"Good" and "bad" are incomplete stories we tell ourselves | Heather Lanier

190,018 views ・ 2018-01-19

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: lin yifan 校对人员: cleri liu
00:12
There's an ancient parable about a farmer who lost his horse.
0
12900
4091
有一则古老的寓言故事,塞翁失马。
00:17
And neighbors came over to say, "Oh, that's too bad."
1
17015
3374
塞翁的邻居听闻此事, 说“这太糟糕了。”
00:20
And the farmer said, "Good or bad, hard to say."
2
20413
3369
塞翁说:“好坏还不一定呢。”
00:24
Days later, the horse returns and brings with it seven wild horses.
3
24649
5510
过了几天,丢失的马回来了, 后面还跟着七匹野马。
00:30
And neighbors come over to say, "Oh, that's so good!"
4
30183
3617
邻居说:“真是喜事。”
00:33
And the farmer just shrugs and says, "Good or bad, hard to say."
5
33824
5105
塞翁怂了怂肩膀又说:“好坏难说。”
00:39
The next day, the farmer's son rides one of the wild horses,
6
39579
4072
第二天,塞翁的儿子骑了一匹马,
00:43
is thrown off and breaks his leg.
7
43675
2486
摔断了他的腿。
00:46
And the neighbors say, "Oh, that's terrible luck."
8
46185
3305
邻居又说:“这真的是太糟糕了。”
00:49
And the farmer says, "Good or bad, hard to say."
9
49514
4107
塞翁还是说:“也不一定。”
00:54
Eventually, officers come knocking on people's doors,
10
54587
2671
最终,官员挨家挨户敲门,
00:57
looking for men to draft for an army,
11
57282
2659
抓人从军。
00:59
and they see the farmer's son and his leg and they pass him by.
12
59965
3573
他们看到塞翁的儿子 断了腿,就没抓他。
01:03
And neighbors say, "Ooh, that's great luck!"
13
63562
2556
邻居说:“真是万幸。”
01:06
And the farmer says, "Good or bad, hard to say."
14
66142
4488
塞翁依旧说:“难说啊。”
01:11
I first heard this story 20 years ago,
15
71136
2447
我第一次听到这个故事是在 20 年前。
01:13
and I have since applied it 100 times.
16
73607
2587
在那之后,我就实践了 100 来遍。
01:16
Didn't get the job I wanted:
17
76218
1925
没拿到我想要的工作,
01:18
good or bad, hard to say.
18
78734
1409
也不一定是件坏事。
01:20
Got the job I wanted:
19
80905
2369
拿到了我想要的工作,
01:23
good or bad, hard to say.
20
83298
2127
也未必是一件好事。
01:25
To me, the story is not about looking on the bright side
21
85972
3254
对我来说,这个故事 不是说要看好的一面,
01:29
or waiting to see how things turn out.
22
89250
2386
也不是等事情出现转机,
01:32
It's about how eager we can be to label a situation,
23
92055
3683
而是说我们一直急于 对一个事情下结论,
01:35
to put concrete around it by judging it.
24
95762
2782
用现有的条件来对它评判。
01:38
But reality is much more fluid,
25
98901
3067
但事实总是飘忽不定的。
01:41
and good and bad are often incomplete stories that we tell ourselves.
26
101992
4846
好坏总是在事情定下之前, 我们自己灌输给自己的。
01:46
The parable has been my warning
27
106862
2390
这则寓言是我的警示,
01:49
that by gripping tightly to the story of good or bad,
28
109276
3624
让我从只看事情好坏中脱离出来,
01:52
I close down my ability to truly see a situation.
29
112924
3754
更加注意事情的真相。
01:56
I learn more when I proceed and loosen my grip
30
116702
3610
我学会了掌握尺度,
02:00
and proceed openly with curiosity and wonder.
31
120336
3298
以及广泛运用好奇心和求知欲。
02:04
But seven years ago,
32
124415
2634
但七年前,
02:07
when I was pregnant with my first child,
33
127073
2099
我怀了第一个孩子。
02:09
I completely forgot this lesson.
34
129196
2820
我完完全全忘记了这个寓言。
02:12
I believed I knew wholeheartedly what was good.
35
132471
3149
我认为我自己知道什么是好的。
02:15
When it came to having kids,
36
135644
1709
当我有了孩子,
02:17
I thought that good was some version of a superbaby,
37
137377
3512
我对“好”的定义就是“超级宝宝”,
02:20
some ultrahealthy human who possessed not a single flaw
38
140913
3964
非常健康的人会生出完美的宝宝,
02:24
and would practically wear a cape flying into her superhero future.
39
144901
4749
并且会披着披风飞向 成为超级英雄的未来。
02:29
I took DHA pills to ensure that my baby had a super-high-functioning,
40
149674
4747
我吃着 DHA 药片确保我的孩子 有着很强的执行能力,
02:34
supersmart brain,
41
154445
1285
有着非常聪明的大脑,
02:35
and I ate mostly organic food,
42
155754
2673
我基本上顿顿吃的都是有机食物,
02:38
and I trained for a medication-free labor,
43
158451
2555
我基本告别药物,
02:41
and I did many other things
44
161030
1821
还做了很多其他的努力,
02:42
because I thought these things would help me make not just a good baby,
45
162875
4226
因为我以为这些事情能够 不仅仅让我有个好的宝宝,
02:47
but the best baby possible.
46
167125
2465
还能给我一个最好的宝宝。
02:50
When my daughter Fiona was born, she weighed 4 pounds, 12 ounces,
47
170693
4689
当我的女儿 Fiona 出生的时候, 她只有 4 磅 12 盎司重,
02:55
or 2.15 kilograms.
48
175406
2776
也就是,2.15 公斤。
02:58
The pediatrician said there were only two possible explanations
49
178514
3892
儿科医生告诉我, 只有两个答案能解释
03:02
for her tiny size.
50
182430
1618
她过轻的体重。
03:04
"Either," he said, "it's bad seed,"
51
184072
3085
他说:“要不然就是胚胎本身不好。”
03:07
"or it's bad soil."
52
187744
1619
“要么就是营养不好。”
03:09
And I wasn't so tired from labor to lose the thread of his logic:
53
189773
4843
我还在努力理清医生的逻辑线,
03:14
my newborn, according to the doctor,
54
194640
2295
我的孩子,据医生所说,
03:16
was a bad plant.
55
196959
1694
是不健康的。
03:19
Eventually, I learned that my daughter had an ultra-rare chromosomal condition
56
199873
4259
最终,我得知我的女儿患有 一种极其罕见的染色体病症,
03:24
called Wolf-Hirschhorn syndrome.
57
204156
2016
叫做四号染色体损缺综合症。
03:26
She was missing a chunk of her fourth chromosome.
58
206196
3204
她缺失了四号染色体的一个部分。
03:29
And although my daughter was good --
59
209830
3185
即便我的女儿很好——
03:33
she was alive,
60
213039
1357
她仍然存活了下来,
03:34
and she had brand new baby skin
61
214420
2057
有着新生婴儿的嫩滑肌肤,
03:36
and the most aware onyx eyes --
62
216501
3443
还有着玛瑙般的眼睛——
03:39
I also learned that people with her syndrome
63
219968
2120
我研究了其他和她 有着相同症状的人群,
03:42
have significant developmental delays and disabilities.
64
222112
3294
他们患有发育不良 和残疾的几率非常高,
03:45
Some never learn to walk or talk.
65
225430
2804
有些甚至不会走路和说话。
03:48
I did not have the equanimity of the farmer.
66
228747
3405
我无法像塞翁一样保持平静,
03:52
The situation looked unequivocally bad to me.
67
232176
3977
女儿的情况对我来说实在是太糟了。
03:56
But here's where the parable is so useful,
68
236177
3227
但,这也是那则寓言显灵的时候。
03:59
because for weeks after her diagnosis, I felt gripped by despair,
69
239428
5001
她的诊断出来后的那几周, 我被绝望笼罩着。
04:04
locked in the story that all of this was tragic.
70
244453
3816
坚信着这终将是一个悲剧。
04:08
Reality, though -- thankfully -- is much more fluid,
71
248293
3765
但事实,总是阴晴不定的。
04:12
and it has much more to teach.
72
252082
2590
事实也蕴含着很多道理。
04:15
As I started to get to know this mysterious person who was my kid,
73
255413
4767
当我开始试了解我这个孩子,
04:20
my fixed, tight story of tragedy loosened.
74
260204
4153
这场悲剧就开始出现了转机,
04:24
It turned out my girl loved reggae,
75
264381
2369
我发现,我的女儿喜欢雷鬼音乐,
04:26
and she would smirk when my husband would bounce her tiny body up and down
76
266774
3912
在我丈夫伴着旋律, 把她小小的身子来回摇晃的时候,
04:30
to the rhythm.
77
270710
1180
她会傻傻的咯咯直笑。
04:31
Her onyx eyes eventually turned the most stunning Lake Tahoe blue,
78
271914
4686
她玛瑙般的眼睛也变成了 最闪亮的湖蓝色,
04:36
and she loved using them to gaze intently into other people's eyes.
79
276624
4366
她也很喜欢盯着别人的眼睛。
04:41
At five months old, she could not hold her head up like other babies,
80
281376
3807
在五个月大的时候,她不能 像别的宝宝一样把头抬起来,
04:45
but she could hold this deep, intent eye contact.
81
285207
2987
但是她会用她的眼睛进行交流。
04:48
One friend said, "She's the most aware baby I've ever seen."
82
288568
4308
一个朋友告诉我:“她是我见过 的最有意识的宝宝。”
04:53
But where I saw the gift of her calm, attentive presence,
83
293513
3965
然而,虽然我眼中的孩子冷静,专注,
04:57
an occupational therapist who came over to our house to work with Fiona
84
297502
4353
一位来我家照看 Fiona 的职业理疗师
05:01
saw a child who was neurologically dull.
85
301879
2762
看到的却是一个神经迟缓的孩子。
05:04
This therapist was especially disappointed
86
304665
3276
这个理疗师对一件事情极其不满,
05:07
that Fiona wasn't rolling over yet,
87
307965
2380
那就是 Fiona 现在还不能滚动。
05:10
and so she told me we needed to wake her neurology up.
88
310369
3259
所以她告诉我说,我们需要 去让她的神经醒过来。
05:13
One day she leaned over my daughter's body,
89
313652
2919
有一天,理疗师弯下身子,
05:16
took her tiny shoulders,
90
316595
1494
抓住了她瘦小的肩膀,
05:18
jostled her and said, "Wake up! Wake up!"
91
318113
2864
推着她说:“醒一醒!醒一醒!”
05:21
We had a few therapists visit our house that first year,
92
321738
3101
我们第一年找过几个理疗师,
05:24
and they usually focused on what they thought was bad about my kid.
93
324863
3726
他们通常关注他们认为 我的孩子不好的地方。
05:28
I was really happy when Fiona started using her right hand
94
328613
2930
在 Fiona 第一次开始学会用右手,
05:31
to bully a dangling stuffed sheep,
95
331567
2729
去打她的悬挂绵羊玩具 的时候,我很高兴,
05:34
but the therapist was fixated on my child's left hand.
96
334320
3683
但理疗师却纠结于她的左手。
05:38
Fiona had a tendency not to use this hand very often,
97
338027
3092
Fiona 不怎么用她的左手,
05:41
and she would cross the fingers on that hand.
98
341143
2868
那只手的手指也经常交叉在一起。
05:44
So the therapist said we should devise a splint,
99
344035
2900
所以理疗师说:“我们应该用个夹板。”
05:46
which would rob my kid of the ability to actually use those fingers,
100
346959
4145
夹板会让 Fiona 不能运用她的手指,
05:51
but it would at least force them into some position that looked normal.
101
351128
3587
但至少可以让这些手指 看上去是在正常的位置。
05:55
In that first year, I was starting to realize a few things.
102
355516
2960
在第一年,我开始注意到几件事情。
05:58
One: ancient parables aside, my kid had some bad therapists.
103
358500
3918
一: 把寓言故事放一边,我孩子 碰到了几个坏的理疗师。
06:02
(Laughter)
104
362442
1049
(笑声)
06:03
Two: I had a choice.
105
363515
1632
二: 我有选择权。
就像是一个人被要求 选择吃红蓝药丸的其中一个,
06:05
Like a person offered to swallow a red pill or a blue pill,
106
365171
4094
06:09
I could choose to see my daughter's differences as bad;
107
369289
3609
我可以把我女儿的不同视作一件坏事,
06:12
I could strive toward the goal that her therapists called,
108
372922
3328
也可以把这不同视作是一种目标,
06:16
"You'd never know."
109
376274
1186
“谁知道呢?”
06:17
They loved to pat themselves on the back when they could say about a kid,
110
377484
3470
当理疗师谈论到孩子的时候, 他们乐于把自己置身之外,
06:20
"You'd never know he was 'delayed' or 'autistic' or 'different.'"
111
380978
4602
“你不知道他究竟是‘迟钝’, ‘自闭症’还是‘不同’。”
06:25
I could believe that the good path was the path that erased
112
385604
3831
我会相信我女儿良好 的人生之路一定是那种
06:29
as many differences as possible.
113
389459
2189
尽可能抹去和正常人 一切差异的道路。
06:32
Of course, this would have been a disastrous pursuit,
114
392610
2808
当然,这将是一场困难重重的追求,
06:35
because at the cellular level, my daughter had rare blueprints.
115
395442
4227
因为,从细胞水平开始, 我的女儿就已经与别人不同了。
06:39
She wasn't designed to be like other people.
116
399693
2535
她生来就不是为了和别人一样的,
06:42
She would lead a rare life.
117
402252
1716
她会有一个离奇的人生。
06:44
So, I had another choice: I could drop my story
118
404465
3887
所以,我的另一个选择就是, 我可以把我的故事,
06:48
that neurological differences and developmental delays and disabilities
119
408376
5282
把这个神经系统不同 和发展迟缓以及残疾的
06:53
were bad,
120
413682
1159
坏故事,
06:54
which means I could also drop my story that a more able-bodied life was better.
121
414865
5896
变成一个可以消除我 对生活好坏评判的偏见,
07:00
I could release my cultural biases about what made a life good or bad
122
420785
4903
简单的把我女儿的人生
07:05
and simply watch my daughter's life as it unfolded
123
425712
3584
看作是一个展开的,
07:09
with openness and curiosity.
124
429320
2512
敞亮又奇幻的人生。
07:12
One afternoon she was lying on her back,
125
432593
2055
一天下午,她躺在毯子上,
07:14
and she arched her back on the carpet
126
434672
3140
拱起后背,
07:17
stuck her tongue out of the side of her mouth
127
437836
2952
把舌头伸到了嘴外,
07:20
and managed to torque her body onto her belly.
128
440812
3517
试图把身子扭到肚子上。
07:24
Then she tipped over and rolled back onto her back,
129
444866
2687
她翻了个身又翻了回去,
07:27
and once there, she managed to do it all over again,
130
447577
3125
之后又打算再翻一次,
07:30
rolling and wiggling her 12-pound self under a coffee table.
131
450726
3864
她就在咖啡桌下面 来回翻滚着她 12 磅的身子。
07:34
At first, I thought she'd gotten stuck there,
132
454614
2748
一开始,我以为她会卡在那里,
07:37
but then I saw her reaching for something that her eye had been on all along:
133
457386
5113
但后来我看到了她眼睛 一直盯着的东西,
07:42
a black electric cord.
134
462523
1646
一根黑色电线。
07:44
She was a year old.
135
464626
1948
她只有一岁。
07:46
Other babies her age were for sure pulling up to stand and toddling around,
136
466598
5133
有些其他同岁的孩子 一定已经能够站起来,
07:51
some of them.
137
471755
1300
摇摇晃晃的走走。
07:53
To some, my kid's situation looked bad:
138
473897
3511
对于很多人来说,我的孩子情况不妙:
07:57
a one-year-old who could only roll.
139
477432
1897
一岁了还只能滚来滚去。
07:59
But screw that.
140
479353
1170
才不是呢。
08:00
My kid was enjoying the new, limber freedom of mobility.
141
480547
4700
我的孩子,有着柔软的灵活度。
08:05
I rejoiced.
142
485271
1150
我很高兴。
08:07
Then again, what I watched that afternoon was a baby yanking on an electric cord,
143
487326
4575
那天下午我就一直在 看一个婴儿拉扯着电线,
08:11
so you know,
144
491925
1190
这件事情,
08:13
good or bad, hard to say.
145
493139
1566
好坏难说。
08:14
(Laughter)
146
494729
1150
(笑声)
08:16
I started seeing that when I released my grip
147
496967
3110
我开始发觉,当我放开了
08:20
about what made a life good or bad,
148
500101
2343
我对人生好坏的局限时,
08:22
I could watch my daughter's life unfold and see what it was.
149
502468
3905
我能够看到,我女儿人生的样子。
08:27
It was beautiful,
150
507151
1404
那是美丽的,
08:28
it was complicated,
151
508579
1536
复杂的,
08:31
joyful, hard --
152
511176
2099
愉悦且困难的。
08:33
in other words: just another expression of the human experience.
153
513299
5729
换句话来说: 是人生经历的另一种体验。
08:40
Eventually, my family and I moved to a new state in America,
154
520490
3197
最终,我一家人搬到了另一个州,
08:43
and we got lucky with a brand-new batch of therapists.
155
523711
3893
换了新的一批理疗师。
08:47
They didn't focus on all that was wrong with my kid.
156
527628
3438
他们不再纠结我孩子的不足之处。
08:51
They didn't see her differences as problems to fix.
157
531090
3025
他们也不把她的不同 当作是问题去解决。
08:54
They acknowledged her limitations,
158
534139
2499
他们看到了她的短处,
08:56
but they also saw her strengths,
159
536662
2659
但也看到了她的长处,
08:59
and they celebrated her for who she was.
160
539345
2831
并且他们鼓励孩子做自己。
09:02
Their goal wasn't to make Fiona as normal as possible;
161
542931
3508
他们的目标并不是 让 Fiona 看上去像个正常人;
09:06
their goal was simply to help her be as independent as possible
162
546463
3555
他们的目标是让她尽可能的独立,
09:10
so that she could fulfill her potential, however that looked for her.
163
550042
4313
这样她就可以发挥 她自己独特的潜能。
09:14
But the culture at large does not take this open attitude about disabilities.
164
554883
5628
但大环境对残疾人 并不抱有这样开放的态度。
09:20
We call congenital differences "birth defects,"
165
560535
3468
我们把先天性差异叫做“出生缺陷”,
09:24
as though human beings were objects on a factory line.
166
564027
3478
就像把人类当作是生产线上的产品。
09:27
We might offer pitying expressions
167
567878
2303
当我们知道了同事的孩子
09:30
when we learn that a colleague had a baby with Down syndrome.
168
570205
3298
患有唐氏综合征, 可能会表达同情之心。
09:33
We hail a blockbuster film about a suicidal wheelchair user,
169
573527
4008
我们对一部关于坐轮椅的人 自杀电影喝彩的时候,
09:37
despite the fact that actual wheelchair users tell us
170
577559
3395
忘却了现实中坐轮椅的人告诉我们的,
09:40
that stereotype is unfair and damaging.
171
580978
3245
刻板印象是不公且具有伤害性的。
09:44
And sometimes our medical institutions decide what lives are not worth living.
172
584247
5115
有些时候,我们的医疗机构 决定了我们的生死。
09:49
Such is the case with Amelia Rivera,
173
589386
2433
Amelia Rivera 就是一个例子。
09:51
a girl with my daughter's same syndrome.
174
591843
2209
她和我的女儿有着同样的综合症。
09:54
In 2012, a famous American children's hospital
175
594076
3922
2012 年, 一个著名的美国儿童医院,
09:58
initially denied Amelia the right to a lifesaving kidney transplant
176
598022
4600
剥夺了 Ameila 移植肾脏的权利。
10:02
because, according to their form,
177
602646
1964
因为,根据他们的定义,
10:04
as it said, she was "mentally retarded."
178
604634
2869
她“智力迟钝”。
10:07
This is the way that the story of disabilities as bad manifests
179
607527
3842
这就是有关残疾和表现力低下的故事,
10:11
in a culture.
180
611393
1426
在文化中的体现。
10:12
But there's a surprisingly insidious counterstory --
181
612843
3816
但也有个潜在的相反例子。
10:16
the story, especially, that people with intellectual disabilities are good
182
616683
4647
在这个故事中, 有智力缺陷的人都是好的,
10:21
because they are here to teach us something magical,
183
621354
3267
因为他们能够教我们 一些不同寻常的事物,
10:24
or they are inherently angelic and always sweet.
184
624645
4308
他们也生来如天使一般亲切。
10:28
You have heard this ableist trope before:
185
628977
3375
你们以前一定听过残疾歧视的比喻:
10:32
the boy with Down syndrome who's one of God's special children,
186
632376
3876
有着唐氏综合征的男孩儿 是上帝选中的特殊孩子。
10:36
or the girl with the walker and the communication device
187
636276
3829
又或是,带着拐杖 和交流设备的女孩儿,
10:40
who is a precious little angel.
188
640129
1740
是一个小天使。
10:42
This story rears its head in my daughter's life
189
642422
2307
这些事情在我女儿的生活中也存在着,
10:44
around Christmastime,
190
644753
1245
圣诞节那会儿,
10:46
when certain people get positively giddy
191
646022
2384
有些人一想到要在盛会上 见到她天使的装束
10:48
at the thought of seeing her in angel's wings and a halo
192
648430
3206
——翅膀和光环,
10:51
at the pageant.
193
651660
1428
就会感到很兴奋。
10:53
The insinuation is that these people don't experience the sticky complexities
194
653112
5456
这影射出人们没有经历过生而为人
10:58
of being human.
195
658592
1460
棘手的复杂性。
11:00
And although at times, especially as a baby,
196
660457
2477
尽管大多数时候,特别是婴儿时期,
11:02
my daughter has, in fact, looked angelic,
197
662958
3189
说真的,那时我的女儿 看起来就是个天使,
11:06
she has grown into the type of kid
198
666171
2334
但是渐渐的,她也开始
11:08
who does the rascally things that any other kid does,
199
668529
3285
跟其他孩子一样耍无赖撒泼。
11:11
such as when she, at age four, shoved her two-year-old sister.
200
671838
4982
比如在她四岁的那年, 推倒了她两岁的妹妹。
11:17
My girl deserves the right to annoy the hell out of you,
201
677643
3251
我的女儿同样拥有厌烦你们的权利,
11:20
like any other kid.
202
680918
1359
就像其他孩子一样。
11:23
When we label a person tragic or angelic,
203
683532
3533
当我们给一个人贴上不幸的 或是天使般,好的或坏的
11:27
bad or good,
204
687089
2090
这样的标签时,
11:29
we rob them of their humanity,
205
689203
1930
我们夺走了他们的人性,
11:31
along with not only the messiness and complexity that that title brings,
206
691750
4271
随之而去的不仅仅是“人”的头衔 所带来的复杂性,
11:36
but the rights and dignities as well.
207
696045
2579
更是他们的权利和尊严。
11:40
My girl does not exist to teach me things
208
700228
2562
我女儿的存在不是要 教会我,或者我们中
11:42
or any of us things,
209
702814
1417
的任何一个人什么事情,
11:44
but she has indeed taught me:
210
704255
2162
但是她确实让我知道:
11:46
number one, how many mozzarella cheese sticks
211
706441
2982
第一,一个 22 磅的人 一天可以吃掉多少
11:49
a 22-pound human being can consume in one day --
212
709447
3468
马苏里拉奶酪棒——
11:52
which is five, for the record;
213
712939
2549
记录显示是五个。
11:55
and two, the gift of questioning my culture's beliefs
214
715512
5191
第二,质询我的民族文化中关于
12:00
about what makes a life good
215
720727
2219
什么使生活变好
12:02
and what makes life bad.
216
722970
1617
以及什么使生活变糟的天赋。
12:04
If you had told me six years ago
217
724990
2976
如果你六年前告诉我
12:07
that my daughter would sometimes use and iPad app to communicate,
218
727990
3625
我的女儿有时会 用 iPad 应用软件沟通,
12:11
I might have thought that was sad.
219
731639
2270
我一定会觉得那很悲哀。
12:14
But now I recall the first day I handed Fiona her iPad,
220
734644
3596
但是现在,我回忆起我把 Fiona 的 iPad 交给她的第一天,
12:18
loaded with a thousand words,
221
738264
2717
在那个 iPad 应用上有一千个单词,
12:21
each represented by a tiny little icon or little square on her iPad app.
222
741005
5138
每个都被一个小图标 或是小方块代表着。
12:26
And I recall how bold and hopeful it felt,
223
746167
3138
我还想我当时的感受 是多么自豪和充满希望,
12:29
even as some of her therapists said that my expectations were way too high,
224
749329
5134
甚至女儿的几位理疗师 都认为我的期望太高了,
12:34
that she would never be able to hit those tiny targets.
225
754487
3336
他们觉得她永远不能点中 这些小目标。
12:38
And I recall watching in awe as she gradually learned
226
758276
4193
我仍然记得看着她 带着惊奇慢慢的学会
12:42
to flex her little thumb
227
762493
2169
灵活的使用她小小的拇指,
12:44
and hit the buttons to say words she loved,
228
764686
3052
按下按钮说出她爱的单词,
12:47
like "reggae" and "cheese"
229
767762
2999
比如“雷鬼”和“奶酪”,
12:50
and a hundred other words she loved that her mouth couldn't yet say.
230
770785
3515
还有一百多个她很喜欢 但是暂时说不出的单词。
12:55
And then we had to teach her less-fun words, prepositions --
231
775216
2897
接着我们得教她 不那么有趣的词,比如说介词——
12:58
words like "of" and "on" and "in."
232
778137
2885
像 “of”,"on" 和 “in”。
13:01
And we worked on this for a few weeks.
233
781046
2270
我们在这上面花了好几个礼拜。
13:03
And then I recall sitting at a dining room table
234
783340
3400
我还记得我们和一群亲戚
13:06
with many relatives,
235
786764
1981
围坐在餐桌旁,
13:08
and, apropos of absolutely nothing,
236
788769
3110
出人意料的,
13:11
Fiona used her iPad app to say,
237
791903
3425
Fiona 用她的 iPad 应用说,
13:15
"poop in toilet."
238
795352
2818
“在马桶里拉屎。”
13:18
(Laughter)
239
798194
1234
(笑声)
13:20
Good or bad, hard to say.
240
800168
1856
好坏难说。
13:22
(Laughter)
241
802048
1150
(笑声)
13:23
My kid is human, that's all.
242
803584
2377
我的孩子就是一个普通的人,
13:25
And that is a lot.
243
805985
1574
这一点意义非凡。
13:28
Thank you.
244
808268
1277
谢谢。
13:29
(Applause)
245
809569
3832
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog