How protest is redefining democracy around the world | Zachariah Mampilly

51,521 views ・ 2018-03-04

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Coco Shen
00:12
Like many of you, I'm often frustrated by the democratic process.
0
12878
3390
我和許多人一樣, 對民主過程感到很挫折。
00:17
It's messy, it's complicated,
1
17005
2312
它很混亂,它很複雜,
00:19
it's often inefficient.
2
19341
1432
它通常很沒效率。
00:21
Our political leaders feel disconnected
3
21654
2111
我們的政治領袖似乎和一般人
00:24
from the concerns of ordinary people.
4
24265
1883
所關心的事物沒有連結。
00:27
Many feel that voting every few years
5
27179
2420
許多人覺得,每幾年投一次票,
00:29
for leaders disconnected from their daily challenges
6
29623
2500
選出與其日常生活困難 沒有連結的領袖,
00:32
is pointless.
7
32147
1182
是無意義的。
00:35
But before we reject democracy,
8
35427
1972
但在我們抵制民主之前,
00:38
let's imagine what it could be.
9
38626
1562
咱們來試想,它能是怎樣的。
00:41
And I believe that African activists are redefining democracy
10
41221
3814
我相信非洲的激進分子 正在重新定義民主,
00:45
by putting protest at its center,
11
45059
2030
他們把抗議放在民主的中心位置,
00:47
what I refer to as "protest democracy."
12
47769
2668
我稱之為「抗議民主」。
00:53
International organizations and academic experts
13
53219
3413
國際組織以及學術專家
00:56
define democracy as regular, multiparty electoral competition.
14
56656
4163
把民主定義為定期的多黨選舉競爭。
01:03
But democracy should not only be about elites competing at the ballot box.
15
63049
3733
但民主的重點不該 只是菁英在競爭選票。
01:07
For it to have meaning,
16
67739
1212
若要讓它有意義,
01:09
it's something we must engage in every day.
17
69833
2152
我們每天都要與其有所連結。
01:13
When I say "protest democracy,"
18
73906
1958
當我說「抗議民主」,
01:16
I'm challenging how we think about democratic action.
19
76579
2798
我是在挑戰我們對於 民主行動的想法。
01:21
Viewing democracy as only elections is no longer adequate
20
81647
3548
只將民主視為選舉,已經不再適當,
01:25
and threatens democracy itself.
21
85826
1888
且會對民主本身造成威脅。
01:29
So we must protest democracy to give it a renewed meaning.
22
89912
3045
所以我們必須要抗議民主, 來將之重新定義。
01:36
What would this look like?
23
96425
1442
這看起來會是什麼樣子?
01:39
We need to turn to African societies,
24
99499
2453
我們得要轉向非洲社會,
01:41
where ordinary people are increasingly taking to the streets
25
101976
3407
在那裡,一般人越來越常走上街頭,
01:45
to transform their lives.
26
105407
1671
去轉變他們的人生。
01:47
African social movements have often been at the forefront
27
107102
3548
非洲社會運動通常都 處在以這種方式
01:50
of conceptualizing democracy in this way.
28
110674
2570
將民主給概念化的最前線。
01:53
This may come as a surprise to those of who think
29
113268
2425
有些人可能會感到驚訝,
01:55
that the only way Africans engage in politics
30
115717
2526
那些人認為非洲人只有透過槍管
01:58
is through the barrel of the gun.
31
118267
1598
才能參與政治。
02:01
But increasingly, young people are taking to the streets
32
121984
2633
但有越來越多年輕人走上街頭,
02:04
and abandoning organized violence
33
124641
2474
放棄組織暴力,
02:07
in favor of more effective nonviolent action.
34
127139
3120
支持更有效益的非暴力行動。
02:12
I've spent much of the past two decades talking to African activists,
35
132575
3313
過去二十年,我大部分的時間 都在和非洲激進分子交談,
02:15
both violent and nonviolent.
36
135912
1578
包括暴力派和非暴力派。
02:19
Across Africa, young people are rising up
37
139372
2519
在整個非洲,年輕人開始站起來,
02:21
to challenge almost every type of regime known to humanity.
38
141915
2866
挑戰幾乎人類所知道的每一種政體。
02:25
This is my friend Thiat.
39
145444
1231
這是我的朋友西亞特。
02:27
He's a rapper from Senegal.
40
147787
1749
他是塞內加爾的饒舌歌手。
02:29
He led a large movement in Senegal
41
149560
1664
他在塞內加爾領導了
02:31
that was successful in preventing the president from stealing a third term.
42
151248
3888
一個大型運動,成功預防 總統偷取第三次任期。
02:35
From Morocco to Lesotho,
43
155160
2196
從摩洛哥到賴索托,
02:37
young people are rising up against entrenched monarchies:
44
157380
2824
年輕人起義,對抗 根深蒂固的君主政體:
02:41
in Egypt and Sudan,
45
161177
1615
在埃及和蘇丹,
02:43
against brutal dictatorships;
46
163577
1827
對抗殘酷的獨裁政府;
02:46
in Uganda and Ethiopia,
47
166303
1918
在烏干達和衣索比亞,
02:48
against powerful militarized states
48
168909
2000
對抗披著民主外表的
02:51
with quasi-democratic veneers;
49
171687
1903
強大軍國主義國家;
02:56
in South Africa, where this image was taken,
50
176053
2615
在南非,也就是 拍攝這張照片的地方,
02:58
and Burundi,
51
178692
1456
以及蒲隆地,
03:00
against democratically elected leaders
52
180172
2082
對抗由民主選出來的領袖,
03:02
who have done little to improve the conditions for ordinary people.
53
182278
3281
因為他們幾乎沒有去 改善平民的生活條件。
03:06
Across the continent, protest is not exceptional,
54
186548
2877
在世界各地,抗議並非不尋常,
03:09
but a normal part of life.
55
189449
1577
它成了正常生活的一部分。
03:12
Africans use protests to challenge both dictators
56
192293
2802
非洲人用抗議來挑戰獨裁者
03:15
as well as power cuts.
57
195964
1498
以及斷電的狀況。
03:19
In a way, Africans are protesting democracy itself,
58
199257
3167
在某種意義上,非洲人 是在抗議民主本身,
03:23
enriching its possibilities for us all.
59
203048
2274
為我們所有人增加民主的可能性。
03:26
There have been two major waves of African protest,
60
206306
2546
已經有過兩波非洲抗議的大風波,
03:28
and we are currently living through the third,
61
208876
2188
我們現在正在經歷第三波,
03:31
which began around 2005.
62
211088
1631
這一波約始於 2005 年。
03:32
It includes the so-called Arab Spring,
63
212743
2014
它包括了所謂的阿拉伯之春,
03:35
which took place mostly on the continent.
64
215759
2049
其主要發生地點是在非洲大陸。
03:39
The first wave took place in the 1940s and 1950s
65
219032
3154
第一波發生在四○及五○年代,
03:42
and led to Africa's decolonization.
66
222210
1824
導致了非洲的非殖民地化。
03:45
Kwame Nkrumah led a broad coalition in Ghana
67
225023
4211
夸梅恩克魯瑪在迦納 領導了一個廣大的聯盟,
03:49
that overthrew British rule,
68
229258
1865
推翻了英國的統治,
03:51
providing a template for nonviolent movements globally.
69
231147
2779
為全世界提供了一個 非暴力運動的範本。
03:55
The second wave took place in the 1980s and 1990s
70
235769
3223
第二波發生在八○和九○年代,
03:59
against austerity measures that imposed harsh conditions
71
239016
2679
對抗財政緊縮措施, 因其帶給非洲經濟
04:01
on African economies.
72
241719
1152
惡劣的條件。
04:04
These protests led to the overthrow of autocratic regimes
73
244129
3338
這些抗議導致獨裁政體被推翻,
04:07
and led to the introduction
74
247491
1461
也導致在非洲各地
04:08
of multiparty elections across the continent.
75
248976
2293
開始推行多黨選舉。
04:13
The ongoing third wave is correcting the shortcomings of the earlier two.
76
253674
3855
正在發生的第三波,目的 是在修正前兩波的缺點。
04:19
If the first wave brought liberation but not democracy,
77
259750
3614
若第一波帶來了自由,但沒有民主,
04:24
and the second, elections but only for the elites,
78
264198
3387
而第二波帶來了選舉,但僅限菁英,
04:28
then it is the third wave
79
268398
1427
那麼,第三波
04:29
that is most concerned with transforming democracy
80
269849
2666
主要目的就是要把民主給轉換
04:32
into the rule of the people.
81
272539
1559
成為人民的統治。
04:35
It includes movements like Y'en a Marre in Senegal,
82
275678
2813
這一波的運動包括塞內加爾的 Y'en a Marre(團體名)、
04:39
Le Balai Citoyen in Burkina Faso,
83
279070
2512
布基那法索的 Le Balai Citoyen、
04:41
Tajamuka in Zimbabwe,
84
281606
1763
辛巴威的 Tajamuka、
04:43
LUCHA and Filimbi in the Democratic Republic of Congo,
85
283937
3114
剛果民主共和國的 LUCHA 和 Filimbi,
04:47
movements that work outside of more conventional nongovernmental organizations
86
287725
4895
這些運動的運作,都已經 超出了常見的非政府組織
04:52
and political parties
87
292644
1325
以及政黨,
04:53
to challenge the economic and political system itself,
88
293993
2558
去挑戰經濟和政治體制本身,
04:57
often at great risk.
89
297323
1279
通常風險都很大。
04:59
Brilliant young activists like LUCHA's Fred Bauma
90
299402
3360
傑出的年輕激進分子, 像 LUCHA 的佛雷德巴烏瑪,
05:02
have been detained and tortured,
91
302786
2034
遭到拘留和刑求,
05:05
often with little to no outcry from the international community.
92
305341
3069
卻幾乎沒有來自國際社會的抗議聲。
05:09
The list goes on, as you can see from some of the data we collected.
93
309018
3353
清單還很長,從我們所收集的 一些資料中可以看出。
05:12
There have been large popular protests
94
312395
2342
自從 2005 年起,在至少四十個
05:14
in over 40 African countries since 2005,
95
314761
3025
非洲國家都有大型的群眾抗議,
05:18
and if you look, you'll recognize that in 2011,
96
318500
2855
從圖中可以看出,在 2011 年,
05:21
the year of the so-called Arab Spring,
97
321379
1908
所謂阿拉伯之春的那一年,
05:23
was actually the spike of this broader wave.
98
323311
2196
正是這更廣的一波抗議的高峰。
05:26
Contrary to popular belief,
99
326237
1643
和大家所相信的相反,
05:27
many of these protests have been successful.
100
327904
2195
這些抗議當中有許多是成功的。
05:30
We know of the dictators falling in Tunisia and in Egypt,
101
330874
3211
我們知道在突尼西亞 和埃及有獨裁者垮台,
05:34
but popular movements have prevented presidents from stealing third terms
102
334702
3641
但群眾運動已經預防了 總統偷取第三次任期,
05:38
in Senegal, in Malawi and Burkina Faso as well.
103
338367
3359
在塞內加爾、馬拉威、 布基那法索都可以看見。
05:43
What's driving this upsurge of protest?
104
343782
2113
這波抗議高潮背後的動因是什麼?
05:46
Demographically, Africa is both the youngest
105
346865
2451
人口統計上來說,非洲是最年輕
05:49
and the fastest-growing continent,
106
349340
1872
且成長最快速的大陸,
05:51
with the largest age gap between the people and their rulers.
107
351236
3199
人民和統治者之間的年齡差異最大。
05:55
It is urbanizing at a tremendous pace.
108
355334
2031
其都市化的速度快得驚人。
05:58
Economically, African countries have been growing for over a decade now,
109
358578
3519
經濟上,非洲國家 現在已經成長了十年,
06:02
largely driven by investments from Asia.
110
362585
2266
主要是由亞洲的投資所驅動的。
06:05
But little of this wealth is trickling down.
111
365864
2160
但這財富很少滴下 (註:經濟上的滴入論)。
06:09
Formal jobs in the industrial sector are actually decreasing,
112
369305
3085
在工業部門的正式工作 其實正在減少,
06:13
with informal labor the only option left for people to eke out a living.
113
373439
3559
人民若要勉強維生,只剩下 一個選擇:非正式的工作。
06:18
As a result, inequality is skyrocketing,
114
378942
2181
因此,不平等突然快速高漲,
06:21
and political leaders are increasingly disconnected
115
381717
2437
政治領袖與年輕人口
06:24
from their much younger populations.
116
384178
2127
越來越沒有連結。
06:26
For those of us from outside of Africa,
117
386329
2096
至於我們這些來自非洲之外的人,
06:28
we're familiar with parts of this story:
118
388449
1950
我們熟知這個故事的一些部分:
06:30
a massive spike in inequality,
119
390888
1770
不平等的高峰、
06:33
the product of a decline in good jobs for good wages
120
393551
2430
它是好薪水好工作-過去曾被認為是
06:36
that were once considered the hallmark of an advanced society;
121
396005
3025
先進社會的標誌- 減少,所造成的結果;
06:39
the capture of our political parties by elites
122
399586
2417
我們的政黨被菁英給佔領,
06:42
accompanied by the hollowing out of civil society
123
402027
3026
伴隨著曾能賦予人民聲音的
06:45
that once provided a voice to ordinary people;
124
405077
2466
公民社會也被挖空;
06:48
that sinking feeling that no matter what you do,
125
408321
2609
還有種要出事的感覺, 好像不論你做什麼,
06:51
external factors related to the global economy
126
411829
2507
和全球經濟相關的外在因子
06:54
can disrupt our lives for the worse.
127
414360
2442
都能打亂我們的生活,讓它變更糟。
06:58
Our political leaders seem helpless,
128
418706
1949
我們的政治領袖似乎很無助,
07:00
insisting on austerity,
129
420679
1292
堅持採取緊縮,
07:03
even as public goods diminish to levels unseen in decades.
130
423020
2843
即使公眾得益縮減到了 數十年來沒見過的低點。
07:06
And this is when they're not succumbing to exclusionary nationalism,
131
426398
3787
且這是在當他們沒有 屈服於排斥性民族主義,
07:10
blaming our woes on the weak rather than the powerful.
132
430748
2938
將我們的不幸怪罪於 弱勢者而非有權者時。
07:15
What those of us from North America and Western Europe consider to be new
133
435319
3499
被我們來自北美和西歐的人 認為是新的狀況,
07:18
has been the normal condition of African life since the 1970s.
134
438842
2971
其實打從七○年代起在 非洲生活中就是很正常的。
07:22
So who better to learn from
135
442202
1624
所以,最好的學習對象
07:23
than those who have been engaged in resistance to these conditions
136
443850
3174
不就是曾參與過抵抗那些狀況且持續
07:27
for the longest period of time?
137
447048
1494
抵抗最久的那些人?
07:29
What can we learn from African protest democracy?
138
449415
2410
我們從非洲的 抗議民主中能學到什麼?
07:32
First, democracy must begin with ordinary people.
139
452795
2938
首先,民主必須要始於一般人民。
07:36
Viewing democracy as only elections has led to widespread disillusionment.
140
456619
3645
只把民主視為是選舉, 已經造成了廣泛的幻想破滅。
07:41
We must instead work to center ordinary people in democratic life.
141
461724
3210
我們反而必須努力把人民 放在民主生活的中心。
07:45
Protest provides us one way to do that.
142
465681
1898
要做到這點,抗議是一種方式。
07:48
Regardless of your age, sexuality, your gender,
143
468445
2870
不論你的年齡、性向、性別,
07:52
whether you're a citizen or a non-citizen, able-bodied or disabled,
144
472177
3559
不論你是公民或非公民、 殘障或非殘障,
07:55
anyone can participate.
145
475760
1316
人人都可以參與。
07:58
In contrast to elections,
146
478524
1364
抗議和選舉大不相同,
07:59
protests are not confined by rigid electoral cycles.
147
479912
2742
抗議並沒有受到死板的 選舉週期給限制。
08:03
They offer a much more immediate form of action
148
483129
2252
抗議提供的是一種立即形式的行動,
08:05
in our era of instant feedback.
149
485405
1558
在我們這個即時回饋的時代。
08:08
Second, while protests may be messy,
150
488261
2802
第二,雖然抗議可能會很混亂,
08:11
this is what makes them powerful.
151
491830
1647
這也是抗議強大的原因。
08:14
Protests are contentious and contested processes,
152
494532
2996
抗議是引起爭論和辯駁的過程,
08:18
defined by contingent actions,
153
498528
2111
由無法預料的行動所定義,
08:21
often devoid of clear messaging,
154
501690
1730
通常沒有很清楚的訊息,
08:24
characterized by incomplete organization.
155
504073
2706
特徵是不完整的組織。
08:27
These dynamics are what makes it easy to dismiss protests as riots
156
507756
3888
這些動力讓抗議很容易 被視為暴動而不加理會,
08:31
or to assume they are of limited political utility.
157
511668
3051
或是假設它們的政治效用有限。
08:35
But it also makes them easier to suppress.
158
515871
2077
但這也讓抗議變得很容易鎮壓。
08:38
Too often, governments do not view protests as elementary to democracy.
159
518612
4955
太常見的狀況是,政府不把 抗議視為是民主的基礎。
08:44
Instead, they violently crush social movements
160
524229
2853
反之,政府用暴力來摧毀社會運動,
08:48
or work to discredit their message.
161
528371
2510
或是努力去抵毀它們的訊息。
08:53
Third, as I already hinted,
162
533642
2017
第三,我已經暗示過,
08:56
protest is the space from which new political imaginations may emerge.
163
536147
3867
抗議是一個空間,讓新的 政治想像可以浮現的空間。
09:01
Protests are about coloring outside the lines,
164
541957
2416
抗議的重點是要打破規則,
09:04
a way for ordinary people to rewrite the rules of the game
165
544797
3180
抗議是種方式,能讓一般人 重寫被太多人認為
09:08
that too many feel are stacked against them.
166
548001
2211
有弊端且對其不利的遊戲規則。
09:11
Many young people in Africa have grown up in societies
167
551759
2633
在非洲,許多年輕人所成長的社會,
09:14
where a single ruler has ruled their entire lives.
168
554416
2494
在他們一生中都沒換過統治者。
09:17
Protest is the space for new possibilities to emerge,
169
557787
2738
抗議,是讓新的可能性 得以浮現的空間,
09:20
as young people begin to discover their own power.
170
560549
2464
因為年輕人會開始 發現他們自己的力量。
09:24
Consider the situation of my friend Linda Masarira,
171
564954
2525
想想我朋友琳達瑪莎里拉的情況,
09:28
a single mother of five,
172
568206
1738
單親媽媽,有五個孩子,
09:29
who is leading protests against the Mugabe regime in Zimbabwe.
173
569968
3332
她在辛巴威領導對抗 穆加比政權的抗議活動。
09:34
She has been beaten, arrested, harassed.
174
574103
2645
她曾被毆打、逮捕、騷擾。
09:37
But Linda perseveres, because as she told me a few months ago,
175
577709
3031
但琳達堅持不懈,因為, 如她幾個月前告訴過我的,
09:40
protest has given her a sense of meaning and direction.
176
580764
2707
抗議讓她有了意義感與方向感。
09:43
And though she knows the odds against her,
177
583495
2344
雖然她知道自己勝算不高,
09:45
Linda perseveres.
178
585863
1203
她仍然堅持不懈。
09:47
Like Linda and other young African activists,
179
587789
3579
就像琳達及其他年輕的 非洲激進分子一樣,
09:51
we all must work to redefine democracy
180
591392
2493
我們都得要努力重新定義民主,
09:53
as something more than just elections and political parties.
181
593909
3083
定義為不僅是選舉和政治黨派。
09:58
Democracy is a creative process,
182
598522
2214
民主是個創意的過程,
10:01
and protest has always been the vehicle
183
601363
2563
抗議一直是其工具媒介,
10:03
for expanding our political imaginations beyond what we are told is possible.
184
603950
4150
擴展我們的政治想像,不要 讓別人來告訴我們什麼是可能的。
10:08
(In Swahili) Thank you very much.
185
608124
1718
(斯華西里語)非常謝謝。
10:09
(Applause)
186
609866
3332
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog