How protest is redefining democracy around the world | Zachariah Mampilly

50,991 views ・ 2018-03-04

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yan Gao 校对人员: Echo Sun
00:12
Like many of you, I'm often frustrated by the democratic process.
0
12878
3390
我与你们很多人一样, 常对民主进程感到沮丧。
它混乱、复杂,
00:17
It's messy, it's complicated,
1
17005
2312
00:19
it's often inefficient.
2
19341
1432
并且通常效率低下。
00:21
Our political leaders feel disconnected
3
21654
2111
我们的政治领导人不够关心
00:24
from the concerns of ordinary people.
4
24265
1883
民生问题。
00:27
Many feel that voting every few years
5
27179
2420
许多人认为,每隔几年选出一个
00:29
for leaders disconnected from their daily challenges
6
29623
2500
无法解决他们日常困难的领袖,
00:32
is pointless.
7
32147
1182
根本毫无意义。
00:35
But before we reject democracy,
8
35427
1972
但是,在我们否定民主以前,
00:38
let's imagine what it could be.
9
38626
1562
来想象一下它可以变成什么样。
00:41
And I believe that African activists are redefining democracy
10
41221
3814
我相信非洲的活动家
正在以抗议为核心重新定义民主,
00:45
by putting protest at its center,
11
45059
2030
00:47
what I refer to as "protest democracy."
12
47769
2668
我称它为:“抗议民主”。
00:53
International organizations and academic experts
13
53219
3413
国际组织和学术专家
00:56
define democracy as regular, multiparty electoral competition.
14
56656
4163
定义的民主是: 定期的多党选举竞争。
01:03
But democracy should not only be about elites competing at the ballot box.
15
63049
3733
但民主不应该仅仅是 精英们在竞争选票。
01:07
For it to have meaning,
16
67739
1212
想让它变得有意义,
01:09
it's something we must engage in every day.
17
69833
2152
那它应该是与我们的日常生活 息息相关的事。
01:13
When I say "protest democracy,"
18
73906
1958
当我提出“抗议民主”时,
01:16
I'm challenging how we think about democratic action.
19
76579
2798
我挑战的是我们 对民主行动的看法。
01:21
Viewing democracy as only elections is no longer adequate
20
81647
3548
把民主只看成是选举, 已经过时了,
01:25
and threatens democracy itself.
21
85826
1888
并且还会对民主本身造成威胁。
01:29
So we must protest democracy to give it a renewed meaning.
22
89912
3045
因此我们必须要对民主提出异议, 来重新定义它。
01:36
What would this look like?
23
96425
1442
新的民主会是什么样子呢?
01:39
We need to turn to African societies,
24
99499
2453
让我们看看非洲社会。
01:41
where ordinary people are increasingly taking to the streets
25
101976
3407
在那里,普通人正纷纷走上街头,
01:45
to transform their lives.
26
105407
1671
去改变他们的生活。
01:47
African social movements have often been at the forefront
27
107102
3548
非洲的社会运动常常处于
01:50
of conceptualizing democracy in this way.
28
110674
2570
这种民主概念化方式的前沿。
01:53
This may come as a surprise to those of who think
29
113268
2425
对于那些认为非洲人民
参政的唯一方式是 动用枪杆子的人来说,
01:55
that the only way Africans engage in politics
30
115717
2526
01:58
is through the barrel of the gun.
31
118267
1598
这会让他们感到惊讶。
02:01
But increasingly, young people are taking to the streets
32
121984
2633
越来越多的青年人走上街头,
02:04
and abandoning organized violence
33
124641
2474
放弃有组织的暴力行为,
02:07
in favor of more effective nonviolent action.
34
127139
3120
支持更有效的非暴力活动。
02:12
I've spent much of the past two decades talking to African activists,
35
132575
3313
过去二十年,我花了很多时间 与非洲的活动家们交谈,
02:15
both violent and nonviolent.
36
135912
1578
暴力派和非暴力派的都有。
02:19
Across Africa, young people are rising up
37
139372
2519
在整个非洲,年轻人开始站出来,
02:21
to challenge almost every type of regime known to humanity.
38
141915
2866
质疑人类所知道的几乎每一种政权。
02:25
This is my friend Thiat.
39
145444
1231
这是我的朋友西亚特。
02:27
He's a rapper from Senegal.
40
147787
1749
他是塞内加尔的一名说唱歌手。
02:29
He led a large movement in Senegal
41
149560
1664
他在塞内加尔领导了 一个大规模运动,
02:31
that was successful in preventing the president from stealing a third term.
42
151248
3888
成功阻止了总统窃取第三次任期。
02:35
From Morocco to Lesotho,
43
155160
2196
从摩洛哥到莱索托,
02:37
young people are rising up against entrenched monarchies:
44
157380
2824
青年人挺身而出, 反抗根深蒂固的君主制;
02:41
in Egypt and Sudan,
45
161177
1615
在埃及和苏丹,
02:43
against brutal dictatorships;
46
163577
1827
他们对抗残酷的独裁统治;
02:46
in Uganda and Ethiopia,
47
166303
1918
在乌干达和埃塞俄比亚,
02:48
against powerful militarized states
48
168909
2000
他们反抗拿民主做掩饰的
02:51
with quasi-democratic veneers;
49
171687
1903
强大军国主义国家。
02:56
in South Africa, where this image was taken,
50
176053
2615
在南非——就是拍这张照片的地方——
02:58
and Burundi,
51
178692
1456
还有布隆迪,
03:00
against democratically elected leaders
52
180172
2082
反对那些民主选举的领导人,
03:02
who have done little to improve the conditions for ordinary people.
53
182278
3281
因为这些领导人 对改善民生毫无作为。
03:06
Across the continent, protest is not exceptional,
54
186548
2877
在整个非洲大陆, 抗议并不罕见,
03:09
but a normal part of life.
55
189449
1577
而是正常生活的一部分。
03:12
Africans use protests to challenge both dictators
56
192293
2802
非洲人民通过抗议来反对独裁者,
03:15
as well as power cuts.
57
195964
1498
也抗议断电状况。
03:19
In a way, Africans are protesting democracy itself,
58
199257
3167
在某种意义上,非洲人民 是在抗议民主本身,
03:23
enriching its possibilities for us all.
59
203048
2274
来为每个人争取民主的可能性。
03:26
There have been two major waves of African protest,
60
206306
2546
已经有过两大非洲抗议风潮了,
03:28
and we are currently living through the third,
61
208876
2188
我们现在正在经历第三波,
03:31
which began around 2005.
62
211088
1631
这一波大约从 2005 年开始,
03:32
It includes the so-called Arab Spring,
63
212743
2014
它包括所谓的“阿拉伯之春”,
03:35
which took place mostly on the continent.
64
215759
2049
主要发生在非洲大陆。
03:39
The first wave took place in the 1940s and 1950s
65
219032
3154
第一波发生在 1940、1950 年代,
03:42
and led to Africa's decolonization.
66
222210
1824
它导致了非洲的殖民地自治化。
克瓦米·恩克鲁玛(Kwame Nkrumah) 在加纳领导了一个大联盟,
03:45
Kwame Nkrumah led a broad coalition in Ghana
67
225023
4211
03:49
that overthrew British rule,
68
229258
1865
推翻了英国的统治,
03:51
providing a template for nonviolent movements globally.
69
231147
2779
为全世界提供了一个 非暴力运动的典范。
03:55
The second wave took place in the 1980s and 1990s
70
235769
3223
第二波发生在 1980 和 1990 年代,
为了反对财政紧缩措施
03:59
against austerity measures that imposed harsh conditions
71
239016
2679
给非洲经济强加的苛刻条件。
04:01
on African economies.
72
241719
1152
04:04
These protests led to the overthrow of autocratic regimes
73
244129
3338
这些抗议导致了独裁政权的垮台,
04:07
and led to the introduction
74
247491
1461
并且在全非洲大陆引进了
04:08
of multiparty elections across the continent.
75
248976
2293
多党选举制。
04:13
The ongoing third wave is correcting the shortcomings of the earlier two.
76
253674
3855
正在进行的第三波, 意在修正前两次的不足。
04:19
If the first wave brought liberation but not democracy,
77
259750
3614
如果说第一波带来了自由, 但没有带来民主,
04:24
and the second, elections but only for the elites,
78
264198
3387
而第二波,有了选举, 但仅限精英,
04:28
then it is the third wave
79
268398
1427
那这第三波,
04:29
that is most concerned with transforming democracy
80
269849
2666
则主要专注于将民主转变成为
04:32
into the rule of the people.
81
272539
1559
人们当家作主。
04:35
It includes movements like Y'en a Marre in Senegal,
82
275678
2813
这一波运动包括 塞内加尔的 Y'en a Marre、
布基纳法索的 Le Balai citoyen、
04:39
Le Balai Citoyen in Burkina Faso,
83
279070
2512
04:41
Tajamuka in Zimbabwe,
84
281606
1763
津巴布韦的 Tajamuka、
04:43
LUCHA and Filimbi in the Democratic Republic of Congo,
85
283937
3114
刚果民主共和国的 LUCHA 和 Filimbi 等运动。
04:47
movements that work outside of more conventional nongovernmental organizations
86
287725
4895
这些运动的范畴超越了 较传统的非政府组织
04:52
and political parties
87
292644
1325
和政治党派,
04:53
to challenge the economic and political system itself,
88
293993
2558
挑战的是经济和政治系统自身,
04:57
often at great risk.
89
297323
1279
而这样做通常都存在巨大的风险。
04:59
Brilliant young activists like LUCHA's Fred Bauma
90
299402
3360
像在 LUCHA 中, 弗雷德·鲍乌马( Fred Bauma)
05:02
have been detained and tortured,
91
302786
2034
这样杰出的青年活动家 遭到了拘留和酷刑,
05:05
often with little to no outcry from the international community.
92
305341
3069
却没有怎么引起国际社会的抗议。
05:09
The list goes on, as you can see from some of the data we collected.
93
309018
3353
从我们收集到的数据中可以看出, 这样的例子还有很多。
05:12
There have been large popular protests
94
312395
2342
自从 2005 年, 在非洲 40 多个国家
05:14
in over 40 African countries since 2005,
95
314761
3025
都有较大规模的群众抗议。
05:18
and if you look, you'll recognize that in 2011,
96
318500
2855
从图上可以看到出,在 2011 年,
05:21
the year of the so-called Arab Spring,
97
321379
1908
所谓“阿拉伯之春”发生的那年,
05:23
was actually the spike of this broader wave.
98
323311
2196
正是这一波更大风潮的高峰。
05:26
Contrary to popular belief,
99
326237
1643
可能有悖大家认知的是,
05:27
many of these protests have been successful.
100
327904
2195
这些抗议中有很多是成功的。
05:30
We know of the dictators falling in Tunisia and in Egypt,
101
330874
3211
据我们所知,在突尼斯和 埃及有独裁者垮台,
05:34
but popular movements have prevented presidents from stealing third terms
102
334702
3641
群众运动已成功阻止了 总统窃取第三次任期,
05:38
in Senegal, in Malawi and Burkina Faso as well.
103
338367
3359
在塞内加尔、马拉维、 布基纳法索也一样成功。
05:43
What's driving this upsurge of protest?
104
343782
2113
是什么原因导致了抗议的风潮?
05:46
Demographically, Africa is both the youngest
105
346865
2451
从人口统计学来看, 非洲既是最年轻的,
05:49
and the fastest-growing continent,
106
349340
1872
也是发展速度最快的大陆,
05:51
with the largest age gap between the people and their rulers.
107
351236
3199
但人民和统治者之间的 年龄差距最大。
05:55
It is urbanizing at a tremendous pace.
108
355334
2031
其城市化的速度也是很快的。
05:58
Economically, African countries have been growing for over a decade now,
109
358578
3519
经济上,非洲国家已经 持续十多年增长,
06:02
largely driven by investments from Asia.
110
362585
2266
主要由亚洲的投资推动。
06:05
But little of this wealth is trickling down.
111
365864
2160
但这些财富并没有惠及于民。
06:09
Formal jobs in the industrial sector are actually decreasing,
112
369305
3085
工业部门的正式工作其实在减少,
06:13
with informal labor the only option left for people to eke out a living.
113
373439
3559
人们仅能凭借非正式的 体力工作勉强糊口。
06:18
As a result, inequality is skyrocketing,
114
378942
2181
因此,不平等现象暴涨,
06:21
and political leaders are increasingly disconnected
115
381717
2437
政治领袖们也逐渐脱离了
06:24
from their much younger populations.
116
384178
2127
年轻群众。
06:26
For those of us from outside of Africa,
117
386329
2096
对于我们这些来自非洲之外的人,
06:28
we're familiar with parts of this story:
118
388449
1950
我们对这部分故事很熟悉:
06:30
a massive spike in inequality,
119
390888
1770
不平等现象出现高峰——
06:33
the product of a decline in good jobs for good wages
120
393551
2430
工作好、报酬高曾被认为是 先进社会的标志,
而这种工作的减少造成了不平等;
06:36
that were once considered the hallmark of an advanced society;
121
396005
3025
06:39
the capture of our political parties by elites
122
399586
2417
我们的政党被精英们占据,
06:42
accompanied by the hollowing out of civil society
123
402027
3026
再加上曾为普通人发声的
06:45
that once provided a voice to ordinary people;
124
405077
2466
人民社会也名存实亡;
06:48
that sinking feeling that no matter what you do,
125
408321
2609
以及那种绝望的感觉—— 不管你做什么,
06:51
external factors related to the global economy
126
411829
2507
与全球经济相关的外界因素
06:54
can disrupt our lives for the worse.
127
414360
2442
都会扰乱我们的生活,让它更糟糕。
06:58
Our political leaders seem helpless,
128
418706
1949
我们的政治领导人好像很无助,
07:00
insisting on austerity,
129
420679
1292
还在坚持紧缩政策,
07:03
even as public goods diminish to levels unseen in decades.
130
423020
2843
即使公共物资已经减少到 数十年未见的水平。
07:06
And this is when they're not succumbing to exclusionary nationalism,
131
426398
3787
而且这是他们还没有屈服于 排斥性民族主义时,
07:10
blaming our woes on the weak rather than the powerful.
132
430748
2938
将我们的不幸归咎于 弱势群体而非有权势者。
07:15
What those of us from North America and Western Europe consider to be new
133
435319
3499
那些对于来自北美和西欧的 我们来说很新鲜的事,
07:18
has been the normal condition of African life since the 1970s.
134
438842
2971
在非洲却从 1970 年代就是常态了。
那么,难道不是该向那些
07:22
So who better to learn from
135
442202
1624
07:23
than those who have been engaged in resistance to these conditions
136
443850
3174
曾参与反抗这些状况
且反抗时间最长的人学习吗?
07:27
for the longest period of time?
137
447048
1494
我们从非洲的抵抗民主运动中 能学到什么?
07:29
What can we learn from African protest democracy?
138
449415
2410
07:32
First, democracy must begin with ordinary people.
139
452795
2938
首先,民主需要起始于普通大众。
07:36
Viewing democracy as only elections has led to widespread disillusionment.
140
456619
3645
单纯把民主当作一场场选举, 已经造成了大范围的幻想破灭。
我们要努力让人民大众成为 民主生活的中心。
07:41
We must instead work to center ordinary people in democratic life.
141
461724
3210
07:45
Protest provides us one way to do that.
142
465681
1898
抗议是我们用到的一种方式。
07:48
Regardless of your age, sexuality, your gender,
143
468445
2870
不论你的年龄、性取向和性别是什么,
07:52
whether you're a citizen or a non-citizen, able-bodied or disabled,
144
472177
3559
也不论你是不是公民、身体是否残疾,
07:55
anyone can participate.
145
475760
1316
任何人都可以参与。
07:58
In contrast to elections,
146
478524
1364
与选举不同,
07:59
protests are not confined by rigid electoral cycles.
147
479912
2742
抗议并不会受到死板的 选举周期的限制。
在我们要求迅速反馈的时代,
08:03
They offer a much more immediate form of action
148
483129
2252
08:05
in our era of instant feedback.
149
485405
1558
抗议提供的是一种即刻的行动。
08:08
Second, while protests may be messy,
150
488261
2802
第二,虽然抗议看似混乱,
08:11
this is what makes them powerful.
151
491830
1647
但这也正是其强大之处。
抗议是存在争议和质疑的过程,
08:14
Protests are contentious and contested processes,
152
494532
2996
08:18
defined by contingent actions,
153
498528
2111
是根据情况而异的行动,
08:21
often devoid of clear messaging,
154
501690
1730
通常没有清晰的信息,
特征是组织不完整。
08:24
characterized by incomplete organization.
155
504073
2706
08:27
These dynamics are what makes it easy to dismiss protests as riots
156
507756
3888
这些不定因素让抗议行动 容易被当作暴动而受到驱散,
08:31
or to assume they are of limited political utility.
157
511668
3051
或是假设抗议的政治效用有限。
08:35
But it also makes them easier to suppress.
158
515871
2077
但这也使抗议很容易被镇压。
08:38
Too often, governments do not view protests as elementary to democracy.
159
518612
4955
通常,政府不会认为 抗议是民主的基本要素。
反之,他们会暴力镇压社会运动,
08:44
Instead, they violently crush social movements
160
524229
2853
或想办法诋毁抗议的理念。
08:48
or work to discredit their message.
161
528371
2510
08:53
Third, as I already hinted,
162
533642
2017
第三,正如我已暗示过的,
抗议,是可以让新的 政治想象力得以浮现的空间。
08:56
protest is the space from which new political imaginations may emerge.
163
536147
3867
09:01
Protests are about coloring outside the lines,
164
541957
2416
抗议,是打破规则,
09:04
a way for ordinary people to rewrite the rules of the game
165
544797
3180
是一种允许普通人 重写游戏规则的方式——
重写对普通人不利的游戏规则。
09:08
that too many feel are stacked against them.
166
548001
2211
09:11
Many young people in Africa have grown up in societies
167
551759
2633
许多非洲年轻人成长的社会
09:14
where a single ruler has ruled their entire lives.
168
554416
2494
是一个统治者控制了 他们一辈子的社会。
09:17
Protest is the space for new possibilities to emerge,
169
557787
2738
抗议为出现新的可能性提供空间,
09:20
as young people begin to discover their own power.
170
560549
2464
因为年轻人开始发现自己的力量了。
09:24
Consider the situation of my friend Linda Masarira,
171
564954
2525
以我的朋友琳达·玛莎里拉 ( Linda Masarira)为例,
她是养育五个孩子的单身母亲,
09:28
a single mother of five,
172
568206
1738
09:29
who is leading protests against the Mugabe regime in Zimbabwe.
173
569968
3332
在津巴布韦领导 对穆伽比政权的抗议活动。
她曾被殴打、拘捕、骚扰。
09:34
She has been beaten, arrested, harassed.
174
574103
2645
09:37
But Linda perseveres, because as she told me a few months ago,
175
577709
3031
但是琳达始终坚持不懈, 因为她几个月前对我说,
09:40
protest has given her a sense of meaning and direction.
176
580764
2707
抗议活动赋予了她意义和方向感。
09:43
And though she knows the odds against her,
177
583495
2344
尽管她知道自己胜算不高,
09:45
Linda perseveres.
178
585863
1203
但仍在坚持。
09:47
Like Linda and other young African activists,
179
587789
3579
像琳达和其他年轻的 非洲活动家一样,
09:51
we all must work to redefine democracy
180
591392
2493
我们都要努力重新定义民主,
09:53
as something more than just elections and political parties.
181
593909
3083
让民主不再只是关乎选举和政党。
09:58
Democracy is a creative process,
182
598522
2214
民主是一个创造性的过程,
10:01
and protest has always been the vehicle
183
601363
2563
而抗议一直是帮助我们
10:03
for expanding our political imaginations beyond what we are told is possible.
184
603950
4150
扩展政治想象力、 突破他人限制的载体。
(斯瓦希里语)非常感谢。
10:08
(In Swahili) Thank you very much.
185
608124
1718
10:09
(Applause)
186
609866
3332
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7