Ballroom dance that breaks gender roles | Trevor Copp and Jeff Fox

145,705 views ・ 2016-11-04

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Nadav Baron מבקר: Ido Dekkers
00:18
(Music)
0
18701
5802
(מוזיקה)
01:45
(Applause)
1
105636
4441
(מחיאות כפיים)
01:56
Trevor Copp: When "Dancing With the Stars" first hit the airwaves,
2
116329
3104
כש''רוקדים עם כוכבים'' עלה לראשונה לאוויר,
01:59
that is not what it looked like.
3
119457
2079
זה ממש לא נראה ככה.
02:01
(Laughter)
4
121560
1537
(צחוק)
ג'ף ואני היינו מדריכי ריקודים סלוניים במשרה מלאה
02:03
Jeff and I were full-time ballroom dance instructors
5
123121
3027
כשהריקודים הסלונים זכו לתחייה גדולה בטלוויזיה
02:06
when the big TV ballroom revival hit,
6
126172
3413
02:09
and this was incredible.
7
129609
3191
וזה היה מדהים.
כלומר, יום אחד היינו אומרים "פוקסטרוט" (סגנון ריקוד)
02:13
I mean, one day we would say "foxtrot,"
8
133132
2604
02:15
and people were like "Foxes trotting."
9
135760
3037
ואנשים חשבו על "שועלים רצים."
02:18
(Laughter)
10
138821
1730
(צחוק)
02:20
And the next day they were telling us
11
140575
1954
ויום לאחר מכן הם הסבירו לנו
02:22
the finer points of a good feather step.
12
142553
2388
על הדקויות של צעד ריקוד קליל כנוצה.
02:24
And this blew our minds.
13
144965
2353
וזה הדהים אותנו.
02:27
I mean, all of the ballroom dance geeking out that we had always done
14
147342
5222
כלומר, כל החנוניות של אולם הריקודים שתמיד ביצענו
02:32
on why salsa worked differently than the competitive rumba
15
152588
3639
על ההבדלים בין סלסה לרמבה תחרותית
02:36
and why tango traveled unlike the waltz,
16
156251
2504
ולמה הצעדים בטנגו שונים מאלה שבוולס
02:38
all of that just hit the public consciousness,
17
158779
4017
כל זה נכנס לתודעה הציבורית,
02:43
and it changed everything.
18
163383
1516
וזה שינה הכל.
02:45
But running parallel to this excitement,
19
165834
2366
אבל במקביל להתרגשות הזו,
02:48
the excitement that suddenly, somehow, we were cool --
20
168224
4351
ההתרגשות הזו שפתאום איכשהו, היינו מגניבים--
02:52
(Laughter)
21
172599
2421
(צחוק)
היתה גם ההסתייגות הזו.
02:55
there was also this reservation.
22
175044
2013
02:57
Why this and why now?
23
177914
2457
למה זה קורה ולמה עכשיו?
03:01
Jeff Fox: When Trevor and I would get together for training seminars
24
181556
3233
ג'ף פוקס: כשטרוור ואני היינו נפגשים לסמינרי הדרכה
03:04
or just for fun,
25
184813
1159
או פשוט בשביל הכיף,
03:05
we'd toss each other around, mix it up,
26
185996
1866
היינו מטלטלים זה את זה, משנים תפקידים,
03:07
take a break from having to lead all the time.
27
187886
2187
לוקחים הפסקה מהצורך להוביל כל הזמן.
אפילו המצאנו שיטה להחליף בין המוביל למובל
03:10
We even came up with a system for switching lead and follow
28
190097
2770
03:12
while we were dancing,
29
192891
1151
בזמן שרקדנו,
כדרך להחליף תפקידים בצורה הוגנת.
03:14
as a way of taking turns and playing fair.
30
194066
2009
רק אחרי שהשתמשנו בשיטה כחלק מהופעה
03:16
It wasn't until we used that system as part of a performance
31
196099
2957
בפסטיבל קטן
03:19
in a small festival
32
199080
1161
03:20
that we got an important tap on the shoulder.
33
200265
2127
קיבלנו טפיחה חשובה על השכם.
03:22
Lisa O'Connell, a dramaturge and director of a playwright center,
34
202416
3308
ליסה או'קונול, מומחית לדרמה ומנהלת מרכז למחזאות,
03:25
pulled us aside after the show and said,
35
205748
1998
לקחה אותנו הצידה לאחר ההופעה ואמרה,
"אתם מבינים כמה פוליטי זה היה?"
03:28
"Do you have any idea how political that was?"
36
208154
2680
03:30
(Laughter)
37
210858
2016
(צחוק)
03:32
So that began an eight-year collaboration to create a play
38
212898
2769
וכך התחיל שיתוף פעולה של שמונה שנים כדי ליצור מחזה
03:35
which not only further developed our system for switching
39
215691
2761
שלא רק פיתח את שיטת ההחלפות שלנו,
03:38
but also explored the impact of being locked into a single role,
40
218476
3758
אלא גם בחן את ההשפעה של להיות נעול בתפקיד אחד,
03:42
and what's worse,
41
222258
1164
וגרוע מכך,
03:43
being defined by that single role.
42
223446
2129
להיות מוגדרים על ידי תפקיד זה.
03:45
TC: Because, of course,
43
225599
1893
ט.ס: כי, כמובן,
03:47
classic Latin and ballroom dancing isn't just a system of dancing;
44
227968
4209
ריקודים סלוניים ולטינים קלאסים הם לא רק סגנונות ריקוד
03:52
it's a way of thinking, of being,
45
232719
2625
הם דרך של חשיבה, של הוויה
03:55
of relating to each other
46
235924
1623
של יחס הדדי
03:57
that captured a whole period's values.
47
237571
2591
שמכילים ערכים של תקופה שלמה.
04:00
There's one thing that stayed consistent, though:
48
240599
2367
אולם, דבר אחד נשאר קבוע:
04:02
the man leads
49
242990
1326
הגבר מוביל
04:04
and the woman follows.
50
244340
1395
והאישה מובלת.
אז סלסת רחוב, אליפות טנגו, זה הכל אותו דבר--
04:06
So street salsa, championship tango, it's all the same --
51
246126
2728
04:08
he leads, she follows.
52
248878
1858
הוא מוביל והיא מובלת.
04:11
So this was gender training.
53
251335
1739
אז זה היה אימון מגדרי.
04:13
You weren't just learning to dance --
54
253623
1802
לא רק למדתם לרקוד--
04:15
you were learning to "man" and to "woman."
55
255449
3040
למדתם להיות "גבר" ו"אישה."
04:19
It's a relic.
56
259813
1190
זה שריד היסטורי.
04:21
And in the way of relics, you don't throw it out,
57
261590
2306
וכדרכם של שרידים, לא זורקים אותם,
04:23
but you need to know that this is the past.
58
263920
2383
אבל אתם צריכים לדעת שזהו העבר.
04:26
This isn't the present.
59
266327
1380
זה לא ההווה.
04:28
It's like Shakespeare: respect it, revive it -- great!
60
268866
3079
זה כמו שייקספיר: כבדו את זה, החיו את זה, נהדר!
04:31
But know that this is history.
61
271969
1486
אבל דעו שזו היסטוריה.
04:33
This doesn't represent how we think today.
62
273479
2542
זה לא מייצג את הדרך בה אנחנו חושבים היום.
אז שאלנו את עצמנו:
04:37
So we asked ourselves:
63
277045
1540
04:38
If you strip it all down,
64
278609
1654
אם נפטרים מכל הפרטים,
04:40
what is at the core of partner dancing?
65
280672
2759
מה הוא הבסיס של ריקוד זוגות?
העיקרון הבסיסי של ריקודי זוגות
04:44
JF: Well, the core principle of partner dancing
66
284094
2235
04:46
is that one person leads, the other one follows.
67
286353
2400
הוא שאחד מוביל ואחר מובל.
המכונה מתפקדת באותו אופן, לא משנה מי מבצע איזה תפקיד.
04:49
The machine works the same, regardless of who's playing which role.
68
289094
3270
04:52
The physics of movement doesn't really give a crap about your gender.
69
292388
3271
לפיזיקה של התנועה לא ממש אכפת מהמגדר שלך.
04:55
(Laughter)
70
295683
1040
04:56
So if we were to update the existing form,
71
296747
2030
אז אם היינו מעדכנים את הצורה הקיימת,
04:58
we would need to make it more representative
72
298801
2094
הייה עלינו לעשות אותה יותר מייצגת
05:00
of how we interact here, now, in 2015.
73
300919
2270
את האופן בו אנחנו מתנהגים היום, ב 2015.
כשאתם צופים בריקודים סלוניים אל תיצפו רק במה שיש שם
05:04
When you watch ballroom, don't just watch what's there.
74
304031
2932
05:07
Watch what's not.
75
307517
1182
צפו במה שאין שם.
הזוג תמיד הוא רק גבר ואישה.
05:09
The couple is always only a man and a woman.
76
309089
3012
ביחד.
05:12
Together.
77
312125
1158
05:13
Only.
78
313307
1272
רק.
05:14
Ever.
79
314603
1151
תמיד.
05:15
So, same-sex and gender nonconformist couples just disappear.
80
315778
4082
לכן זוגות מאותו מגדר שוברי מוסכמות פשוט נעלמים.
05:19
In most mainstream international ballroom competitions,
81
319884
2632
בזרם המרכזי של התחרויות הבינלאומיות,
05:22
same-sex couples are rarely recognized on the floor,
82
322540
2619
זוגות מאותו מגדר נדירים מאוד
05:25
and in many cases,
83
325183
1184
וברבים מהמקרים,
05:26
the rules prohibit them completely.
84
326391
1737
חוקי התחרות שוללים זאת לחלוטין.
ט.ס: חפשו בגוגל תמונות של: "רקדן לטיני מקצועי,"
05:28
TC: Try this: Google-image, "professional Latin dancer,"
85
328152
4835
05:33
and then look for an actual Latino person.
86
333504
2211
ואז חפשו אדם לטיני באמת.
05:35
(Laughter)
87
335739
1367
(צחוק)
תיתקעו על זה ימים שלמים.
05:37
You'll be there for days.
88
337130
1539
מה שתקבלו זה דף אחרי דף של זוגות רוסיים לבנים
05:39
What you will get is page after page of white, straight Russian couples
89
339145
4025
05:43
spray-tanned to the point of mahogany.
90
343194
1965
עם שיזוף מלאכותי עד לצבע מהגוני.
05:45
(Laughter)
91
345183
1901
(צחוק)
אין שחורים, אין אסיאתים,
05:47
There are no black people, there are no Asians,
92
347108
2260
05:49
no mixed-race couples,
93
349392
1284
אין זוגות מעורבי-גזע,
05:50
so basically, non-white people just disappeared.
94
350700
3528
בעצם, זוגות לא לבנים פשוט נעלמו
05:54
Even within the white-straight- couple-only paradigm --
95
354727
4012
אפילו בתוך הפרדיגמה של זוג לבן סטרייטי בלבד --
היא לא תהיה יותר גבוהה,
06:00
she can't be taller,
96
360008
1381
06:01
he can't be shorter.
97
361413
1468
הוא לא יהיה יותר נמוך,
06:02
She can't be bolder,
98
362905
1623
היא לא יכולה להיות יותר נועזת,
הוא לא יכול להיות יותר עדין.
06:05
he can't be gentler.
99
365025
1395
06:07
If you were to take a ballroom dance
100
367261
2220
אם הייתם לוקחים את הריקוד הסלוני
06:09
and translate that into a conversation
101
369505
2293
ומתרגמים אותו לשיחה
06:11
and drop that into a movie,
102
371822
1442
ומשבצים את זה בתוך סרט,
06:13
we, as a culture, would never stand for this.
103
373288
3622
אנחנו, כתרבות, לא היינו סובלים זאת.
06:16
He dictates, she reacts.
104
376934
2923
הוא מכתיב, היא מגיבה.
06:20
No relationship -- gay, straight or anything --
105
380674
3005
אין מערכות יחסים -- הומו, סטרייט או כל דבר אחר --
06:23
that we would regard as remotely healthy or functional looks like that,
106
383703
4407
שנתייחס אליהם כבקושי בריאים או פונקציונלים,
ובכל זאת, איכשהו
06:28
and yet somehow,
107
388134
1586
06:29
you put it on prime time, you slap some makeup on it,
108
389744
2614
אתם מקרינים את זה בפריים-טיים בטלוויזיה עם קצת איפור,
06:32
throw the glitter on, put it out there as movement, not as text,
109
392382
3657
מפזרים נצנצים, מציגים את זה שם כתנועה, לא כטקסט,
06:36
and we, as a culture,
110
396832
2118
ואנחנו כתרבות,
06:38
tune in and clap.
111
398974
1323
מתכווננים, ומוחאים כפיים.
06:41
We are applauding our own absence.
112
401805
2946
אנחנו מריעים להיעדרות של עצמנו.
יותר מדי אנשים נעלמו מריקודי הזוגות.
06:46
Too many people have disappeared from partner dancing.
113
406130
2818
06:50
(Music)
114
410334
4258
(מוזיקה)
07:34
(Applause)
115
454276
4639
(מחיאות כפיים)
07:40
JF: Now, you just saw two men dancing together.
116
460957
2539
ג'.פ: כרגע ראיתם שני גברים רוקדים יחדיו.
07:43
(Laughter)
117
463520
1013
(צחוק)
07:44
And you thought it looked ...
118
464557
1465
וחשבתם שזה נראה...
07:46
a little strange.
119
466412
1282
קצת מוזר.
מעניין -- מושך אפילו --
07:48
Interesting -- appealing, even --
120
468130
2045
07:50
but a little bit odd.
121
470199
1553
אבל קצת מוזר.
07:52
Even avid followers of the same-sex ballroom circuit can attest
122
472372
2984
אפילו חסידים נלהבים של ריקודי הזוגות מאותו מין, יכולים להעיד
07:55
that while same-sex partner dancing can be dynamic and strong and exciting,
123
475380
4110
שבעוד שריקודי זוגות מאותו מין יכולים להיות דינמיים, חזקים ומרגשים,
07:59
it just doesn't quite seem to fit.
124
479514
2323
זה פשוט לא נראה מתאים.
08:02
Aesthetically speaking,
125
482446
1217
מבחינה אסטתית,
08:03
if Alida and I take the classic closed ballroom hold ...
126
483687
4046
אם אלידה ואני נעמוד באחיזה קלאסית קרובה של ריקוד סלוני...
08:09
this is considered beautiful.
127
489637
1557
זה נחשב יפה.
08:14
(Laughter)
128
494204
2188
(צחוק)
08:16
But why not this?
129
496703
1258
אבל למה לא זה?
08:17
(Laughter)
130
497985
1690
(צחוק)
08:19
See, the standard image that the leader must be larger and masculine
131
499699
3668
המראה הסטנדרטי הוא שהמוביל חייב להיות גדול ושרירי יותר
08:23
and the follower smaller and feminine --
132
503391
2094
והמובל קטן ונשי --
08:25
this is a stumbling point.
133
505950
1479
זוהי נקודת מכשול.
08:27
TC: So we wanted to look at this from a totally different angle.
134
507978
3870
הסתכלנו על זה מנקודת מבט שונה.
08:33
So, what if we could keep the idea of lead and follow
135
513467
3568
מה אם יכולנו לשמור את רעיון המוביל - מובל
וזורקים את הרעיון שזה קשור למיגדר?
08:37
but toss the idea that this was connected to gender?
136
517059
3196
08:40
Further, what if a couple could lead and follow each other
137
520824
5003
יותר מכך, מה אם זוג היה יכול להוביל ולהיות מובל
08:45
and then switch?
138
525851
1229
ואז להחליף?
08:47
And then switch back?
139
527513
1233
ואז להחליף חזרה?
08:49
What if it could be like a conversation,
140
529690
2449
מה אם זה היה כמו שיחה,
08:52
taking turns listening and speaking, just like we do in life?
141
532949
3069
מחליפים האזנה ודיבור, בדיוק כמו בחיים?
מה אם היינו רוקדים כך?
08:56
What if we could dance like that?
142
536042
3212
09:00
We call it "Liquid Lead Dancing."
143
540418
2641
אנו קוראים לזה: "ריקוד הובלה נוזלית."
09:04
JF: Let's try this with a Latin dance,
144
544542
1919
בוא ננסה זאת עם ריקוד לטיני,
סלסה.
09:07
salsa.
145
547045
1154
09:08
In salsa, there's a key transitional step, called the cross-body lead.
146
548524
3637
בסלסה המפתח או צעד המעבר, הנקרא cross-body lead.
09:12
We use it as punctuation to break up the improvisation.
147
552185
2760
אנו משתמשים בו כנקודה בסוף משפט. כדי לקטוע את האלתורים.
09:14
It can be a little tricky to spot if you're not used to looking for it,
148
554969
3370
זה צעד קשה לזיהוי אם אתם לא מחפשים אותו,
09:18
so here it is.
149
558363
1151
אז הנה הוא.
09:25
One more time for the cheap seats.
150
565191
1654
עוד פעם ליושבים מאחור.
09:26
(Laughter)
151
566869
2436
(צחוק)
09:32
And here's the action one more time,
152
572378
2005
והנה הפעולה שוב
09:34
nice and slow.
153
574407
1359
לאט וברור.
09:40
Now, if we apply liquid-lead thinking to this transitional step,
154
580842
4087
ואם אנו מוסיפים את ההובלה הנוזלית לצעד המעבר הזה,
09:44
the cross-body lead becomes a point
155
584953
1682
הCBL נהיה נקודה
09:46
where the lead and the follow can switch.
156
586659
1985
בה המוביל והמובל יכולים להחליף.
09:48
The person following can elect to take over the lead,
157
588668
2523
המובל יכול להחליט להוביל,
09:51
or the person leading can choose to surrender it,
158
591215
2353
המוביל יכול לוותר על ההובלה,
09:53
essentially making it a counter-cross-body lead.
159
593592
2592
ובעצם להפוך את הצעד למעבר נגדי.
09:56
Here's how that looks in slow motion.
160
596208
1936
כך זה נראה בהילוך איטי.
10:05
And here's how it looked when we danced it in the opening dance.
161
605913
3387
וכך זה נראה כשרקדנו בריקוד הפתיחה.
10:14
With this simple tweak, the dance moves from being a dictation
162
614789
3373
בעזרת שינוי קטן זה הריקוד הופך מהכתבה
10:18
to a negotiation.
163
618186
1189
למשא ומתן.
10:19
Anyone can lead. Anyone can follow.
164
619761
2493
כל אחד יכול להוביל, או להיות מובל.
10:22
And more importantly, you can change your mind.
165
622278
2483
ויותר חשוב, אפשר להחליף.
10:25
Now, this is only one example of how this applies,
166
625523
2366
זו רק דוגמה אחת ליישום,
10:27
but once the blinkers come off, anything can happen.
167
627913
2639
אבל ברגע שהשינוי החל, הכל יכול לקרות.
בואו נראה איך הובלה נוזלית מיושמת בוולס קלאסי.
10:31
TC: Let's look at how Liquid Lead thinking could apply to a classic waltz.
168
631090
5183
10:36
Because, of course,
169
636297
1228
כי, כמובן,
10:37
it isn't just a system of switching leads;
170
637549
2591
זו לא רק שיטה להחליף הובלה:
זו דרך חשיבה
10:40
it's a way of thinking
171
640164
1166
10:41
that can actually make the dance itself more efficient.
172
641354
3256
שהופכת את הריקוד ליעיל יותר.
10:44
So: the waltz.
173
644981
1348
אז: הוולס.
10:46
The waltz is a turning dance.
174
646891
1672
וולס זה ריקוד בסיבובים.
10:48
This means that for the lead,
175
648984
1612
בשביל המוביל,
10:50
you spend half of the dance traveling backwards,
176
650620
3212
אתם מבלים חצי מהריקוד הולכים אחורה,
10:53
completely blind.
177
653856
1470
עיוורים לחלוטין.
10:55
And because of the follower's position,
178
655350
2549
ובגלל מיקום המובל,
10:57
basically, no one can see where they're going.
179
657923
2808
אף אחד לא רואה לאן הוא הולך.
11:00
(Laughter)
180
660755
1348
(צחוק)
אז אתם שם על הרחבה,
11:02
So you're out here on the floor,
181
662127
2012
ודמיינו שבאים ישר אליכם.
11:04
and then imagine that coming right at you.
182
664163
2664
11:06
JF: Raaaaaah!
183
666851
1349
ארררררר!
11:08
(Laughter)
184
668224
1524
(צחוק)
11:09
TC: There are actually a lot of accidents out there
185
669772
3296
יש הרבה תאונות על הרחבה
שקורות כתוצאה מהעיוורון הזה.
11:13
that happen as a result of this blind spot.
186
673092
2242
אבל מה אם בני הזוג היו מרשים
11:16
But what if the partners were to just allow for
187
676080
3242
11:19
a switch of posture for a moment?
188
679346
2149
החלפה של תנוחה רק לרגע?
11:21
A lot of accidents could be avoided.
189
681519
2279
הרבה תאונות היו נמנעות.
11:24
Even if one person led the whole dance but allowed this switch to happen,
190
684253
4840
אפילו עם מוביל אחד לאורך כל הריקוד אבל היה אפשר להחליף,
זה היה הרבה יותר בטוח,
11:29
it would be a lot safer,
191
689117
1386
11:30
while at the same time, offering new aesthetics into the waltz.
192
690527
3044
ובאותו זמן הוספה של אסתטיקה לולס.
11:34
Because physics doesn't give a damn about your gender.
193
694221
3433
כי לפיזיקה לא אכפת מהמגדר שלכם.
11:37
(Laughter)
194
697678
1059
(צחוק)
רקדנו הובלה נוזלית במועדונים, באירועים גדולים
11:40
JF: Now, we've danced Liquid Lead in clubs, convention centers
195
700154
3001
וכחלק מהמחזה "ריקוד ראשון" שיצרה ליסה,
11:43
and as part of "First Dance," the play we created with Lisa,
196
703179
2828
על הבמה באמריקה הצפונית ובאירופה.
11:46
on stages in North America and in Europe.
197
706021
2342
11:48
And it never fails to engage.
198
708387
1683
וזה תמיד מושך את הקהל.
11:50
I mean, beyond the unusual sight of seeing two men dancing together,
199
710736
3481
כלומר, מעבר לעובדה ששני גברים רוקדים יחדיו,
11:54
it always evokes and engages.
200
714241
2494
זה תמיד מעורר תשומת לב.
אבל למה?
11:57
But why?
201
717174
1287
11:58
The secret lies in what made Lisa see our initial demonstration
202
718485
3095
הסוד טמון במה שנראה לליסה
12:01
as "political."
203
721604
1303
כ"פוליטי."
12:02
It wasn't just that we were switching lead and follow;
204
722931
2575
לא רק שהחלפנו הובלה:
12:05
it's that we stayed consistent in our presence, our personality
205
725530
3057
זה שנשארנו עם אותה אישיות
12:08
and our power, regardless of which role we were playing.
206
728611
2929
ואותו כוח, בלי קשר לתפקיד בריקוד.
12:11
We were still us.
207
731564
1620
עדיין היינו אנחנו.
12:13
And that's where the true freedom lies --
208
733816
2035
ושם טמון החופש האמיתי --
12:15
not just the freedom to switch roles,
209
735875
1989
לא רק החופש להחליף תפקידים,
12:17
but the freedom from being defined by whichever role you're playing,
210
737888
3615
אלא גם החופש מלהיות מוגדרים על ידי התפקיד שמשחקים.
12:21
the freedom to always remain true to yourself.
211
741527
2556
החופש להיות נאמנים לעצמכם.
12:24
Forget what a lead is supposed to look like, or a follow.
212
744457
3100
שכחו איך נראית הובלה או מובלות.
12:27
Be a masculine follow
213
747581
1555
היו מובלים גבריים
או מובילים נשיים.
12:29
or a feminine lead.
214
749160
1223
12:30
Just be yourself.
215
750795
1270
היו עצמכם.
12:32
Obviously, this applies off the dance floor as well,
216
752873
2717
כמובן, זה חשוב גם מחוץ לרחבת הריקודים,
12:35
but on the floor, it gives us the perfect opportunity
217
755614
2539
אבל על הרחבה זו הזדמנות מושלמת
לעדכן את הגישה הישנה, לחדש שריד עתיק,
12:38
to update an old paradigm, reinvigorate an old relic,
218
758177
3297
12:41
and make it more representative of our era and our current way of being.
219
761498
4189
ולהפוך אותו למייצג של התקופה שלנו ודרך החיים העדכנית שלנו.
12:46
TC: Jeff and I dance partner dancing all the time with women and men
220
766630
3341
ג'ף ואני רוקדים עם נשים ועם גברים
12:49
and we love it.
221
769995
1388
ואנחנו אוהבים את זה.
12:51
But we dance with a consciousness that this is a historic form
222
771407
4563
אבל אנחנו מודעים למשמעות ההיסטורית
12:55
that can produce silence and produce invisibility
223
775994
4310
שיכולה ליצור השתקה והעלמה
13:00
across the spectrum of identity that we enjoy today.
224
780328
2694
לרוחב כל מגוון הזהויות הקיימות כיום.
13:03
We invented Liquid Lead
225
783820
1494
המצאנו את ההובלה הנוזלית
13:05
as a way of stripping out all the ideas that don't belong to us
226
785338
5165
כדרך להיפטר מכל הרעיונות שלא שייכים לנו
13:10
and taking partner dancing back to what it really always was:
227
790527
4295
ולהפוך את ריקוד הזוגות למה שתמיד היה:
13:15
the fine art of taking care of each other.
228
795830
2926
האומנות של לדאוג אחד לשני
13:20
(Music)
229
800829
6584
(מוזיקה)
15:20
(Applause)
230
920910
11993
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7