How protest is redefining democracy around the world | Zachariah Mampilly

51,306 views ・ 2018-03-04

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Coco Shen
00:12
Like many of you, I'm often frustrated by the democratic process.
0
12878
3390
我和許多人一樣, 對民主過程感到很挫折。
00:17
It's messy, it's complicated,
1
17005
2312
它很混亂,它很複雜,
00:19
it's often inefficient.
2
19341
1432
它通常很沒效率。
00:21
Our political leaders feel disconnected
3
21654
2111
我們的政治領袖似乎和一般人
00:24
from the concerns of ordinary people.
4
24265
1883
所關心的事物沒有連結。
00:27
Many feel that voting every few years
5
27179
2420
許多人覺得,每幾年投一次票,
00:29
for leaders disconnected from their daily challenges
6
29623
2500
選出與其日常生活困難 沒有連結的領袖,
00:32
is pointless.
7
32147
1182
是無意義的。
00:35
But before we reject democracy,
8
35427
1972
但在我們抵制民主之前,
00:38
let's imagine what it could be.
9
38626
1562
咱們來試想,它能是怎樣的。
00:41
And I believe that African activists are redefining democracy
10
41221
3814
我相信非洲的激進分子 正在重新定義民主,
00:45
by putting protest at its center,
11
45059
2030
他們把抗議放在民主的中心位置,
00:47
what I refer to as "protest democracy."
12
47769
2668
我稱之為「抗議民主」。
00:53
International organizations and academic experts
13
53219
3413
國際組織以及學術專家
00:56
define democracy as regular, multiparty electoral competition.
14
56656
4163
把民主定義為定期的多黨選舉競爭。
01:03
But democracy should not only be about elites competing at the ballot box.
15
63049
3733
但民主的重點不該 只是菁英在競爭選票。
01:07
For it to have meaning,
16
67739
1212
若要讓它有意義,
01:09
it's something we must engage in every day.
17
69833
2152
我們每天都要與其有所連結。
01:13
When I say "protest democracy,"
18
73906
1958
當我說「抗議民主」,
01:16
I'm challenging how we think about democratic action.
19
76579
2798
我是在挑戰我們對於 民主行動的想法。
01:21
Viewing democracy as only elections is no longer adequate
20
81647
3548
只將民主視為選舉,已經不再適當,
01:25
and threatens democracy itself.
21
85826
1888
且會對民主本身造成威脅。
01:29
So we must protest democracy to give it a renewed meaning.
22
89912
3045
所以我們必須要抗議民主, 來將之重新定義。
01:36
What would this look like?
23
96425
1442
這看起來會是什麼樣子?
01:39
We need to turn to African societies,
24
99499
2453
我們得要轉向非洲社會,
01:41
where ordinary people are increasingly taking to the streets
25
101976
3407
在那裡,一般人越來越常走上街頭,
01:45
to transform their lives.
26
105407
1671
去轉變他們的人生。
01:47
African social movements have often been at the forefront
27
107102
3548
非洲社會運動通常都 處在以這種方式
01:50
of conceptualizing democracy in this way.
28
110674
2570
將民主給概念化的最前線。
01:53
This may come as a surprise to those of who think
29
113268
2425
有些人可能會感到驚訝,
01:55
that the only way Africans engage in politics
30
115717
2526
那些人認為非洲人只有透過槍管
01:58
is through the barrel of the gun.
31
118267
1598
才能參與政治。
02:01
But increasingly, young people are taking to the streets
32
121984
2633
但有越來越多年輕人走上街頭,
02:04
and abandoning organized violence
33
124641
2474
放棄組織暴力,
02:07
in favor of more effective nonviolent action.
34
127139
3120
支持更有效益的非暴力行動。
02:12
I've spent much of the past two decades talking to African activists,
35
132575
3313
過去二十年,我大部分的時間 都在和非洲激進分子交談,
02:15
both violent and nonviolent.
36
135912
1578
包括暴力派和非暴力派。
02:19
Across Africa, young people are rising up
37
139372
2519
在整個非洲,年輕人開始站起來,
02:21
to challenge almost every type of regime known to humanity.
38
141915
2866
挑戰幾乎人類所知道的每一種政體。
02:25
This is my friend Thiat.
39
145444
1231
這是我的朋友西亞特。
02:27
He's a rapper from Senegal.
40
147787
1749
他是塞內加爾的饒舌歌手。
02:29
He led a large movement in Senegal
41
149560
1664
他在塞內加爾領導了
02:31
that was successful in preventing the president from stealing a third term.
42
151248
3888
一個大型運動,成功預防 總統偷取第三次任期。
02:35
From Morocco to Lesotho,
43
155160
2196
從摩洛哥到賴索托,
02:37
young people are rising up against entrenched monarchies:
44
157380
2824
年輕人起義,對抗 根深蒂固的君主政體:
02:41
in Egypt and Sudan,
45
161177
1615
在埃及和蘇丹,
02:43
against brutal dictatorships;
46
163577
1827
對抗殘酷的獨裁政府;
02:46
in Uganda and Ethiopia,
47
166303
1918
在烏干達和衣索比亞,
02:48
against powerful militarized states
48
168909
2000
對抗披著民主外表的
02:51
with quasi-democratic veneers;
49
171687
1903
強大軍國主義國家;
02:56
in South Africa, where this image was taken,
50
176053
2615
在南非,也就是 拍攝這張照片的地方,
02:58
and Burundi,
51
178692
1456
以及蒲隆地,
03:00
against democratically elected leaders
52
180172
2082
對抗由民主選出來的領袖,
03:02
who have done little to improve the conditions for ordinary people.
53
182278
3281
因為他們幾乎沒有去 改善平民的生活條件。
03:06
Across the continent, protest is not exceptional,
54
186548
2877
在世界各地,抗議並非不尋常,
03:09
but a normal part of life.
55
189449
1577
它成了正常生活的一部分。
03:12
Africans use protests to challenge both dictators
56
192293
2802
非洲人用抗議來挑戰獨裁者
03:15
as well as power cuts.
57
195964
1498
以及斷電的狀況。
03:19
In a way, Africans are protesting democracy itself,
58
199257
3167
在某種意義上,非洲人 是在抗議民主本身,
03:23
enriching its possibilities for us all.
59
203048
2274
為我們所有人增加民主的可能性。
03:26
There have been two major waves of African protest,
60
206306
2546
已經有過兩波非洲抗議的大風波,
03:28
and we are currently living through the third,
61
208876
2188
我們現在正在經歷第三波,
03:31
which began around 2005.
62
211088
1631
這一波約始於 2005 年。
03:32
It includes the so-called Arab Spring,
63
212743
2014
它包括了所謂的阿拉伯之春,
03:35
which took place mostly on the continent.
64
215759
2049
其主要發生地點是在非洲大陸。
03:39
The first wave took place in the 1940s and 1950s
65
219032
3154
第一波發生在四○及五○年代,
03:42
and led to Africa's decolonization.
66
222210
1824
導致了非洲的非殖民地化。
03:45
Kwame Nkrumah led a broad coalition in Ghana
67
225023
4211
夸梅恩克魯瑪在迦納 領導了一個廣大的聯盟,
03:49
that overthrew British rule,
68
229258
1865
推翻了英國的統治,
03:51
providing a template for nonviolent movements globally.
69
231147
2779
為全世界提供了一個 非暴力運動的範本。
03:55
The second wave took place in the 1980s and 1990s
70
235769
3223
第二波發生在八○和九○年代,
03:59
against austerity measures that imposed harsh conditions
71
239016
2679
對抗財政緊縮措施, 因其帶給非洲經濟
04:01
on African economies.
72
241719
1152
惡劣的條件。
04:04
These protests led to the overthrow of autocratic regimes
73
244129
3338
這些抗議導致獨裁政體被推翻,
04:07
and led to the introduction
74
247491
1461
也導致在非洲各地
04:08
of multiparty elections across the continent.
75
248976
2293
開始推行多黨選舉。
04:13
The ongoing third wave is correcting the shortcomings of the earlier two.
76
253674
3855
正在發生的第三波,目的 是在修正前兩波的缺點。
04:19
If the first wave brought liberation but not democracy,
77
259750
3614
若第一波帶來了自由,但沒有民主,
04:24
and the second, elections but only for the elites,
78
264198
3387
而第二波帶來了選舉,但僅限菁英,
04:28
then it is the third wave
79
268398
1427
那麼,第三波
04:29
that is most concerned with transforming democracy
80
269849
2666
主要目的就是要把民主給轉換
04:32
into the rule of the people.
81
272539
1559
成為人民的統治。
04:35
It includes movements like Y'en a Marre in Senegal,
82
275678
2813
這一波的運動包括塞內加爾的 Y'en a Marre(團體名)、
04:39
Le Balai Citoyen in Burkina Faso,
83
279070
2512
布基那法索的 Le Balai Citoyen、
04:41
Tajamuka in Zimbabwe,
84
281606
1763
辛巴威的 Tajamuka、
04:43
LUCHA and Filimbi in the Democratic Republic of Congo,
85
283937
3114
剛果民主共和國的 LUCHA 和 Filimbi,
04:47
movements that work outside of more conventional nongovernmental organizations
86
287725
4895
這些運動的運作,都已經 超出了常見的非政府組織
04:52
and political parties
87
292644
1325
以及政黨,
04:53
to challenge the economic and political system itself,
88
293993
2558
去挑戰經濟和政治體制本身,
04:57
often at great risk.
89
297323
1279
通常風險都很大。
04:59
Brilliant young activists like LUCHA's Fred Bauma
90
299402
3360
傑出的年輕激進分子, 像 LUCHA 的佛雷德巴烏瑪,
05:02
have been detained and tortured,
91
302786
2034
遭到拘留和刑求,
05:05
often with little to no outcry from the international community.
92
305341
3069
卻幾乎沒有來自國際社會的抗議聲。
05:09
The list goes on, as you can see from some of the data we collected.
93
309018
3353
清單還很長,從我們所收集的 一些資料中可以看出。
05:12
There have been large popular protests
94
312395
2342
自從 2005 年起,在至少四十個
05:14
in over 40 African countries since 2005,
95
314761
3025
非洲國家都有大型的群眾抗議,
05:18
and if you look, you'll recognize that in 2011,
96
318500
2855
從圖中可以看出,在 2011 年,
05:21
the year of the so-called Arab Spring,
97
321379
1908
所謂阿拉伯之春的那一年,
05:23
was actually the spike of this broader wave.
98
323311
2196
正是這更廣的一波抗議的高峰。
05:26
Contrary to popular belief,
99
326237
1643
和大家所相信的相反,
05:27
many of these protests have been successful.
100
327904
2195
這些抗議當中有許多是成功的。
05:30
We know of the dictators falling in Tunisia and in Egypt,
101
330874
3211
我們知道在突尼西亞 和埃及有獨裁者垮台,
05:34
but popular movements have prevented presidents from stealing third terms
102
334702
3641
但群眾運動已經預防了 總統偷取第三次任期,
05:38
in Senegal, in Malawi and Burkina Faso as well.
103
338367
3359
在塞內加爾、馬拉威、 布基那法索都可以看見。
05:43
What's driving this upsurge of protest?
104
343782
2113
這波抗議高潮背後的動因是什麼?
05:46
Demographically, Africa is both the youngest
105
346865
2451
人口統計上來說,非洲是最年輕
05:49
and the fastest-growing continent,
106
349340
1872
且成長最快速的大陸,
05:51
with the largest age gap between the people and their rulers.
107
351236
3199
人民和統治者之間的年齡差異最大。
05:55
It is urbanizing at a tremendous pace.
108
355334
2031
其都市化的速度快得驚人。
05:58
Economically, African countries have been growing for over a decade now,
109
358578
3519
經濟上,非洲國家 現在已經成長了十年,
06:02
largely driven by investments from Asia.
110
362585
2266
主要是由亞洲的投資所驅動的。
06:05
But little of this wealth is trickling down.
111
365864
2160
但這財富很少滴下 (註:經濟上的滴入論)。
06:09
Formal jobs in the industrial sector are actually decreasing,
112
369305
3085
在工業部門的正式工作 其實正在減少,
06:13
with informal labor the only option left for people to eke out a living.
113
373439
3559
人民若要勉強維生,只剩下 一個選擇:非正式的工作。
06:18
As a result, inequality is skyrocketing,
114
378942
2181
因此,不平等突然快速高漲,
06:21
and political leaders are increasingly disconnected
115
381717
2437
政治領袖與年輕人口
06:24
from their much younger populations.
116
384178
2127
越來越沒有連結。
06:26
For those of us from outside of Africa,
117
386329
2096
至於我們這些來自非洲之外的人,
06:28
we're familiar with parts of this story:
118
388449
1950
我們熟知這個故事的一些部分:
06:30
a massive spike in inequality,
119
390888
1770
不平等的高峰、
06:33
the product of a decline in good jobs for good wages
120
393551
2430
它是好薪水好工作-過去曾被認為是
06:36
that were once considered the hallmark of an advanced society;
121
396005
3025
先進社會的標誌- 減少,所造成的結果;
06:39
the capture of our political parties by elites
122
399586
2417
我們的政黨被菁英給佔領,
06:42
accompanied by the hollowing out of civil society
123
402027
3026
伴隨著曾能賦予人民聲音的
06:45
that once provided a voice to ordinary people;
124
405077
2466
公民社會也被挖空;
06:48
that sinking feeling that no matter what you do,
125
408321
2609
還有種要出事的感覺, 好像不論你做什麼,
06:51
external factors related to the global economy
126
411829
2507
和全球經濟相關的外在因子
06:54
can disrupt our lives for the worse.
127
414360
2442
都能打亂我們的生活,讓它變更糟。
06:58
Our political leaders seem helpless,
128
418706
1949
我們的政治領袖似乎很無助,
07:00
insisting on austerity,
129
420679
1292
堅持採取緊縮,
07:03
even as public goods diminish to levels unseen in decades.
130
423020
2843
即使公眾得益縮減到了 數十年來沒見過的低點。
07:06
And this is when they're not succumbing to exclusionary nationalism,
131
426398
3787
且這是在當他們沒有 屈服於排斥性民族主義,
07:10
blaming our woes on the weak rather than the powerful.
132
430748
2938
將我們的不幸怪罪於 弱勢者而非有權者時。
07:15
What those of us from North America and Western Europe consider to be new
133
435319
3499
被我們來自北美和西歐的人 認為是新的狀況,
07:18
has been the normal condition of African life since the 1970s.
134
438842
2971
其實打從七○年代起在 非洲生活中就是很正常的。
07:22
So who better to learn from
135
442202
1624
所以,最好的學習對象
07:23
than those who have been engaged in resistance to these conditions
136
443850
3174
不就是曾參與過抵抗那些狀況且持續
07:27
for the longest period of time?
137
447048
1494
抵抗最久的那些人?
07:29
What can we learn from African protest democracy?
138
449415
2410
我們從非洲的 抗議民主中能學到什麼?
07:32
First, democracy must begin with ordinary people.
139
452795
2938
首先,民主必須要始於一般人民。
07:36
Viewing democracy as only elections has led to widespread disillusionment.
140
456619
3645
只把民主視為是選舉, 已經造成了廣泛的幻想破滅。
07:41
We must instead work to center ordinary people in democratic life.
141
461724
3210
我們反而必須努力把人民 放在民主生活的中心。
07:45
Protest provides us one way to do that.
142
465681
1898
要做到這點,抗議是一種方式。
07:48
Regardless of your age, sexuality, your gender,
143
468445
2870
不論你的年齡、性向、性別,
07:52
whether you're a citizen or a non-citizen, able-bodied or disabled,
144
472177
3559
不論你是公民或非公民、 殘障或非殘障,
07:55
anyone can participate.
145
475760
1316
人人都可以參與。
07:58
In contrast to elections,
146
478524
1364
抗議和選舉大不相同,
07:59
protests are not confined by rigid electoral cycles.
147
479912
2742
抗議並沒有受到死板的 選舉週期給限制。
08:03
They offer a much more immediate form of action
148
483129
2252
抗議提供的是一種立即形式的行動,
08:05
in our era of instant feedback.
149
485405
1558
在我們這個即時回饋的時代。
08:08
Second, while protests may be messy,
150
488261
2802
第二,雖然抗議可能會很混亂,
08:11
this is what makes them powerful.
151
491830
1647
這也是抗議強大的原因。
08:14
Protests are contentious and contested processes,
152
494532
2996
抗議是引起爭論和辯駁的過程,
08:18
defined by contingent actions,
153
498528
2111
由無法預料的行動所定義,
08:21
often devoid of clear messaging,
154
501690
1730
通常沒有很清楚的訊息,
08:24
characterized by incomplete organization.
155
504073
2706
特徵是不完整的組織。
08:27
These dynamics are what makes it easy to dismiss protests as riots
156
507756
3888
這些動力讓抗議很容易 被視為暴動而不加理會,
08:31
or to assume they are of limited political utility.
157
511668
3051
或是假設它們的政治效用有限。
08:35
But it also makes them easier to suppress.
158
515871
2077
但這也讓抗議變得很容易鎮壓。
08:38
Too often, governments do not view protests as elementary to democracy.
159
518612
4955
太常見的狀況是,政府不把 抗議視為是民主的基礎。
08:44
Instead, they violently crush social movements
160
524229
2853
反之,政府用暴力來摧毀社會運動,
08:48
or work to discredit their message.
161
528371
2510
或是努力去抵毀它們的訊息。
08:53
Third, as I already hinted,
162
533642
2017
第三,我已經暗示過,
08:56
protest is the space from which new political imaginations may emerge.
163
536147
3867
抗議是一個空間,讓新的 政治想像可以浮現的空間。
09:01
Protests are about coloring outside the lines,
164
541957
2416
抗議的重點是要打破規則,
09:04
a way for ordinary people to rewrite the rules of the game
165
544797
3180
抗議是種方式,能讓一般人 重寫被太多人認為
09:08
that too many feel are stacked against them.
166
548001
2211
有弊端且對其不利的遊戲規則。
09:11
Many young people in Africa have grown up in societies
167
551759
2633
在非洲,許多年輕人所成長的社會,
09:14
where a single ruler has ruled their entire lives.
168
554416
2494
在他們一生中都沒換過統治者。
09:17
Protest is the space for new possibilities to emerge,
169
557787
2738
抗議,是讓新的可能性 得以浮現的空間,
09:20
as young people begin to discover their own power.
170
560549
2464
因為年輕人會開始 發現他們自己的力量。
09:24
Consider the situation of my friend Linda Masarira,
171
564954
2525
想想我朋友琳達瑪莎里拉的情況,
09:28
a single mother of five,
172
568206
1738
單親媽媽,有五個孩子,
09:29
who is leading protests against the Mugabe regime in Zimbabwe.
173
569968
3332
她在辛巴威領導對抗 穆加比政權的抗議活動。
09:34
She has been beaten, arrested, harassed.
174
574103
2645
她曾被毆打、逮捕、騷擾。
09:37
But Linda perseveres, because as she told me a few months ago,
175
577709
3031
但琳達堅持不懈,因為, 如她幾個月前告訴過我的,
09:40
protest has given her a sense of meaning and direction.
176
580764
2707
抗議讓她有了意義感與方向感。
09:43
And though she knows the odds against her,
177
583495
2344
雖然她知道自己勝算不高,
09:45
Linda perseveres.
178
585863
1203
她仍然堅持不懈。
09:47
Like Linda and other young African activists,
179
587789
3579
就像琳達及其他年輕的 非洲激進分子一樣,
09:51
we all must work to redefine democracy
180
591392
2493
我們都得要努力重新定義民主,
09:53
as something more than just elections and political parties.
181
593909
3083
定義為不僅是選舉和政治黨派。
09:58
Democracy is a creative process,
182
598522
2214
民主是個創意的過程,
10:01
and protest has always been the vehicle
183
601363
2563
抗議一直是其工具媒介,
10:03
for expanding our political imaginations beyond what we are told is possible.
184
603950
4150
擴展我們的政治想像,不要 讓別人來告訴我們什麼是可能的。
10:08
(In Swahili) Thank you very much.
185
608124
1718
(斯華西里語)非常謝謝。
10:09
(Applause)
186
609866
3332
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7