।
06:06
And honestly,
88
366417
1392
और ईमानदारी से,
06:07
sometimes I just had to shelter in place.
89
367833
3018
कभी-कभी मुझे बस जगह-जगह शरण लेनी पड़ती थी।
06:10
You know what I mean?
90
370875
1309
आप जानते हैं मेरा मतलब ?
06:12
Kind of just stay at home till I get my mind right.
91
372208
2917
बस घर पर रहना है जब तक मेरा मन सही नहीं हो जाता।
06:17
But then I'd put my blinders back on,
92
377250
2042
लेकिन फिर वापिस अपनी आंखे बंध कर दूंगा,
06:20
I'd get back out there,
93
380250
1375
06:22
do my thing,
94
382750
1684
मेरी चीज़ें करुंगा,
06:24
but in the process of doing that,
95
384458
1935
लेकिन ऐसा करने की प्रक्रिया में,
06:26
I developed this --
96
386417
1750
मैंने इसे विकसित किया -
06:30
angry, grumpy demeanor.
97
390167
2541
गुस्सा, अशिष्ट आचरण।
06:33
Anger is an easy go-to,
98
393833
1768
06:35
and people would leave me alone,
99
395625
2226
और लोग मुझे अकेला छोड़ देंगे,
06:37
but it just wasn't me.
100
397875
2250
लेकिन यह सिर्फ मैं नहीं था।
06:41
It wasn't me.
101
401417
1559
यह मैं नहीं था।
06:43
I was allowing this disease to turn me into this angry, grumpy, spotted guy.
102
403000
5458
ये बीमारी की वजह से में खुदको क्रोधी, अशिष्ट,बदनाम आदमी में बदल रहा था।
06:49
It just wasn't me.
103
409208
1334
यह सिर्फ मैं नहीं था।
06:51
So I had to change.
104
411583
1417
इसलिए मुझे बदलना पड़ा।
06:54
I knew I could not change other people.
105
414583
3167
मुझे पता था कि मैं दूसरे लोगों को नहीं बदल सकता।
06:58
People are going to react and do what they gonna do.
106
418750
2708
लोग प्रतिक्रिया करेंगे और वहीं करेंगे जो उन्हें करना है।
07:02
But there was a cold hard reality as well.
107
422708
2250
लेकिन साथ ही साथ एक कठोर वास्तविकता भी थी।
07:08
I was the one
108
428500
1601
मैं एक था
07:10
that was showing anger, sadness
109
430125
4018
वह जो गुस्सा, उदासी दिखा रहा था
07:14
and isolating myself.
110
434167
1934
और खुद को अलग कर रहा था।
07:16
It was actually a choice.
111
436125
1292
यह वास्तव में एक विकल्प था।
07:19
I was walking out the door every day
112
439250
2309
मैं रोज दरवाजे से बाहर निकलता था
07:21
expecting the world to react with negativity,
113
441583
4393
लोगों से यह उम्मीद लेकर की वह नकारात्मकता से प्रतिक्रिया करेंगे,
07:26
so I just gave them that mean face first.
114
446000
2708
तो मैने बस उन्हें गुस्से से देखा।
07:30
If I wanted change, the change had to start with me.
115
450958
4667
अगर मैं बदलाव चाहता था, बदलाव की शुरुआत मेरे से होनी चहिए।
07:37
So I came up with a plan.
116
457417
2125
इसलिए मैं एक योजना लेकर आया।
07:41
Two-parter, not that deep.
117
461667
2041
दो भागी ,पर उतना गहरा नहीं।
07:45
Number one: I would just let people stare,
118
465000
3518
नंबर एक: मैं बस लोगों को घूरने दूंगा,
07:48
drink it in, stare all you want,
119
468542
2726
तुम सब जितना घूरना चाचते हो ,घूर लो,
07:51
and not react.
120
471292
2059
और मैं प्रतिक्रिया नहीं करूंगा।
07:53
Because the truth is when I got this disease,
121
473375
2643
क्योंकि सत्य है जब मुझे यह बीमारी हुई,
07:56
I was all up in the mirror staring at every new spot
122
476042
3559
मैं हमेशा आइने के सामने हर नए धब्बे देखता रेहता था
07:59
trying to figure out what is going on.
123
479625
2643
यह पता लगाने की कोशिश में की हो क्या रहा है।
08:02
So I needed to let other people have that same opportunity
124
482292
3541
इसलिए मुझे दूसरे लोगों को अवसर देना चाहिए।
08:07
to get that visual understanding.
125
487083
2375
उस दृश्य को समझने के लिए।
08:11
Number two:
126
491250
1250
नंबर दो:
08:14
I would react with positivity,
127
494625
1875
मैं सकारात्मकता से प्रतिक्रिया करूंगा,
08:18
and that was simply a smile,
128
498125
2101
और वह बस एक मुस्कान थी,
08:20
or, at the very least,
129
500250
2143
08:22
a nonjudgmental, kind face.
130
502417
3208
एक गैर-विवादास्पद, दयालु चेहरा।
08:26
Simple plan.
131
506875
1250
सरल योजना।
08:29
But it turned out to be more difficult than I thought.
132
509042
2541
लेकिन यह ज्यादा मुश्किल निकला जितना मैंने सोचा उससे।
08:33
But over time,
133
513333
1250
लेकिन समय के साथ,
08:35
things started to go OK.
134
515458
1500
चीजें ठीक होने लगीं।
08:39
Like this one time, I'm at the store and this dude is like staring at me,
135
519000
4143
ऐसे ही एक बार, मैं दुकान पर था और यह दोस्त मुझे घूर रहा है,
08:43
like burning a hole in the side of my head.
136
523167
2059
जैसे मेरे सिर में जलन सी हो रही हो ।
08:45
I'm shopping, he's staring at me,
137
525250
1601
खरीदी करते देख वो मुझे घूर रहा है,
08:46
I'm going to the checkout, he's staring at me,
138
526875
2183
मैं चेकआउट करने जा रहा हूं वह मुझे घूर रहा है,
08:49
I'm checking out, he's on the other line checking out, he's staring at me,
139
529082
3519
मैं देख रहा हूँ, वह बाहर की जाँच की दूसरी लाइन पर है, वह मुझे घूर रहा है,
08:52
we go to the exit, he's still staring at me,
140
532625
2101
बाहर जाते हुए, वह अभी भी मुझे घूर रहा है,
08:54
so I see he's staring
141
534750
2101
इसलिए मैंने देखा कि वह घूर रहा है
08:56
and finally I turn to him and I go, "Hey buddy, what's up!"
142
536875
2851
और मैं उसकी ओर मुड़ा और कहा, "अरे दोस्त, क्या हाल है!"
08:59
And he goes ...
143
539750
1268
और वह चला जाता है ...
09:01
(Mumbles nervously) "Hi!"
144
541042
1601
(घबराते हुए) "हाय!"
09:02
(Laughter)
145
542667
1017
(हँसी)
09:03
Awkward.
146
543708
2268
अजीब।
09:06
So to relieve the tension, I say,
147
546000
2518
तो तनाव दूर करने के लिए, मैने कहा,
09:08
"It's just a skin disorder.
148
548542
1767
“यह सिर्फ एक त्वचा विकार है।
09:10
It's not contagious, it's not life-threatening,
149
550333
2226
यह संक्रामक नहीं है, इससे जान को खतरा नहीं है,
09:12
it just makes me look a little different."
150
552583
2060
यह मुझे थोड़ा अलग दिखाता है। "
09:14
I end up talking to that guy for like five minutes.
151
554667
2642
मैने उस आदमी से करीब पांच मिनिट तक बात की।
09:17
It was kind of cool, right?
152
557333
2393
यह अच्छा था, है ना?
09:19
And at the end of our conversation, he says,
153
559750
2083
और हमारी बातचीत के अंत में, उन्होंने कहा,
09:23
"You know, if you didn't have 'vitilargo'" --
154
563833
2893
“तुम जानते हो, अगर तुम्हे 'वितिलार्गो '"नहीं था -
09:26
it's actually vitiligo, but he was trying, so --
155
566750
3059
यह वास्तव में विटिलिगो है, लेकिन वह कोशिश कर रहा था, इसलिए -
09:29
(Laughter)
156
569833
1476
(हँसी)
09:31
"if you didn't have vitilargo, you'd look just like that guy on TV."
157
571333
3685
"अगर आपको वितिलार्गो नहीं होता, तो आप टीवी पर उस आदमी की तरह ही दिखेंगे। ”
09:35
(Laughter)
158
575042
1267
(हँसी)
09:36
And I was like, "Haha, yeah, I get that, I get that, yeah."
159
576333
4101
और मैं ऐसा था की, "हा,हाँ, मै समझ गया, मै समझ गया, हाँ। "
09:40
(Laughter)
160
580458
1476
(हँसी)
09:41
So things were going OK.
161
581958
1917
इसलिए चीजें ठीक चल रही थीं।
09:45
I was having more good exchanges than bad,
162
585208
2917
मेरे साथ बुरे से ज़्यादा अच्छी बाते हो रही थी,
09:49
until that day.
163
589542
3250
उस दिन तक।
09:54
I had a little time before work
164
594792
1517
मेरे पास काम से पहले कुछ समय था
09:56
so I like to stop by the park to watch the kids play.
165
596333
2518
बच्चो को खेलते देखने पार्क में रुकना पसंद करता हूं
09:58
They're funny.
166
598875
1268
वे मजेदार हैं।
10:00
So I got a little too close, this little girl wasn't paying attention,
167
600167
3309
तो मैं थोड़ा बहुत और पास गया, यह छोटी लड़की ध्यान नहीं दे रही थी,
10:03
she's about two or three years old,
168
603500
1726
वह लगभग दो या तीन साल की है,
10:05
she's running, she runs directly into my leg and falls down, pretty hard.
169
605250
3434
वह भाग रही है, वह सीधे दौड़ती हुई मेरे पैर की ओर आई और नीचे गिर गई।
10:08
I thought she hurt herself,
170
608708
1351
मुझे लगा कि उसे चोट लगी है,
10:10
so I reach out to try and help the little girl
171
610083
2393
तो मैं आगे बढ़ा और छोटी लड़की की मदद की
10:12
and she looks at my vitiligo
172
612500
1643
और वह मेरे विटिलिगो को देखती है
10:14
and she screams!
173
614167
3500
और वह चिल्लाई!
10:25
Now kids are pure honesty.
174
625000
3143
अब बच्चे तो पूरी तरह से ईमानदार होते है।
10:28
She's like two or three.
175
628167
1934
वह सिर्फ दो या तीन साल की है।
10:30
This little girl, she wasn't trying to be mean.
176
630125
4059
यह छोटी लड़की, वह मतलबी होने की कोशिश नहीं कर रही थी।
10:34
She didn't have any malice in her heart.
177
634208
2476
उसके दिल में कोई दुर्भावना नहीं थी।
10:36
This little girl was afraid.
178
636708
1709
यह छोटी लड़की डर गई थी।
10:39
She was just afraid.
179
639875
1250
वह सिर्फ डरी हुई थी।
10:44
I didn't know what to do.
180
644750
1309
मुझे समझ नहीं आया क्या करू।
10:46
I just took a step back and put my hands by my side.
181
646083
2459
मैने एक कदम पीछे लिया और अपने हाथ बाजू में ले लिए
10:52
I stayed in the house for two weeks and three days on that one.
182
652750
4458
में दो सप्ताह और तीन दिन घर में रहा उसके बाद।
10:59
It took me a second to get my mind around the fact
183
659458
3226
मुझे एक सेकंड लगी मेरे दिमाग को वो तथ्य के ओर ले जाने में
11:02
that I scare small children.
184
662708
2042
के मैं छोटे बच्चों को डराता हूं।
11:06
And that was something that I could not smile away.
185
666583
3292
और वह कुछ था कि मैं मुस्कुरा न सका।
11:15
But I jumped back on my plan
186
675125
1708
लेकिन मैं अपनी योजना पर वापस आ गया
11:19
and just put on my blinders,
187
679875
2667
और मे केवल आंखे बंध कर दूंगा,
11:23
started going back out.
188
683542
1291
वापस बाहर जाने लगा।
11:26
Two months later, I'm in a grocery store reaching on the bottom shelf,
189
686250
3309
दो महीने बाद, मैं किराने की दुकान में हूं नीचे के शेल्फ पहुंचता हुआ,
11:29
and I hear a little voice go, "You've got a boo-boo?"
190
689583
2750
और मुझे छोटी सी आवाज़ सुनाई दी, "आपको एक बू-बू मिला है?"
11:33
It's like a two-year-old, three-year-old, same age, little girl,
191
693583
3685
यह दो - तीन साल के बच्चे की तरह है, छोटी लड़की की उम्र समान,
11:37
but she's not crying,
192
697292
1416
लेकिन वह रो नहीं रही है,
11:39
so I kneel down in front of her
193
699875
2893
11:42
and I don't speak two-year-old so I look up at the mom,
194
702792
2601
मै बच्चो की भाषा नहीं जानता तो मैने उसकी मा को देखा
11:45
and I say, "What did she say?"
195
705417
1476
और मैने पूछा, "उसने क्या कहा?"
11:46
And she says, "She thinks you have a boo-boo."
196
706917
2684
और वह कहती है कि, “वह सोचती है कि आपके पास एक बू-बू है। ”
11:49
So I go, "No, I don't have a boo-boo, no, not at all."
197
709625
3434
तो मैं जाता हूं, "नहीं, मेरे पास नहीं है बू-बू, नहीं, बिल्कुल नहीं। "
11:53
And the little girl says,
198
713083
1768
और छोटी लड़की कहती है,
11:54
"Duh-duh-hoy?"
199
714875
1292
"दुह-दुह-होय?"
11:57
And so I look to mom for the translation,
200
717167
2434
और इसलिए मैं अनुवाद के लिए उसकी माँ को देखता हूं,
11:59
and she says,
201
719625
1351
और वह कहती है,
12:01
"She thinks you're hurt."
202
721000
1292
"वह सोचती है आप पीड़ित हो।"
12:03
And I say, "No, sweetie, I'm not hurt at all, I'm fine."
203
723542
4517
और मैंने कहा, "नहीं ,बेटी,मैं बिल्कुल भी पीड़ा में नहीं हूं, मैं ठीक हूं। ”
12:08
And the little girl reaches out with that little hand
204
728083
3268
और छोटी लड़की उसके छोटे हाथो के साथ मेरे पास आती है
12:11
and touches my face.
205
731375
2309
और मेरे चेहरे को छूती है।
12:13
She's trying to rub the chocolate into the vanilla
206
733708
2393
वह चॉकलेट को वेनिला में रगड़ने की कोशिश कर रही थी
12:16
or whatever she was doing.
207
736125
1309
या वह जो भी कर रही थी।
12:17
It was amazing!
208
737458
1250
यह अद्भुत था!
12:19
It was awesome.
209
739667
1250
बहुत बढ़िया था।
12:21
Because she thought she knew what it was,
210
741875
2059
क्योंकि उसे लगा कि वह जानती है वह क्या था,
12:23
she was giving me everything I wanted:
211
743958
1976
मुझे वह सब कुछ दे रही थी जो मैं चाहता था:
12:25
kindness, compassion.
212
745958
2726
दया, करुणा।
12:28
And with the touch of that little hand,
213
748708
1917
और उस छोटे से हाथ के स्पर्श से,
12:31
she healed a grown man's pain.
214
751792
3434
उसने एक बड़े आदमी का दर्द ठीक किया।
12:35
Yee-ha.
215
755250
2559
यी-हा।
12:37
Healed.
216
757833
1250
ठीक ।
12:42
I smiled for a long time on that one.
217
762333
2292
मैं उस पर बहुत देर तक मुस्कुराता रहा।
12:47
Positivity is something worth fighting for,
218
767708
4167
सकारात्मकता कुछ है जो लड़ने के योग्य हैं,
12:52
and the fight is not with others --
219
772958
2976
और लड़ाई दूसरों के साथ नहीं है -
12:55
it's internal.
220
775958
1250
यह आंतरिक है।
12:58
If you want to make positive changes in your life,
221
778458
3667
अगर आप आपके जीवन में सकारात्मक बदलाव चाहते हैं,
13:03
you have to consistently be positive.
222
783625
4792
आपको लगातार सकारात्मक रहना होगा।
13:13
My blood type is actually B positive.
223
793167
2309
मेरा ब्लड ग्रुप वास्तव में बी पॉजिटिव है।
13:15
(Laughter)
224
795500
3351
(हँसी)
13:18
I know, corny TV guy dad joke,
225
798875
2393
हा में जानता हूं यह बहुत अजीब और बकवास चुटकुला है।
13:21
my daughter hates it, but I don't care!
226
801292
1976
मेरी बेटी को घृणा है, पर मुझे चिंता नहीं
13:23
Be positive!
227
803292
1726
सकारात्मक रहें!
13:25
(Laughs)
228
805042
2458
(हंसता)
13:32
A 14-year-old boy years ago --
229
812583
2643
14 साल का लड़का वर्षों पहले -
13:35
this kid had vitiligo --
230
815250
2059
इस बच्चे को विटिलिगो था -
13:37
he asked me to show my face on television.
231
817333
3935
उन्होंने मुझे टेलीविजन पर अपना चेहरा दिखाने के लिए कहा।
13:41
I wasn't going to do it,
232
821292
1434
मैं यह नहीं करने वाला था;
13:42
we've been over this, I thought I was going to lose my job,
233
822750
2809
हम इस पर है, मुझे लगा कि मैं अपनी नौकरी खोने वाला हूं,
13:45
but the kid convinced me by saying,
234
825583
2209
लेकिन बच्चे ने मुझे यह कहकर मना लिया,
13:48
"If you show people what you look like and explain this to them,
235
828875
4351
“अगर आप लोगों को वह दिखाते हैं जैसे आप दिखते हैं और उन्हें यह समझाएं,
13:53
maybe they will treat me differently."
236
833250
2167
शायद वे मुझसे अलग व्यवहार करेंगे। ”
13:56
Boom! Blinders off.
237
836458
2584
बूम! आँखें बंद कर देना।
13:59
I did a TV report,
238
839833
2351
मैंने एक टीवी रिपोर्ट की,
14:02
got an overwhelming response.
239
842208
2042
जबरदस्त प्रतिक्रिया मिली।
14:05
So I didn't know what to do.
240
845375
1559
तो मुझे नहीं पता था कि क्या करु।
14:06
I took the attention and focused it back on the kid
241
846958
2726
मैंने ध्यान खींचा और इसे वापस बच्चे पर केंद्रित किया
14:09
and other people that have vitiligo.
242
849708
1750
और अन्य लोग जिन्हे विटिलिगो है।
14:12
I started a support group.
243
852417
1541
मैंने एक सहायता समूह शुरू किया।
14:15
Pretty soon, we noticed "VITFriends"
244
855125
2934
बहुत जल्द, हमने देखा "VIT मित्र"
14:18
and "V-Strong" support groups all over the country.
245
858083
4709
और "वी-स्ट्रॉन्ग" सहायता समूह पूरे देश में।
14:24
In 2016, we all came together and celebrated World Vitiligo Day.
246
864333
5875
2016 में, हम सभी एक साथ आए और विश्व विटिलिगो दिवस मनाया।
14:32
This past June 25,
247
872833
2226
यह पिछले 25 जून,
14:35
we had over 300 people,
248
875083
2893
हम 300 से अधिक लोग थे,
14:38
all in celebration of our annual event.
249
878000
4893
हमारे वार्षिक कार्यक्रम के उपलक्ष्य में सभी।
14:42
It was amazing.
250
882917
1250
यह अद्भुत था।
14:44
(Applause)
251
884792
1559
(तालियां)
14:46
Thanks.
252
886375
1250
धन्यवाद।
14:52
Now, I'm not going to lie to you
253
892208
2560
अब, मैं तुमसे झूठ नहीं बोलुंगा
14:54
and say it was quick or easy
254
894792
2976
और कहूं कि यह जल्दी या आसान था
14:57
for me to find a positive place living with this disease,
255
897792
4291
मेरे लिए एक सकारात्मक जगह खोजने के लिए इस बीमारी के साथ,
15:03
but I found it.
256
903417
1250
लेकिन मैंने ढूंढ ली।
15:06
But I also got much more.
257
906708
1709
लेकिन मैने भी बहुत कुछ पाया।
15:10
I became a better man,
258
910083
2935
मैं एक बेहतर इंसान बन गया,
15:13
the man I always wanted to be,
259
913042
2267
जेसा आदमी में हमेशा बनना चाहता था,
15:15
the kind of guy who can stand up in front of a room full of strangers
260
915333
5685
ऐसा आदमी जो सब अजनबियों के सामने खड़ा हो सकता है
15:21
and tell some of the toughest stories in his life
261
921042
3250
और अपने जीवन की कठिन कहानियां बता सके
15:25
and end it all with a smile,
262
925625
1625
और मुस्कान के साथ समाप्त करें,
15:29
and find happiness in the fact that you all just smiled back.
263
929458
4750
और हमें इस तथ्य से खुशी मिलती है कि आप सभी सामने वापस मुस्कुराए।
15:35
Thank you.
264
935250
1268
धन्यवाद।
15:36
(Applause)
265
936542
2541
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7