How protest is redefining democracy around the world | Zachariah Mampilly

51,521 views ・ 2018-03-04

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yan Gao 校对人员: Echo Sun
00:12
Like many of you, I'm often frustrated by the democratic process.
0
12878
3390
我与你们很多人一样, 常对民主进程感到沮丧。
它混乱、复杂,
00:17
It's messy, it's complicated,
1
17005
2312
00:19
it's often inefficient.
2
19341
1432
并且通常效率低下。
00:21
Our political leaders feel disconnected
3
21654
2111
我们的政治领导人不够关心
00:24
from the concerns of ordinary people.
4
24265
1883
民生问题。
00:27
Many feel that voting every few years
5
27179
2420
许多人认为,每隔几年选出一个
00:29
for leaders disconnected from their daily challenges
6
29623
2500
无法解决他们日常困难的领袖,
00:32
is pointless.
7
32147
1182
根本毫无意义。
00:35
But before we reject democracy,
8
35427
1972
但是,在我们否定民主以前,
00:38
let's imagine what it could be.
9
38626
1562
来想象一下它可以变成什么样。
00:41
And I believe that African activists are redefining democracy
10
41221
3814
我相信非洲的活动家
正在以抗议为核心重新定义民主,
00:45
by putting protest at its center,
11
45059
2030
00:47
what I refer to as "protest democracy."
12
47769
2668
我称它为:“抗议民主”。
00:53
International organizations and academic experts
13
53219
3413
国际组织和学术专家
00:56
define democracy as regular, multiparty electoral competition.
14
56656
4163
定义的民主是: 定期的多党选举竞争。
01:03
But democracy should not only be about elites competing at the ballot box.
15
63049
3733
但民主不应该仅仅是 精英们在竞争选票。
01:07
For it to have meaning,
16
67739
1212
想让它变得有意义,
01:09
it's something we must engage in every day.
17
69833
2152
那它应该是与我们的日常生活 息息相关的事。
01:13
When I say "protest democracy,"
18
73906
1958
当我提出“抗议民主”时,
01:16
I'm challenging how we think about democratic action.
19
76579
2798
我挑战的是我们 对民主行动的看法。
01:21
Viewing democracy as only elections is no longer adequate
20
81647
3548
把民主只看成是选举, 已经过时了,
01:25
and threatens democracy itself.
21
85826
1888
并且还会对民主本身造成威胁。
01:29
So we must protest democracy to give it a renewed meaning.
22
89912
3045
因此我们必须要对民主提出异议, 来重新定义它。
01:36
What would this look like?
23
96425
1442
新的民主会是什么样子呢?
01:39
We need to turn to African societies,
24
99499
2453
让我们看看非洲社会。
01:41
where ordinary people are increasingly taking to the streets
25
101976
3407
在那里,普通人正纷纷走上街头,
01:45
to transform their lives.
26
105407
1671
去改变他们的生活。
01:47
African social movements have often been at the forefront
27
107102
3548
非洲的社会运动常常处于
01:50
of conceptualizing democracy in this way.
28
110674
2570
这种民主概念化方式的前沿。
01:53
This may come as a surprise to those of who think
29
113268
2425
对于那些认为非洲人民
参政的唯一方式是 动用枪杆子的人来说,
01:55
that the only way Africans engage in politics
30
115717
2526
01:58
is through the barrel of the gun.
31
118267
1598
这会让他们感到惊讶。
02:01
But increasingly, young people are taking to the streets
32
121984
2633
越来越多的青年人走上街头,
02:04
and abandoning organized violence
33
124641
2474
放弃有组织的暴力行为,
02:07
in favor of more effective nonviolent action.
34
127139
3120
支持更有效的非暴力活动。
02:12
I've spent much of the past two decades talking to African activists,
35
132575
3313
过去二十年,我花了很多时间 与非洲的活动家们交谈,
02:15
both violent and nonviolent.
36
135912
1578
暴力派和非暴力派的都有。
02:19
Across Africa, young people are rising up
37
139372
2519
在整个非洲,年轻人开始站出来,
02:21
to challenge almost every type of regime known to humanity.
38
141915
2866
质疑人类所知道的几乎每一种政权。
02:25
This is my friend Thiat.
39
145444
1231
这是我的朋友西亚特。
02:27
He's a rapper from Senegal.
40
147787
1749
他是塞内加尔的一名说唱歌手。
02:29
He led a large movement in Senegal
41
149560
1664
他在塞内加尔领导了 一个大规模运动,
02:31
that was successful in preventing the president from stealing a third term.
42
151248
3888
成功阻止了总统窃取第三次任期。
02:35
From Morocco to Lesotho,
43
155160
2196
从摩洛哥到莱索托,
02:37
young people are rising up against entrenched monarchies:
44
157380
2824
青年人挺身而出, 反抗根深蒂固的君主制;
02:41
in Egypt and Sudan,
45
161177
1615
在埃及和苏丹,
02:43
against brutal dictatorships;
46
163577
1827
他们对抗残酷的独裁统治;
02:46
in Uganda and Ethiopia,
47
166303
1918
在乌干达和埃塞俄比亚,
02:48
against powerful militarized states
48
168909
2000
他们反抗拿民主做掩饰的
02:51
with quasi-democratic veneers;
49
171687
1903
强大军国主义国家。
02:56
in South Africa, where this image was taken,
50
176053
2615
在南非——就是拍这张照片的地方——
02:58
and Burundi,
51
178692
1456
还有布隆迪,
03:00
against democratically elected leaders
52
180172
2082
反对那些民主选举的领导人,
03:02
who have done little to improve the conditions for ordinary people.
53
182278
3281
因为这些领导人 对改善民生毫无作为。
03:06
Across the continent, protest is not exceptional,
54
186548
2877
在整个非洲大陆, 抗议并不罕见,
03:09
but a normal part of life.
55
189449
1577
而是正常生活的一部分。
03:12
Africans use protests to challenge both dictators
56
192293
2802
非洲人民通过抗议来反对独裁者,
03:15
as well as power cuts.
57
195964
1498
也抗议断电状况。
03:19
In a way, Africans are protesting democracy itself,
58
199257
3167
在某种意义上,非洲人民 是在抗议民主本身,
03:23
enriching its possibilities for us all.
59
203048
2274
来为每个人争取民主的可能性。
03:26
There have been two major waves of African protest,
60
206306
2546
已经有过两大非洲抗议风潮了,
03:28
and we are currently living through the third,
61
208876
2188
我们现在正在经历第三波,
03:31
which began around 2005.
62
211088
1631
这一波大约从 2005 年开始,
03:32
It includes the so-called Arab Spring,
63
212743
2014
它包括所谓的“阿拉伯之春”,
03:35
which took place mostly on the continent.
64
215759
2049
主要发生在非洲大陆。
03:39
The first wave took place in the 1940s and 1950s
65
219032
3154
第一波发生在 1940、1950 年代,
03:42
and led to Africa's decolonization.
66
222210
1824
它导致了非洲的殖民地自治化。
克瓦米·恩克鲁玛(Kwame Nkrumah) 在加纳领导了一个大联盟,
03:45
Kwame Nkrumah led a broad coalition in Ghana
67
225023
4211
03:49
that overthrew British rule,
68
229258
1865
推翻了英国的统治,
03:51
providing a template for nonviolent movements globally.
69
231147
2779
为全世界提供了一个 非暴力运动的典范。
03:55
The second wave took place in the 1980s and 1990s
70
235769
3223
第二波发生在 1980 和 1990 年代,
为了反对财政紧缩措施
03:59
against austerity measures that imposed harsh conditions
71
239016
2679
给非洲经济强加的苛刻条件。
04:01
on African economies.
72
241719
1152
04:04
These protests led to the overthrow of autocratic regimes
73
244129
3338
这些抗议导致了独裁政权的垮台,
04:07
and led to the introduction
74
247491
1461
并且在全非洲大陆引进了
04:08
of multiparty elections across the continent.
75
248976
2293
多党选举制。
04:13
The ongoing third wave is correcting the shortcomings of the earlier two.
76
253674
3855
正在进行的第三波, 意在修正前两次的不足。
04:19
If the first wave brought liberation but not democracy,
77
259750
3614
如果说第一波带来了自由, 但没有带来民主,
04:24
and the second, elections but only for the elites,
78
264198
3387
而第二波,有了选举, 但仅限精英,
04:28
then it is the third wave
79
268398
1427
那这第三波,
04:29
that is most concerned with transforming democracy
80
269849
2666
则主要专注于将民主转变成为
04:32
into the rule of the people.
81
272539
1559
人们当家作主。
04:35
It includes movements like Y'en a Marre in Senegal,
82
275678
2813
这一波运动包括 塞内加尔的 Y'en a Marre、
布基纳法索的 Le Balai citoyen、
04:39
Le Balai Citoyen in Burkina Faso,
83
279070
2512
04:41
Tajamuka in Zimbabwe,
84
281606
1763
津巴布韦的 Tajamuka、
04:43
LUCHA and Filimbi in the Democratic Republic of Congo,
85
283937
3114
刚果民主共和国的 LUCHA 和 Filimbi 等运动。
04:47
movements that work outside of more conventional nongovernmental organizations
86
287725
4895
这些运动的范畴超越了 较传统的非政府组织
04:52
and political parties
87
292644
1325
和政治党派,
04:53
to challenge the economic and political system itself,
88
293993
2558
挑战的是经济和政治系统自身,
04:57
often at great risk.
89
297323
1279
而这样做通常都存在巨大的风险。
04:59
Brilliant young activists like LUCHA's Fred Bauma
90
299402
3360
像在 LUCHA 中, 弗雷德·鲍乌马( Fred Bauma)
05:02
have been detained and tortured,
91
302786
2034
这样杰出的青年活动家 遭到了拘留和酷刑,
05:05
often with little to no outcry from the international community.
92
305341
3069
却没有怎么引起国际社会的抗议。
05:09
The list goes on, as you can see from some of the data we collected.
93
309018
3353
从我们收集到的数据中可以看出, 这样的例子还有很多。
05:12
There have been large popular protests
94
312395
2342
自从 2005 年, 在非洲 40 多个国家
05:14
in over 40 African countries since 2005,
95
314761
3025
都有较大规模的群众抗议。
05:18
and if you look, you'll recognize that in 2011,
96
318500
2855
从图上可以看到出,在 2011 年,
05:21
the year of the so-called Arab Spring,
97
321379
1908
所谓“阿拉伯之春”发生的那年,
05:23
was actually the spike of this broader wave.
98
323311
2196
正是这一波更大风潮的高峰。
05:26
Contrary to popular belief,
99
326237
1643
可能有悖大家认知的是,
05:27
many of these protests have been successful.
100
327904
2195
这些抗议中有很多是成功的。
05:30
We know of the dictators falling in Tunisia and in Egypt,
101
330874
3211
据我们所知,在突尼斯和 埃及有独裁者垮台,
05:34
but popular movements have prevented presidents from stealing third terms
102
334702
3641
群众运动已成功阻止了 总统窃取第三次任期,
05:38
in Senegal, in Malawi and Burkina Faso as well.
103
338367
3359
在塞内加尔、马拉维、 布基纳法索也一样成功。
05:43
What's driving this upsurge of protest?
104
343782
2113
是什么原因导致了抗议的风潮?
05:46
Demographically, Africa is both the youngest
105
346865
2451
从人口统计学来看, 非洲既是最年轻的,
05:49
and the fastest-growing continent,
106
349340
1872
也是发展速度最快的大陆,
05:51
with the largest age gap between the people and their rulers.
107
351236
3199
但人民和统治者之间的 年龄差距最大。
05:55
It is urbanizing at a tremendous pace.
108
355334
2031
其城市化的速度也是很快的。
05:58
Economically, African countries have been growing for over a decade now,
109
358578
3519
经济上,非洲国家已经 持续十多年增长,
06:02
largely driven by investments from Asia.
110
362585
2266
主要由亚洲的投资推动。
06:05
But little of this wealth is trickling down.
111
365864
2160
但这些财富并没有惠及于民。
06:09
Formal jobs in the industrial sector are actually decreasing,
112
369305
3085
工业部门的正式工作其实在减少,
06:13
with informal labor the only option left for people to eke out a living.
113
373439
3559
人们仅能凭借非正式的 体力工作勉强糊口。
06:18
As a result, inequality is skyrocketing,
114
378942
2181
因此,不平等现象暴涨,
06:21
and political leaders are increasingly disconnected
115
381717
2437
政治领袖们也逐渐脱离了
06:24
from their much younger populations.
116
384178
2127
年轻群众。
06:26
For those of us from outside of Africa,
117
386329
2096
对于我们这些来自非洲之外的人,
06:28
we're familiar with parts of this story:
118
388449
1950
我们对这部分故事很熟悉:
06:30
a massive spike in inequality,
119
390888
1770
不平等现象出现高峰——
06:33
the product of a decline in good jobs for good wages
120
393551
2430
工作好、报酬高曾被认为是 先进社会的标志,
而这种工作的减少造成了不平等;
06:36
that were once considered the hallmark of an advanced society;
121
396005
3025
06:39
the capture of our political parties by elites
122
399586
2417
我们的政党被精英们占据,
06:42
accompanied by the hollowing out of civil society
123
402027
3026
再加上曾为普通人发声的
06:45
that once provided a voice to ordinary people;
124
405077
2466
人民社会也名存实亡;
06:48
that sinking feeling that no matter what you do,
125
408321
2609
以及那种绝望的感觉—— 不管你做什么,
06:51
external factors related to the global economy
126
411829
2507
与全球经济相关的外界因素
06:54
can disrupt our lives for the worse.
127
414360
2442
都会扰乱我们的生活,让它更糟糕。
06:58
Our political leaders seem helpless,
128
418706
1949
我们的政治领导人好像很无助,
07:00
insisting on austerity,
129
420679
1292
还在坚持紧缩政策,
07:03
even as public goods diminish to levels unseen in decades.
130
423020
2843
即使公共物资已经减少到 数十年未见的水平。
07:06
And this is when they're not succumbing to exclusionary nationalism,
131
426398
3787
而且这是他们还没有屈服于 排斥性民族主义时,
07:10
blaming our woes on the weak rather than the powerful.
132
430748
2938
将我们的不幸归咎于 弱势群体而非有权势者。
07:15
What those of us from North America and Western Europe consider to be new
133
435319
3499
那些对于来自北美和西欧的 我们来说很新鲜的事,
07:18
has been the normal condition of African life since the 1970s.
134
438842
2971
在非洲却从 1970 年代就是常态了。
那么,难道不是该向那些
07:22
So who better to learn from
135
442202
1624
07:23
than those who have been engaged in resistance to these conditions
136
443850
3174
曾参与反抗这些状况
且反抗时间最长的人学习吗?
07:27
for the longest period of time?
137
447048
1494
我们从非洲的抵抗民主运动中 能学到什么?
07:29
What can we learn from African protest democracy?
138
449415
2410
07:32
First, democracy must begin with ordinary people.
139
452795
2938
首先,民主需要起始于普通大众。
07:36
Viewing democracy as only elections has led to widespread disillusionment.
140
456619
3645
单纯把民主当作一场场选举, 已经造成了大范围的幻想破灭。
我们要努力让人民大众成为 民主生活的中心。
07:41
We must instead work to center ordinary people in democratic life.
141
461724
3210
07:45
Protest provides us one way to do that.
142
465681
1898
抗议是我们用到的一种方式。
07:48
Regardless of your age, sexuality, your gender,
143
468445
2870
不论你的年龄、性取向和性别是什么,
07:52
whether you're a citizen or a non-citizen, able-bodied or disabled,
144
472177
3559
也不论你是不是公民、身体是否残疾,
07:55
anyone can participate.
145
475760
1316
任何人都可以参与。
07:58
In contrast to elections,
146
478524
1364
与选举不同,
07:59
protests are not confined by rigid electoral cycles.
147
479912
2742
抗议并不会受到死板的 选举周期的限制。
在我们要求迅速反馈的时代,
08:03
They offer a much more immediate form of action
148
483129
2252
08:05
in our era of instant feedback.
149
485405
1558
抗议提供的是一种即刻的行动。
08:08
Second, while protests may be messy,
150
488261
2802
第二,虽然抗议看似混乱,
08:11
this is what makes them powerful.
151
491830
1647
但这也正是其强大之处。
抗议是存在争议和质疑的过程,
08:14
Protests are contentious and contested processes,
152
494532
2996
08:18
defined by contingent actions,
153
498528
2111
是根据情况而异的行动,
08:21
often devoid of clear messaging,
154
501690
1730
通常没有清晰的信息,
特征是组织不完整。
08:24
characterized by incomplete organization.
155
504073
2706
08:27
These dynamics are what makes it easy to dismiss protests as riots
156
507756
3888
这些不定因素让抗议行动 容易被当作暴动而受到驱散,
08:31
or to assume they are of limited political utility.
157
511668
3051
或是假设抗议的政治效用有限。
08:35
But it also makes them easier to suppress.
158
515871
2077
但这也使抗议很容易被镇压。
08:38
Too often, governments do not view protests as elementary to democracy.
159
518612
4955
通常,政府不会认为 抗议是民主的基本要素。
反之,他们会暴力镇压社会运动,
08:44
Instead, they violently crush social movements
160
524229
2853
或想办法诋毁抗议的理念。
08:48
or work to discredit their message.
161
528371
2510
08:53
Third, as I already hinted,
162
533642
2017
第三,正如我已暗示过的,
抗议,是可以让新的 政治想象力得以浮现的空间。
08:56
protest is the space from which new political imaginations may emerge.
163
536147
3867
09:01
Protests are about coloring outside the lines,
164
541957
2416
抗议,是打破规则,
09:04
a way for ordinary people to rewrite the rules of the game
165
544797
3180
是一种允许普通人 重写游戏规则的方式——
重写对普通人不利的游戏规则。
09:08
that too many feel are stacked against them.
166
548001
2211
09:11
Many young people in Africa have grown up in societies
167
551759
2633
许多非洲年轻人成长的社会
09:14
where a single ruler has ruled their entire lives.
168
554416
2494
是一个统治者控制了 他们一辈子的社会。
09:17
Protest is the space for new possibilities to emerge,
169
557787
2738
抗议为出现新的可能性提供空间,
09:20
as young people begin to discover their own power.
170
560549
2464
因为年轻人开始发现自己的力量了。
09:24
Consider the situation of my friend Linda Masarira,
171
564954
2525
以我的朋友琳达·玛莎里拉 ( Linda Masarira)为例,
她是养育五个孩子的单身母亲,
09:28
a single mother of five,
172
568206
1738
09:29
who is leading protests against the Mugabe regime in Zimbabwe.
173
569968
3332
在津巴布韦领导 对穆伽比政权的抗议活动。
她曾被殴打、拘捕、骚扰。
09:34
She has been beaten, arrested, harassed.
174
574103
2645
09:37
But Linda perseveres, because as she told me a few months ago,
175
577709
3031
但是琳达始终坚持不懈, 因为她几个月前对我说,
09:40
protest has given her a sense of meaning and direction.
176
580764
2707
抗议活动赋予了她意义和方向感。
09:43
And though she knows the odds against her,
177
583495
2344
尽管她知道自己胜算不高,
09:45
Linda perseveres.
178
585863
1203
但仍在坚持。
09:47
Like Linda and other young African activists,
179
587789
3579
像琳达和其他年轻的 非洲活动家一样,
09:51
we all must work to redefine democracy
180
591392
2493
我们都要努力重新定义民主,
09:53
as something more than just elections and political parties.
181
593909
3083
让民主不再只是关乎选举和政党。
09:58
Democracy is a creative process,
182
598522
2214
民主是一个创造性的过程,
10:01
and protest has always been the vehicle
183
601363
2563
而抗议一直是帮助我们
10:03
for expanding our political imaginations beyond what we are told is possible.
184
603950
4150
扩展政治想象力、 突破他人限制的载体。
(斯瓦希里语)非常感谢。
10:08
(In Swahili) Thank you very much.
185
608124
1718
10:09
(Applause)
186
609866
3332
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog