"Good" and "bad" are incomplete stories we tell ourselves | Heather Lanier

185,376 views ・ 2018-01-19

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: lin yifan 校对人员: cleri liu
00:12
There's an ancient parable about a farmer who lost his horse.
0
12900
4091
有一则古老的寓言故事,塞翁失马。
00:17
And neighbors came over to say, "Oh, that's too bad."
1
17015
3374
塞翁的邻居听闻此事, 说“这太糟糕了。”
00:20
And the farmer said, "Good or bad, hard to say."
2
20413
3369
塞翁说:“好坏还不一定呢。”
00:24
Days later, the horse returns and brings with it seven wild horses.
3
24649
5510
过了几天,丢失的马回来了, 后面还跟着七匹野马。
00:30
And neighbors come over to say, "Oh, that's so good!"
4
30183
3617
邻居说:“真是喜事。”
00:33
And the farmer just shrugs and says, "Good or bad, hard to say."
5
33824
5105
塞翁怂了怂肩膀又说:“好坏难说。”
00:39
The next day, the farmer's son rides one of the wild horses,
6
39579
4072
第二天,塞翁的儿子骑了一匹马,
00:43
is thrown off and breaks his leg.
7
43675
2486
摔断了他的腿。
00:46
And the neighbors say, "Oh, that's terrible luck."
8
46185
3305
邻居又说:“这真的是太糟糕了。”
00:49
And the farmer says, "Good or bad, hard to say."
9
49514
4107
塞翁还是说:“也不一定。”
00:54
Eventually, officers come knocking on people's doors,
10
54587
2671
最终,官员挨家挨户敲门,
00:57
looking for men to draft for an army,
11
57282
2659
抓人从军。
00:59
and they see the farmer's son and his leg and they pass him by.
12
59965
3573
他们看到塞翁的儿子 断了腿,就没抓他。
01:03
And neighbors say, "Ooh, that's great luck!"
13
63562
2556
邻居说:“真是万幸。”
01:06
And the farmer says, "Good or bad, hard to say."
14
66142
4488
塞翁依旧说:“难说啊。”
01:11
I first heard this story 20 years ago,
15
71136
2447
我第一次听到这个故事是在 20 年前。
01:13
and I have since applied it 100 times.
16
73607
2587
在那之后,我就实践了 100 来遍。
01:16
Didn't get the job I wanted:
17
76218
1925
没拿到我想要的工作,
01:18
good or bad, hard to say.
18
78734
1409
也不一定是件坏事。
01:20
Got the job I wanted:
19
80905
2369
拿到了我想要的工作,
01:23
good or bad, hard to say.
20
83298
2127
也未必是一件好事。
01:25
To me, the story is not about looking on the bright side
21
85972
3254
对我来说,这个故事 不是说要看好的一面,
01:29
or waiting to see how things turn out.
22
89250
2386
也不是等事情出现转机,
01:32
It's about how eager we can be to label a situation,
23
92055
3683
而是说我们一直急于 对一个事情下结论,
01:35
to put concrete around it by judging it.
24
95762
2782
用现有的条件来对它评判。
01:38
But reality is much more fluid,
25
98901
3067
但事实总是飘忽不定的。
01:41
and good and bad are often incomplete stories that we tell ourselves.
26
101992
4846
好坏总是在事情定下之前, 我们自己灌输给自己的。
01:46
The parable has been my warning
27
106862
2390
这则寓言是我的警示,
01:49
that by gripping tightly to the story of good or bad,
28
109276
3624
让我从只看事情好坏中脱离出来,
01:52
I close down my ability to truly see a situation.
29
112924
3754
更加注意事情的真相。
01:56
I learn more when I proceed and loosen my grip
30
116702
3610
我学会了掌握尺度,
02:00
and proceed openly with curiosity and wonder.
31
120336
3298
以及广泛运用好奇心和求知欲。
02:04
But seven years ago,
32
124415
2634
但七年前,
02:07
when I was pregnant with my first child,
33
127073
2099
我怀了第一个孩子。
02:09
I completely forgot this lesson.
34
129196
2820
我完完全全忘记了这个寓言。
02:12
I believed I knew wholeheartedly what was good.
35
132471
3149
我认为我自己知道什么是好的。
02:15
When it came to having kids,
36
135644
1709
当我有了孩子,
02:17
I thought that good was some version of a superbaby,
37
137377
3512
我对“好”的定义就是“超级宝宝”,
02:20
some ultrahealthy human who possessed not a single flaw
38
140913
3964
非常健康的人会生出完美的宝宝,
02:24
and would practically wear a cape flying into her superhero future.
39
144901
4749
并且会披着披风飞向 成为超级英雄的未来。
02:29
I took DHA pills to ensure that my baby had a super-high-functioning,
40
149674
4747
我吃着 DHA 药片确保我的孩子 有着很强的执行能力,
02:34
supersmart brain,
41
154445
1285
有着非常聪明的大脑,
02:35
and I ate mostly organic food,
42
155754
2673
我基本上顿顿吃的都是有机食物,
02:38
and I trained for a medication-free labor,
43
158451
2555
我基本告别药物,
02:41
and I did many other things
44
161030
1821
还做了很多其他的努力,
02:42
because I thought these things would help me make not just a good baby,
45
162875
4226
因为我以为这些事情能够 不仅仅让我有个好的宝宝,
02:47
but the best baby possible.
46
167125
2465
还能给我一个最好的宝宝。
02:50
When my daughter Fiona was born, she weighed 4 pounds, 12 ounces,
47
170693
4689
当我的女儿 Fiona 出生的时候, 她只有 4 磅 12 盎司重,
02:55
or 2.15 kilograms.
48
175406
2776
也就是,2.15 公斤。
02:58
The pediatrician said there were only two possible explanations
49
178514
3892
儿科医生告诉我, 只有两个答案能解释
03:02
for her tiny size.
50
182430
1618
她过轻的体重。
03:04
"Either," he said, "it's bad seed,"
51
184072
3085
他说:“要不然就是胚胎本身不好。”
03:07
"or it's bad soil."
52
187744
1619
“要么就是营养不好。”
03:09
And I wasn't so tired from labor to lose the thread of his logic:
53
189773
4843
我还在努力理清医生的逻辑线,
03:14
my newborn, according to the doctor,
54
194640
2295
我的孩子,据医生所说,
03:16
was a bad plant.
55
196959
1694
是不健康的。
03:19
Eventually, I learned that my daughter had an ultra-rare chromosomal condition
56
199873
4259
最终,我得知我的女儿患有 一种极其罕见的染色体病症,
03:24
called Wolf-Hirschhorn syndrome.
57
204156
2016
叫做四号染色体损缺综合症。
03:26
She was missing a chunk of her fourth chromosome.
58
206196
3204
她缺失了四号染色体的一个部分。
03:29
And although my daughter was good --
59
209830
3185
即便我的女儿很好——
03:33
she was alive,
60
213039
1357
她仍然存活了下来,
03:34
and she had brand new baby skin
61
214420
2057
有着新生婴儿的嫩滑肌肤,
03:36
and the most aware onyx eyes --
62
216501
3443
还有着玛瑙般的眼睛——
03:39
I also learned that people with her syndrome
63
219968
2120
我研究了其他和她 有着相同症状的人群,
03:42
have significant developmental delays and disabilities.
64
222112
3294
他们患有发育不良 和残疾的几率非常高,
03:45
Some never learn to walk or talk.
65
225430
2804
有些甚至不会走路和说话。
03:48
I did not have the equanimity of the farmer.
66
228747
3405
我无法像塞翁一样保持平静,
03:52
The situation looked unequivocally bad to me.
67
232176
3977
女儿的情况对我来说实在是太糟了。
03:56
But here's where the parable is so useful,
68
236177
3227
但,这也是那则寓言显灵的时候。
03:59
because for weeks after her diagnosis, I felt gripped by despair,
69
239428
5001
她的诊断出来后的那几周, 我被绝望笼罩着。
04:04
locked in the story that all of this was tragic.
70
244453
3816
坚信着这终将是一个悲剧。
04:08
Reality, though -- thankfully -- is much more fluid,
71
248293
3765
但事实,总是阴晴不定的。
04:12
and it has much more to teach.
72
252082
2590
事实也蕴含着很多道理。
04:15
As I started to get to know this mysterious person who was my kid,
73
255413
4767
当我开始试了解我这个孩子,
04:20
my fixed, tight story of tragedy loosened.
74
260204
4153
这场悲剧就开始出现了转机,
04:24
It turned out my girl loved reggae,
75
264381
2369
我发现,我的女儿喜欢雷鬼音乐,
04:26
and she would smirk when my husband would bounce her tiny body up and down
76
266774
3912
在我丈夫伴着旋律, 把她小小的身子来回摇晃的时候,
04:30
to the rhythm.
77
270710
1180
她会傻傻的咯咯直笑。
04:31
Her onyx eyes eventually turned the most stunning Lake Tahoe blue,
78
271914
4686
她玛瑙般的眼睛也变成了 最闪亮的湖蓝色,
04:36
and she loved using them to gaze intently into other people's eyes.
79
276624
4366
她也很喜欢盯着别人的眼睛。
04:41
At five months old, she could not hold her head up like other babies,
80
281376
3807
在五个月大的时候,她不能 像别的宝宝一样把头抬起来,
04:45
but she could hold this deep, intent eye contact.
81
285207
2987
但是她会用她的眼睛进行交流。
04:48
One friend said, "She's the most aware baby I've ever seen."
82
288568
4308
一个朋友告诉我:“她是我见过 的最有意识的宝宝。”
04:53
But where I saw the gift of her calm, attentive presence,
83
293513
3965
然而,虽然我眼中的孩子冷静,专注,
04:57
an occupational therapist who came over to our house to work with Fiona
84
297502
4353
一位来我家照看 Fiona 的职业理疗师
05:01
saw a child who was neurologically dull.
85
301879
2762
看到的却是一个神经迟缓的孩子。
05:04
This therapist was especially disappointed
86
304665
3276
这个理疗师对一件事情极其不满,
05:07
that Fiona wasn't rolling over yet,
87
307965
2380
那就是 Fiona 现在还不能滚动。
05:10
and so she told me we needed to wake her neurology up.
88
310369
3259
所以她告诉我说,我们需要 去让她的神经醒过来。
05:13
One day she leaned over my daughter's body,
89
313652
2919
有一天,理疗师弯下身子,
05:16
took her tiny shoulders,
90
316595
1494
抓住了她瘦小的肩膀,
05:18
jostled her and said, "Wake up! Wake up!"
91
318113
2864
推着她说:“醒一醒!醒一醒!”
05:21
We had a few therapists visit our house that first year,
92
321738
3101
我们第一年找过几个理疗师,
05:24
and they usually focused on what they thought was bad about my kid.
93
324863
3726
他们通常关注他们认为 我的孩子不好的地方。
05:28
I was really happy when Fiona started using her right hand
94
328613
2930
在 Fiona 第一次开始学会用右手,
05:31
to bully a dangling stuffed sheep,
95
331567
2729
去打她的悬挂绵羊玩具 的时候,我很高兴,
05:34
but the therapist was fixated on my child's left hand.
96
334320
3683
但理疗师却纠结于她的左手。
05:38
Fiona had a tendency not to use this hand very often,
97
338027
3092
Fiona 不怎么用她的左手,
05:41
and she would cross the fingers on that hand.
98
341143
2868
那只手的手指也经常交叉在一起。
05:44
So the therapist said we should devise a splint,
99
344035
2900
所以理疗师说:“我们应该用个夹板。”
05:46
which would rob my kid of the ability to actually use those fingers,
100
346959
4145
夹板会让 Fiona 不能运用她的手指,
05:51
but it would at least force them into some position that looked normal.
101
351128
3587
但至少可以让这些手指 看上去是在正常的位置。
05:55
In that first year, I was starting to realize a few things.
102
355516
2960
在第一年,我开始注意到几件事情。
05:58
One: ancient parables aside, my kid had some bad therapists.
103
358500
3918
一: 把寓言故事放一边,我孩子 碰到了几个坏的理疗师。
06:02
(Laughter)
104
362442
1049
(笑声)
06:03
Two: I had a choice.
105
363515
1632
二: 我有选择权。
就像是一个人被要求 选择吃红蓝药丸的其中一个,
06:05
Like a person offered to swallow a red pill or a blue pill,
106
365171
4094
06:09
I could choose to see my daughter's differences as bad;
107
369289
3609
我可以把我女儿的不同视作一件坏事,
06:12
I could strive toward the goal that her therapists called,
108
372922
3328
也可以把这不同视作是一种目标,
06:16
"You'd never know."
109
376274
1186
“谁知道呢?”
06:17
They loved to pat themselves on the back when they could say about a kid,
110
377484
3470
当理疗师谈论到孩子的时候, 他们乐于把自己置身之外,
06:20
"You'd never know he was 'delayed' or 'autistic' or 'different.'"
111
380978
4602
“你不知道他究竟是‘迟钝’, ‘自闭症’还是‘不同’。”
06:25
I could believe that the good path was the path that erased
112
385604
3831
我会相信我女儿良好 的人生之路一定是那种
06:29
as many differences as possible.
113
389459
2189
尽可能抹去和正常人 一切差异的道路。
06:32
Of course, this would have been a disastrous pursuit,
114
392610
2808
当然,这将是一场困难重重的追求,
06:35
because at the cellular level, my daughter had rare blueprints.
115
395442
4227
因为,从细胞水平开始, 我的女儿就已经与别人不同了。
06:39
She wasn't designed to be like other people.
116
399693
2535
她生来就不是为了和别人一样的,
06:42
She would lead a rare life.
117
402252
1716
她会有一个离奇的人生。
06:44
So, I had another choice: I could drop my story
118
404465
3887
所以,我的另一个选择就是, 我可以把我的故事,
06:48
that neurological differences and developmental delays and disabilities
119
408376
5282
把这个神经系统不同 和发展迟缓以及残疾的
06:53
were bad,
120
413682
1159
坏故事,
06:54
which means I could also drop my story that a more able-bodied life was better.
121
414865
5896
变成一个可以消除我 对生活好坏评判的偏见,
07:00
I could release my cultural biases about what made a life good or bad
122
420785
4903
简单的把我女儿的人生
07:05
and simply watch my daughter's life as it unfolded
123
425712
3584
看作是一个展开的,
07:09
with openness and curiosity.
124
429320
2512
敞亮又奇幻的人生。
07:12
One afternoon she was lying on her back,
125
432593
2055
一天下午,她躺在毯子上,
07:14
and she arched her back on the carpet
126
434672
3140
拱起后背,
07:17
stuck her tongue out of the side of her mouth
127
437836
2952
把舌头伸到了嘴外,
07:20
and managed to torque her body onto her belly.
128
440812
3517
试图把身子扭到肚子上。
07:24
Then she tipped over and rolled back onto her back,
129
444866
2687
她翻了个身又翻了回去,
07:27
and once there, she managed to do it all over again,
130
447577
3125
之后又打算再翻一次,
07:30
rolling and wiggling her 12-pound self under a coffee table.
131
450726
3864
她就在咖啡桌下面 来回翻滚着她 12 磅的身子。
07:34
At first, I thought she'd gotten stuck there,
132
454614
2748
一开始,我以为她会卡在那里,
07:37
but then I saw her reaching for something that her eye had been on all along:
133
457386
5113
但后来我看到了她眼睛 一直盯着的东西,
07:42
a black electric cord.
134
462523
1646
一根黑色电线。
07:44
She was a year old.
135
464626
1948
她只有一岁。
07:46
Other babies her age were for sure pulling up to stand and toddling around,
136
466598
5133
有些其他同岁的孩子 一定已经能够站起来,
07:51
some of them.
137
471755
1300
摇摇晃晃的走走。
07:53
To some, my kid's situation looked bad:
138
473897
3511
对于很多人来说,我的孩子情况不妙:
07:57
a one-year-old who could only roll.
139
477432
1897
一岁了还只能滚来滚去。
07:59
But screw that.
140
479353
1170
才不是呢。
08:00
My kid was enjoying the new, limber freedom of mobility.
141
480547
4700
我的孩子,有着柔软的灵活度。
08:05
I rejoiced.
142
485271
1150
我很高兴。
08:07
Then again, what I watched that afternoon was a baby yanking on an electric cord,
143
487326
4575
那天下午我就一直在 看一个婴儿拉扯着电线,
08:11
so you know,
144
491925
1190
这件事情,
08:13
good or bad, hard to say.
145
493139
1566
好坏难说。
08:14
(Laughter)
146
494729
1150
(笑声)
08:16
I started seeing that when I released my grip
147
496967
3110
我开始发觉,当我放开了
08:20
about what made a life good or bad,
148
500101
2343
我对人生好坏的局限时,
08:22
I could watch my daughter's life unfold and see what it was.
149
502468
3905
我能够看到,我女儿人生的样子。
08:27
It was beautiful,
150
507151
1404
那是美丽的,
08:28
it was complicated,
151
508579
1536
复杂的,
08:31
joyful, hard --
152
511176
2099
愉悦且困难的。
08:33
in other words: just another expression of the human experience.
153
513299
5729
换句话来说: 是人生经历的另一种体验。
08:40
Eventually, my family and I moved to a new state in America,
154
520490
3197
最终,我一家人搬到了另一个州,
08:43
and we got lucky with a brand-new batch of therapists.
155
523711
3893
换了新的一批理疗师。
08:47
They didn't focus on all that was wrong with my kid.
156
527628
3438
他们不再纠结我孩子的不足之处。
08:51
They didn't see her differences as problems to fix.
157
531090
3025
他们也不把她的不同 当作是问题去解决。
08:54
They acknowledged her limitations,
158
534139
2499
他们看到了她的短处,
08:56
but they also saw her strengths,
159
536662
2659
但也看到了她的长处,
08:59
and they celebrated her for who she was.
160
539345
2831
并且他们鼓励孩子做自己。
09:02
Their goal wasn't to make Fiona as normal as possible;
161
542931
3508
他们的目标并不是 让 Fiona 看上去像个正常人;
09:06
their goal was simply to help her be as independent as possible
162
546463
3555
他们的目标是让她尽可能的独立,
09:10
so that she could fulfill her potential, however that looked for her.
163
550042
4313
这样她就可以发挥 她自己独特的潜能。
09:14
But the culture at large does not take this open attitude about disabilities.
164
554883
5628
但大环境对残疾人 并不抱有这样开放的态度。
09:20
We call congenital differences "birth defects,"
165
560535
3468
我们把先天性差异叫做“出生缺陷”,
09:24
as though human beings were objects on a factory line.
166
564027
3478
就像把人类当作是生产线上的产品。
09:27
We might offer pitying expressions
167
567878
2303
当我们知道了同事的孩子
09:30
when we learn that a colleague had a baby with Down syndrome.
168
570205
3298
患有唐氏综合征, 可能会表达同情之心。
09:33
We hail a blockbuster film about a suicidal wheelchair user,
169
573527
4008
我们对一部关于坐轮椅的人 自杀电影喝彩的时候,
09:37
despite the fact that actual wheelchair users tell us
170
577559
3395
忘却了现实中坐轮椅的人告诉我们的,
09:40
that stereotype is unfair and damaging.
171
580978
3245
刻板印象是不公且具有伤害性的。
09:44
And sometimes our medical institutions decide what lives are not worth living.
172
584247
5115
有些时候,我们的医疗机构 决定了我们的生死。
09:49
Such is the case with Amelia Rivera,
173
589386
2433
Amelia Rivera 就是一个例子。
09:51
a girl with my daughter's same syndrome.
174
591843
2209
她和我的女儿有着同样的综合症。
09:54
In 2012, a famous American children's hospital
175
594076
3922
2012 年, 一个著名的美国儿童医院,
09:58
initially denied Amelia the right to a lifesaving kidney transplant
176
598022
4600
剥夺了 Ameila 移植肾脏的权利。
10:02
because, according to their form,
177
602646
1964
因为,根据他们的定义,
10:04
as it said, she was "mentally retarded."
178
604634
2869
她“智力迟钝”。
10:07
This is the way that the story of disabilities as bad manifests
179
607527
3842
这就是有关残疾和表现力低下的故事,
10:11
in a culture.
180
611393
1426
在文化中的体现。
10:12
But there's a surprisingly insidious counterstory --
181
612843
3816
但也有个潜在的相反例子。
10:16
the story, especially, that people with intellectual disabilities are good
182
616683
4647
在这个故事中, 有智力缺陷的人都是好的,
10:21
because they are here to teach us something magical,
183
621354
3267
因为他们能够教我们 一些不同寻常的事物,
10:24
or they are inherently angelic and always sweet.
184
624645
4308
他们也生来如天使一般亲切。
10:28
You have heard this ableist trope before:
185
628977
3375
你们以前一定听过残疾歧视的比喻:
10:32
the boy with Down syndrome who's one of God's special children,
186
632376
3876
有着唐氏综合征的男孩儿 是上帝选中的特殊孩子。
10:36
or the girl with the walker and the communication device
187
636276
3829
又或是,带着拐杖 和交流设备的女孩儿,
10:40
who is a precious little angel.
188
640129
1740
是一个小天使。
10:42
This story rears its head in my daughter's life
189
642422
2307
这些事情在我女儿的生活中也存在着,
10:44
around Christmastime,
190
644753
1245
圣诞节那会儿,
10:46
when certain people get positively giddy
191
646022
2384
有些人一想到要在盛会上 见到她天使的装束
10:48
at the thought of seeing her in angel's wings and a halo
192
648430
3206
——翅膀和光环,
10:51
at the pageant.
193
651660
1428
就会感到很兴奋。
10:53
The insinuation is that these people don't experience the sticky complexities
194
653112
5456
这影射出人们没有经历过生而为人
10:58
of being human.
195
658592
1460
棘手的复杂性。
11:00
And although at times, especially as a baby,
196
660457
2477
尽管大多数时候,特别是婴儿时期,
11:02
my daughter has, in fact, looked angelic,
197
662958
3189
说真的,那时我的女儿 看起来就是个天使,
11:06
she has grown into the type of kid
198
666171
2334
但是渐渐的,她也开始
11:08
who does the rascally things that any other kid does,
199
668529
3285
跟其他孩子一样耍无赖撒泼。
11:11
such as when she, at age four, shoved her two-year-old sister.
200
671838
4982
比如在她四岁的那年, 推倒了她两岁的妹妹。
11:17
My girl deserves the right to annoy the hell out of you,
201
677643
3251
我的女儿同样拥有厌烦你们的权利,
11:20
like any other kid.
202
680918
1359
就像其他孩子一样。
11:23
When we label a person tragic or angelic,
203
683532
3533
当我们给一个人贴上不幸的 或是天使般,好的或坏的
11:27
bad or good,
204
687089
2090
这样的标签时,
11:29
we rob them of their humanity,
205
689203
1930
我们夺走了他们的人性,
11:31
along with not only the messiness and complexity that that title brings,
206
691750
4271
随之而去的不仅仅是“人”的头衔 所带来的复杂性,
11:36
but the rights and dignities as well.
207
696045
2579
更是他们的权利和尊严。
11:40
My girl does not exist to teach me things
208
700228
2562
我女儿的存在不是要 教会我,或者我们中
11:42
or any of us things,
209
702814
1417
的任何一个人什么事情,
11:44
but she has indeed taught me:
210
704255
2162
但是她确实让我知道:
11:46
number one, how many mozzarella cheese sticks
211
706441
2982
第一,一个 22 磅的人 一天可以吃掉多少
11:49
a 22-pound human being can consume in one day --
212
709447
3468
马苏里拉奶酪棒——
11:52
which is five, for the record;
213
712939
2549
记录显示是五个。
11:55
and two, the gift of questioning my culture's beliefs
214
715512
5191
第二,质询我的民族文化中关于
12:00
about what makes a life good
215
720727
2219
什么使生活变好
12:02
and what makes life bad.
216
722970
1617
以及什么使生活变糟的天赋。
12:04
If you had told me six years ago
217
724990
2976
如果你六年前告诉我
12:07
that my daughter would sometimes use and iPad app to communicate,
218
727990
3625
我的女儿有时会 用 iPad 应用软件沟通,
12:11
I might have thought that was sad.
219
731639
2270
我一定会觉得那很悲哀。
12:14
But now I recall the first day I handed Fiona her iPad,
220
734644
3596
但是现在,我回忆起我把 Fiona 的 iPad 交给她的第一天,
12:18
loaded with a thousand words,
221
738264
2717
在那个 iPad 应用上有一千个单词,
12:21
each represented by a tiny little icon or little square on her iPad app.
222
741005
5138
每个都被一个小图标 或是小方块代表着。
12:26
And I recall how bold and hopeful it felt,
223
746167
3138
我还想我当时的感受 是多么自豪和充满希望,
12:29
even as some of her therapists said that my expectations were way too high,
224
749329
5134
甚至女儿的几位理疗师 都认为我的期望太高了,
12:34
that she would never be able to hit those tiny targets.
225
754487
3336
他们觉得她永远不能点中 这些小目标。
12:38
And I recall watching in awe as she gradually learned
226
758276
4193
我仍然记得看着她 带着惊奇慢慢的学会
12:42
to flex her little thumb
227
762493
2169
灵活的使用她小小的拇指,
12:44
and hit the buttons to say words she loved,
228
764686
3052
按下按钮说出她爱的单词,
12:47
like "reggae" and "cheese"
229
767762
2999
比如“雷鬼”和“奶酪”,
12:50
and a hundred other words she loved that her mouth couldn't yet say.
230
770785
3515
还有一百多个她很喜欢 但是暂时说不出的单词。
12:55
And then we had to teach her less-fun words, prepositions --
231
775216
2897
接着我们得教她 不那么有趣的词,比如说介词——
12:58
words like "of" and "on" and "in."
232
778137
2885
像 “of”,"on" 和 “in”。
13:01
And we worked on this for a few weeks.
233
781046
2270
我们在这上面花了好几个礼拜。
13:03
And then I recall sitting at a dining room table
234
783340
3400
我还记得我们和一群亲戚
13:06
with many relatives,
235
786764
1981
围坐在餐桌旁,
13:08
and, apropos of absolutely nothing,
236
788769
3110
出人意料的,
13:11
Fiona used her iPad app to say,
237
791903
3425
Fiona 用她的 iPad 应用说,
13:15
"poop in toilet."
238
795352
2818
“在马桶里拉屎。”
13:18
(Laughter)
239
798194
1234
(笑声)
13:20
Good or bad, hard to say.
240
800168
1856
好坏难说。
13:22
(Laughter)
241
802048
1150
(笑声)
13:23
My kid is human, that's all.
242
803584
2377
我的孩子就是一个普通的人,
13:25
And that is a lot.
243
805985
1574
这一点意义非凡。
13:28
Thank you.
244
808268
1277
谢谢。
13:29
(Applause)
245
809569
3832
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7