请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Zhiting Chen
校对人员: Geoff Chen
00:18
(Music)
0
18701
5802
(音乐)
01:45
(Applause)
1
105636
4441
(掌声)
01:56
Trevor Copp: When "Dancing With the Stars"
first hit the airwaves,
2
116329
3104
特雷弗·克普:当“与星共舞”
首次出现在电视上,
01:59
that is not what it looked like.
3
119457
2079
不是看上去的那个样子。
02:01
(Laughter)
4
121560
1537
(笑声)
02:03
Jeff and I were full-time
ballroom dance instructors
5
123121
3027
杰夫和我是全职交谊舞老师
02:06
when the big TV ballroom revival hit,
6
126172
3413
当最大的电视交谊舞
02:09
and this was incredible.
7
129609
3191
这太厉害了。
02:13
I mean, one day we would say "foxtrot,"
8
133132
2604
我的意思是,某天我们会说
“跳狐步舞”
02:15
and people were like "Foxes trotting."
9
135760
3037
人们就说"狐狸旋转。"
02:18
(Laughter)
10
138821
1730
(笑声)
02:20
And the next day they were telling us
11
140575
1954
第二天他们告诉我们
02:22
the finer points of a good feather step.
12
142553
2388
什么是更好的羽步。
02:24
And this blew our minds.
13
144965
2353
这对我们的思维产生了冲击。
02:27
I mean, all of the ballroom dance
geeking out that we had always done
14
147342
5222
我是说,所有的交谊舞
都是这样处理的
02:32
on why salsa worked differently
than the competitive rumba
15
152588
3639
为什么salsa和竞技伦巴舞不同
02:36
and why tango traveled unlike the waltz,
16
156251
2504
为什么探戈舞步和华尔兹不同,
02:38
all of that just hit
the public consciousness,
17
158779
4017
这些冲击了公众的意识,
02:43
and it changed everything.
18
163383
1516
改变了一切。
02:45
But running parallel to this excitement,
19
165834
2366
和这样的兴奋同时存在的还有,
02:48
the excitement that suddenly,
somehow, we were cool --
20
168224
4351
突然间,不知为何,
我们被认为是很酷的人 --
02:52
(Laughter)
21
172599
2421
(笑声)
02:55
there was also this reservation.
22
175044
2013
当然还有这样的思考。
02:57
Why this and why now?
23
177914
2457
为什么会这样和为什么是现在?
03:01
Jeff Fox: When Trevor and I
would get together for training seminars
24
181556
3233
杰夫·福克斯:当特雷弗和我
一起指导训练活动
03:04
or just for fun,
25
184813
1159
或是仅仅为了有趣,
03:05
we'd toss each other around, mix it up,
26
185996
1866
我们互相把对方扔出,
03:07
take a break from having
to lead all the time.
27
187886
2187
不想要一直领舞
稍作休息。
03:10
We even came up with a system
for switching lead and follow
28
190097
2770
我们甚至发明了一套系统
来交换领舞
03:12
while we were dancing,
29
192891
1151
在我们舞蹈的时候,
03:14
as a way of taking turns and playing fair.
30
194066
2009
作为互相领舞,轮流休息。
03:16
It wasn't until we used that system
as part of a performance
31
196099
2957
直到某次在一个小型活动上
03:19
in a small festival
32
199080
1161
我们表演了这套交换领舞的系统
03:20
that we got an important tap
on the shoulder.
33
200265
2127
随后一个很重要的“拍肩”。
03:22
Lisa O'Connell, a dramaturge
and director of a playwright center,
34
202416
3308
丽莎·欧康奈尔,一位剧作家,
也是剧作中心的主任,
03:25
pulled us aside after the show and said,
35
205748
1998
在表演结束后把我们拉到一旁说,
03:28
"Do you have any idea
how political that was?"
36
208154
2680
“你们知道这多么有政治意义吗?”
03:30
(Laughter)
37
210858
2016
(笑声)
03:32
So that began an eight-year
collaboration to create a play
38
212898
2769
随后我们开始了为期八年的合作
来制作一部戏剧
03:35
which not only further developed
our system for switching
39
215691
2761
这不仅开发了我们
交换领舞的系统
03:38
but also explored the impact
of being locked into a single role,
40
218476
3758
同时也研究
被限定在单一角色的影响,
03:42
and what's worse,
41
222258
1164
更糟的是,
03:43
being defined by that single role.
42
223446
2129
被那个单一角色定义。
03:45
TC: Because, of course,
43
225599
1893
TC:因为,当然,
03:47
classic Latin and ballroom dancing
isn't just a system of dancing;
44
227968
4209
古典拉丁舞和交谊舞
不仅仅是舞蹈的一个系统;
03:52
it's a way of thinking, of being,
45
232719
2625
它是一个思维方式,
03:55
of relating to each other
46
235924
1623
和他人连结的方式
03:57
that captured a whole period's values.
47
237571
2591
占领了一整个时期的价值认同。
04:00
There's one thing that stayed
consistent, though:
48
240599
2367
有一件事情长久地存在,
那就是:
04:02
the man leads
49
242990
1326
男士领导
04:04
and the woman follows.
50
244340
1395
女士跟从。
04:06
So street salsa, championship tango,
it's all the same --
51
246126
2728
街边的salsa舞,探戈舞锦标赛
都是一样的 --
04:08
he leads, she follows.
52
248878
1858
他领舞,她跟从。
04:11
So this was gender training.
53
251335
1739
这是性别训练。
04:13
You weren't just learning to dance --
54
253623
1802
你不仅仅是在学习跳舞 --
04:15
you were learning to "man" and to "woman."
55
255449
3040
你学习的是“男性”和“女性。”
04:19
It's a relic.
56
259813
1190
这是历史遗留。
04:21
And in the way of relics,
you don't throw it out,
57
261590
2306
这样的遗留问题,
你并不会把它剔除,
04:23
but you need to know
that this is the past.
58
263920
2383
但你需要知道
这已是过去。
04:26
This isn't the present.
59
266327
1380
这不是现在。
04:28
It's like Shakespeare:
respect it, revive it -- great!
60
268866
3079
就像是莎士比亚:
尊重它,复兴它 -- 太棒了!
04:31
But know that this is history.
61
271969
1486
但要知道,这是历史。
04:33
This doesn't represent how we think today.
62
273479
2542
这不能代表当今我们如何思考。
04:37
So we asked ourselves:
63
277045
1540
于是,我们问我们自己:
04:38
If you strip it all down,
64
278609
1654
如果你去发掘本质,
04:40
what is at the core of partner dancing?
65
280672
2759
双人舞蹈的核心是什么?
04:44
JF: Well, the core principle
of partner dancing
66
284094
2235
JF:双人舞蹈的核心原则是
04:46
is that one person leads,
the other one follows.
67
286353
2400
一个人领导,另一个人跟从。
04:49
The machine works the same,
regardless of who's playing which role.
68
289094
3270
机器也是这样运作的,
不管谁在哪个角色。
04:52
The physics of movement doesn't really
give a crap about your gender.
69
292388
3271
移动行为根本不在意
你的性别是什么。
04:55
(Laughter)
70
295683
1040
(笑声)
04:56
So if we were to update the existing form,
71
296747
2030
如果我们想要升级
现有的模式,
04:58
we would need to make it
more representative
72
298801
2094
我们需要让它更具有代表性
05:00
of how we interact here, now, in 2015.
73
300919
2270
2015年的现在,我们是如何互动的。
05:04
When you watch ballroom,
don't just watch what's there.
74
304031
2932
当你观赏交谊舞,
不要只关注那里有什么。
05:07
Watch what's not.
75
307517
1182
要关注,哪些是没有的。
05:09
The couple is always
only a man and a woman.
76
309089
3012
一对搭档,一直都是
一位男士和一位女士。
05:12
Together.
77
312125
1158
一起。
05:13
Only.
78
313307
1272
只有。
05:14
Ever.
79
314603
1151
永远。
05:15
So, same-sex and gender nonconformist
couples just disappear.
80
315778
4082
因此,同一性别和
不顺从一般公认信念的搭档不会被看见。
05:19
In most mainstream international
ballroom competitions,
81
319884
2632
在绝大多数主流的
国际交谊舞赛事,
05:22
same-sex couples are rarely
recognized on the floor,
82
322540
2619
同一性别的搭档
很少会出现在比赛场上,
05:25
and in many cases,
83
325183
1184
在很多情况下,
05:26
the rules prohibit them completely.
84
326391
1737
规则完全阻止了他们参与。
05:28
TC: Try this: Google-image,
"professional Latin dancer,"
85
328152
4835
TC:试试看这个:谷歌图片,
“职业拉丁舞者,”
05:33
and then look for an actual Latino person.
86
333504
2211
搜索显示出真正的拉丁裔人。
05:35
(Laughter)
87
335739
1367
(笑声)
05:37
You'll be there for days.
88
337130
1539
你在拉丁舞赛事现场很多天。
05:39
What you will get is page after page
of white, straight Russian couples
89
339145
4025
会看到很多白的,异性恋的
俄罗斯舞蹈搭档们
05:43
spray-tanned to the point of mahogany.
90
343194
1965
不断地往身上喷美黑产品。
05:45
(Laughter)
91
345183
1901
(笑声)
05:47
There are no black people,
there are no Asians,
92
347108
2260
那里没有黑人,
没有亚洲人,
05:49
no mixed-race couples,
93
349392
1284
没有跨种族的搭档,
05:50
so basically, non-white people
just disappeared.
94
350700
3528
基本上来说,
不是白种人的舞者都消失不见了。
05:54
Even within the white-straight-
couple-only paradigm --
95
354727
4012
即使是在只有白的,直的,搭档
的情况下 --
06:00
she can't be taller,
96
360008
1381
她不能比较高,
06:01
he can't be shorter.
97
361413
1468
他不能比较矮。
06:02
She can't be bolder,
98
362905
1623
她不能头发稀少,
06:05
he can't be gentler.
99
365025
1395
他不能太温雅。
06:07
If you were to take a ballroom dance
100
367261
2220
如果你要去跳交谊舞
06:09
and translate that into a conversation
101
369505
2293
然后把舞蹈变成一个对话
06:11
and drop that into a movie,
102
371822
1442
然后放入一个电影之中,
06:13
we, as a culture,
would never stand for this.
103
373288
3622
我们,作为一种文化,
绝对不会容忍这样的表现。
06:16
He dictates, she reacts.
104
376934
2923
他主导,她跟从。
06:20
No relationship -- gay,
straight or anything --
105
380674
3005
没有关系 -- 同性恋,
异性恋或是其它什么的 --
06:23
that we would regard as remotely healthy
or functional looks like that,
106
383703
4407
我们会后悔这样太过健康和正确了,
06:28
and yet somehow,
107
388134
1586
然而,
06:29
you put it on prime time,
you slap some makeup on it,
108
389744
2614
当它被放在黄金时间,
在舞者脸上化好妆,
06:32
throw the glitter on, put it out there
as movement, not as text,
109
392382
3657
身上喷些闪粉,
以动作的形式展现出来,而不是文字,
06:36
and we, as a culture,
110
396832
2118
我们,作为一种文化,
06:38
tune in and clap.
111
398974
1323
接受并为此鼓掌。
06:41
We are applauding our own absence.
112
401805
2946
我们在为自己的缺席喝彩。
06:46
Too many people have disappeared
from partner dancing.
113
406130
2818
太多人没有参与到交谊舞中。
06:50
(Music)
114
410334
4258
(音乐)
07:34
(Applause)
115
454276
4639
(鼓掌)
07:40
JF: Now, you just saw
two men dancing together.
116
460957
2539
JF:现在,你看到了
两位男士共舞。
07:43
(Laughter)
117
463520
1013
(笑声)
07:44
And you thought it looked ...
118
464557
1465
你会觉得这看起来 ...
07:46
a little strange.
119
466412
1282
有些奇怪,
07:48
Interesting -- appealing, even --
120
468130
2045
有趣 -- 引人注意,甚至 --
07:50
but a little bit odd.
121
470199
1553
但是有点奇怪。
07:52
Even avid followers of the same-sex
ballroom circuit can attest
122
472372
2984
即使是想要学习同一性别
交谊舞巡回的也会认为
07:55
that while same-sex partner dancing
can be dynamic and strong and exciting,
123
475380
4110
即使同一性别的舞者搭档是
充满活力的,有趣的,
07:59
it just doesn't quite seem to fit.
124
479514
2323
但看起来还是有些不搭。
08:02
Aesthetically speaking,
125
482446
1217
从美学的角度来说,
08:03
if Alida and I take the classic
closed ballroom hold ...
126
483687
4046
如果爱丽达跟我做出
经典的交谊舞姿势 ...
08:09
this is considered beautiful.
127
489637
1557
会被认为是美丽的。
08:14
(Laughter)
128
494204
2188
(笑声)
08:16
But why not this?
129
496703
1258
但为什么这样的就不是呢?
08:17
(Laughter)
130
497985
1690
(笑声)
08:19
See, the standard image that the leader
must be larger and masculine
131
499699
3668
你看,标准的印象认为舞伴中的领导者
应该更加高大威武
08:23
and the follower smaller and feminine --
132
503391
2094
跟随的那位更加矮小和柔美 --
08:25
this is a stumbling point.
133
505950
1479
这就是障碍点。
08:27
TC: So we wanted to look at this
from a totally different angle.
134
507978
3870
TC:因此,我们想从
完全不同的视角来看
08:33
So, what if we could keep
the idea of lead and follow
135
513467
3568
如果我们能够保持关于
领导和跟从的看法
08:37
but toss the idea that this
was connected to gender?
136
517059
3196
但是不要把这样的想法和性别挂钩?
08:40
Further, what if a couple
could lead and follow each other
137
520824
5003
如果一对舞伴能够相互
领舞和跟从
08:45
and then switch?
138
525851
1229
然后交换?
08:47
And then switch back?
139
527513
1233
然后再交换?
08:49
What if it could be like a conversation,
140
529690
2449
这能不能像是一种对话,
08:52
taking turns listening and speaking,
just like we do in life?
141
532949
3069
就像我们日常生活中那样
在听和说之间切换?
08:56
What if we could dance like that?
142
536042
3212
我们能够这样跳舞吗?
09:00
We call it "Liquid Lead Dancing."
143
540418
2641
我们称之为“流动领舞。”
09:04
JF: Let's try this with a Latin dance,
144
544542
1919
JF:让我们试一试用这样的方法
来跳一段拉丁舞,
09:07
salsa.
145
547045
1154
salsa舞。
09:08
In salsa, there's a key transitional step,
called the cross-body lead.
146
548524
3637
在salsa舞中,有一个重要的步骤,
叫做十字交叉引导。
09:12
We use it as punctuation
to break up the improvisation.
147
552185
2760
我们将它作为标点符号
来打破即兴创作。
09:14
It can be a little tricky to spot
if you're not used to looking for it,
148
554969
3370
如果你不时常观看找寻
这有些难以识别,
09:18
so here it is.
149
558363
1151
就是这样。
09:25
One more time for the cheap seats.
150
565191
1654
再为坐的远的观众表演一次。
09:26
(Laughter)
151
566869
2436
(笑声)
09:32
And here's the action one more time,
152
572378
2005
这是动作,再一次,
09:34
nice and slow.
153
574407
1359
很好,很慢。
09:40
Now, if we apply liquid-lead thinking
to this transitional step,
154
580842
4087
现在,如果我们用流动领舞来想
这个过渡舞步,
09:44
the cross-body lead becomes a point
155
584953
1682
十字交叉引导变成了一个位置
09:46
where the lead and the follow can switch.
156
586659
1985
领舞和跟从的角色可以互换。
09:48
The person following can elect
to take over the lead,
157
588668
2523
那个跟从的舞者可以在这
换位变成领舞者,
09:51
or the person leading can choose
to surrender it,
158
591215
2353
那个领舞的人也可以选择
变成跟从的人,
09:53
essentially making it
a counter-cross-body lead.
159
593592
2592
尤其是让它成为
反对十字交叉引导的领舞者。
09:56
Here's how that looks in slow motion.
160
596208
1936
这是慢动作。
10:05
And here's how it looked
when we danced it in the opening dance.
161
605913
3387
这是在舞蹈开场时的舞步。
10:14
With this simple tweak,
the dance moves from being a dictation
162
614789
3373
一个简单的扭动,
舞蹈从主导
10:18
to a negotiation.
163
618186
1189
变成了协商。
10:19
Anyone can lead. Anyone can follow.
164
619761
2493
任何人都能领舞。任何人都能跟从。
10:22
And more importantly,
you can change your mind.
165
622278
2483
更重要的是,
你能改变你的看法。
10:25
Now, this is only one example
of how this applies,
166
625523
2366
现在,这只是如何表现的
一个例子,
10:27
but once the blinkers come off,
anything can happen.
167
627913
2639
一旦闪光灯关闭,
任何事都可能发生。
10:31
TC: Let's look at how Liquid Lead thinking
could apply to a classic waltz.
168
631090
5183
TC:让我们来看看流动领舞的想法
如何在古典华尔兹上表现。
10:36
Because, of course,
169
636297
1228
因为,当然,
10:37
it isn't just a system of switching leads;
170
637549
2591
这不仅仅是交互领舞的系统;
10:40
it's a way of thinking
171
640164
1166
这是一种思维模式
10:41
that can actually make
the dance itself more efficient.
172
641354
3256
能够让舞蹈本身变得更加高效。
10:44
So: the waltz.
173
644981
1348
华尔兹。
10:46
The waltz is a turning dance.
174
646891
1672
华尔兹是一个回旋舞蹈。
10:48
This means that for the lead,
175
648984
1612
对领舞的舞者来说
这意味着
10:50
you spend half of the dance
traveling backwards,
176
650620
3212
你有一半的时间是倒退方向的,
10:53
completely blind.
177
653856
1470
完全看不见背后的一切。
10:55
And because of the follower's position,
178
655350
2549
因为跟舞的人的姿势,
10:57
basically, no one can see
where they're going.
179
657923
2808
没人能够看到他们在做什么。
11:00
(Laughter)
180
660755
1348
(笑声)
11:02
So you're out here on the floor,
181
662127
2012
你就在这里,
11:04
and then imagine that coming right at you.
182
664163
2664
然后想象发生的事。
11:06
JF: Raaaaaah!
183
666851
1349
JF: Raaaaaah!
11:08
(Laughter)
184
668224
1524
(笑声)
11:09
TC: There are actually a lot
of accidents out there
185
669772
3296
TC:有很多以外可能发生
11:13
that happen as a result
of this blind spot.
186
673092
2242
因为有盲点。
11:16
But what if the partners
were to just allow for
187
676080
3242
但如果搭档仅仅想要
11:19
a switch of posture for a moment?
188
679346
2149
在某一个时间点变更一下姿势呢?
11:21
A lot of accidents could be avoided.
189
681519
2279
很多意外都是可以避免的。
11:24
Even if one person led the whole dance
but allowed this switch to happen,
190
684253
4840
即使一个人领舞整个舞蹈
但是允许变更,
11:29
it would be a lot safer,
191
689117
1386
也是更加安全的,
11:30
while at the same time,
offering new aesthetics into the waltz.
192
690527
3044
与此同时,给华尔兹舞
带来一些有趣的新美学。
11:34
Because physics doesn't give a damn
about your gender.
193
694221
3433
因为物理原理不会根据你的性别改变。
11:37
(Laughter)
194
697678
1059
(笑声)
11:40
JF: Now, we've danced Liquid Lead
in clubs, convention centers
195
700154
3001
JF:现在,我们用流动领舞方式
在俱乐部,会展中心
11:43
and as part of "First Dance,"
the play we created with Lisa,
196
703179
2828
作为“第一支舞”的一部分
这是我们和丽莎合作创作的,
11:46
on stages in North America and in Europe.
197
706021
2342
在北美和欧洲的舞台上表演。
11:48
And it never fails to engage.
198
708387
1683
这还从未失败过。
11:50
I mean, beyond the unusual sight
of seeing two men dancing together,
199
710736
3481
我的意思是,在不常出现的
两位男士交谊舞中,
11:54
it always evokes and engages.
200
714241
2494
这总能唤起人们的参与。
11:57
But why?
201
717174
1287
但是为什么?
11:58
The secret lies in what made
Lisa see our initial demonstration
202
718485
3095
这其中的秘密就是
丽莎看到我们最初的舞蹈展示
12:01
as "political."
203
721604
1303
是有“政治意义”的。
12:02
It wasn't just that we were
switching lead and follow;
204
722931
2575
这不仅是两位舞者
交换领舞和跟从;
12:05
it's that we stayed consistent
in our presence, our personality
205
725530
3057
这是我们一直以来坚持的
从表现上,个人的性格上
12:08
and our power, regardless
of which role we were playing.
206
728611
2929
和我们的力量,不管我们处在哪个角色。
12:11
We were still us.
207
731564
1620
我们仍然是自己。
12:13
And that's where the true freedom lies --
208
733816
2035
那就是真正的自由所在 --
12:15
not just the freedom to switch roles,
209
735875
1989
而不仅仅是自由地交换角色,
12:17
but the freedom from being defined
by whichever role you're playing,
210
737888
3615
而是自由决定自己想要
选择怎样的角色,
12:21
the freedom to always remain
true to yourself.
211
741527
2556
做真实的自己的自由。
12:24
Forget what a lead is supposed
to look like, or a follow.
212
744457
3100
忘记领舞或是跟从
看上去应该是怎样的。
12:27
Be a masculine follow
213
747581
1555
作为一个有男子气概的跟从
12:29
or a feminine lead.
214
749160
1223
或是一个女性娇柔的领舞。
12:30
Just be yourself.
215
750795
1270
做自己。
12:32
Obviously, this applies
off the dance floor as well,
216
752873
2717
很显然,这也能够应用在
舞池之外,
12:35
but on the floor, it gives us
the perfect opportunity
217
755614
2539
但舞池给了我们
完美的机会
12:38
to update an old paradigm,
reinvigorate an old relic,
218
758177
3297
来升级一个旧的范例,
复兴古老的的遗迹,
12:41
and make it more representative
of our era and our current way of being.
219
761498
4189
让它更具有有当今时代的代表性。
12:46
TC: Jeff and I dance partner dancing
all the time with women and men
220
766630
3341
TC: 杰夫和我时常跟
男性和女性一起跳双人舞
12:49
and we love it.
221
769995
1388
我们很热爱这样做。
12:51
But we dance with a consciousness
that this is a historic form
222
771407
4563
我们跳舞的时候意识到
这是一个历史格式
12:55
that can produce silence
and produce invisibility
223
775994
4310
能够产生安静和隐形的影响
13:00
across the spectrum of identity
that we enjoy today.
224
780328
2694
穿越我们当今所有的认知光谱。
13:03
We invented Liquid Lead
225
783820
1494
我们发明了流动领舞
13:05
as a way of stripping out
all the ideas that don't belong to us
226
785338
5165
用这个方式来去除
本不属于我们的意识
13:10
and taking partner dancing back
to what it really always was:
227
790527
4295
把交谊舞跳回本来该有的样子:
13:15
the fine art of taking care of each other.
228
795830
2926
彼此互相照顾的高雅艺术。
13:20
(Music)
229
800829
6584
(音乐)
15:20
(Applause)
230
920910
11993
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。