"Good" and "bad" are incomplete stories we tell ourselves | Heather Lanier

184,277 views ・ 2018-01-19

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Sigal Tifferet
00:12
There's an ancient parable about a farmer who lost his horse.
0
12900
4091
יש משל עתיק על איכר שאיבד את סוסו.
השכנים באו ואמרו, "זה רע מאד."
00:17
And neighbors came over to say, "Oh, that's too bad."
1
17015
3374
00:20
And the farmer said, "Good or bad, hard to say."
2
20413
3369
והאיכר אמר, "טוב או רע - קשה לדעת."
00:24
Days later, the horse returns and brings with it seven wild horses.
3
24649
5510
כעבור כמה ימים הסוס חזר, ואיתו שבעה סוסי פרא.
השכנים באו ואמרו, "זה טוב מאד!"
00:30
And neighbors come over to say, "Oh, that's so good!"
4
30183
3617
00:33
And the farmer just shrugs and says, "Good or bad, hard to say."
5
33824
5105
והאיכר מושך בכתפיו ואומר, "טוב או רע - קשה לדעת."
00:39
The next day, the farmer's son rides one of the wild horses,
6
39579
4072
למחרת, בנו של האיכר רוכב על אחד מסוסי הפרא,
00:43
is thrown off and breaks his leg.
7
43675
2486
מושלך ממנו ושובר את רגלו.
00:46
And the neighbors say, "Oh, that's terrible luck."
8
46185
3305
השכנים אומרים, "איזה מזל רע."
00:49
And the farmer says, "Good or bad, hard to say."
9
49514
4107
והאיכר אומר, "טוב או רע - קשה לדעת."
00:54
Eventually, officers come knocking on people's doors,
10
54587
2671
מתישהו, באו קציני צבא ודפקו על הדלתות
00:57
looking for men to draft for an army,
11
57282
2659
כדי לגייס גברים לצבא,
00:59
and they see the farmer's son and his leg and they pass him by.
12
59965
3573
הם ראו את רגלו של בן האיכר ופסחו עליו.
01:03
And neighbors say, "Ooh, that's great luck!"
13
63562
2556
השכנים באו ואמרו, "איזה מזל!"
והאיכר אמר, "טוב או רע - קשה לדעת."
01:06
And the farmer says, "Good or bad, hard to say."
14
66142
4488
שמעתי לראשונה את הסיפור הזה לפני 20 שנה
01:11
I first heard this story 20 years ago,
15
71136
2447
01:13
and I have since applied it 100 times.
16
73607
2587
ומאז השתמשתי בו 100 פעם.
לא זכיתי במשרה שרציתי:
01:16
Didn't get the job I wanted:
17
76218
1925
01:18
good or bad, hard to say.
18
78734
1409
"טוב או רע - קשה לדעת."
01:20
Got the job I wanted:
19
80905
2369
זכיתי במשרה שרציתי:
01:23
good or bad, hard to say.
20
83298
2127
"טוב או רע - קשה לדעת."
01:25
To me, the story is not about looking on the bright side
21
85972
3254
בעיני, הלקח בסיפור הזה איננו לראות את הצד החיובי
01:29
or waiting to see how things turn out.
22
89250
2386
או להמתין ולראות איך הדברים יתפתחו.
אלא לראות כמה אנו ממהרים לתייג מצבים,
01:32
It's about how eager we can be to label a situation,
23
92055
3683
01:35
to put concrete around it by judging it.
24
95762
2782
לבצר אותם בבטון של השיפוט שלנו.
01:38
But reality is much more fluid,
25
98901
3067
אבל המציאות נזילה הרבה יותר,
01:41
and good and bad are often incomplete stories that we tell ourselves.
26
101992
4846
ו"טוב" או "רע" הם לעתים קרובות סיפורים חלקיים שאנו מספרים לעצמנו.
01:46
The parable has been my warning
27
106862
2390
המשל היווה עבורי אות אזהרה
מכך שבהיצמדות לסיפור של "טוב" או "רע"
01:49
that by gripping tightly to the story of good or bad,
28
109276
3624
01:52
I close down my ability to truly see a situation.
29
112924
3754
אני מגבילה את יכולתי לראות את המצב נכוחה.
01:56
I learn more when I proceed and loosen my grip
30
116702
3610
אני לומדת יותר כשאני מרופפת את אחיזתי
02:00
and proceed openly with curiosity and wonder.
31
120336
3298
וממשיכה הלאה בפתיחות, סקרנות ופליאה.
02:04
But seven years ago,
32
124415
2634
אבל לפני שבע שנים,
כשהייתי בהריון עם ילדתי הראשונה,
02:07
when I was pregnant with my first child,
33
127073
2099
שכחתי לגמרי את הלקח הזה.
02:09
I completely forgot this lesson.
34
129196
2820
02:12
I believed I knew wholeheartedly what was good.
35
132471
3149
האמנתי בכל ליבי שאני יודעת מה זה "טוב".
02:15
When it came to having kids,
36
135644
1709
בכל הנוגע להבאת ילדים לעולם,
02:17
I thought that good was some version of a superbaby,
37
137377
3512
חשבתי ש"טוב" הוא איזו גירסה של תינוקת-על,
02:20
some ultrahealthy human who possessed not a single flaw
38
140913
3964
יצור אנושי עם בריאות-על ללא פגם אחד ויחיד,
02:24
and would practically wear a cape flying into her superhero future.
39
144901
4749
ושהיא תוכל בעצם ללבוש גלימה ולעוף לעבר עתידה כגיבורת-על.
02:29
I took DHA pills to ensure that my baby had a super-high-functioning,
40
149674
4747
לקחתי גלולות אומגה 3 כדי לוודא
שלתינוקת שלי יהיו תפקודי-על ומוח-על,
02:34
supersmart brain,
41
154445
1285
02:35
and I ate mostly organic food,
42
155754
2673
אכלתי בעיקר אוכל אורגני,
02:38
and I trained for a medication-free labor,
43
158451
2555
עברתי הכנה ללידה ללא תרופות
ועשיתי עוד הרבה דברים כי חשבתי
02:41
and I did many other things
44
161030
1821
02:42
because I thought these things would help me make not just a good baby,
45
162875
4226
שהדברים האלה יעזרו לי ללדת לא רק תינוקת טובה,
אלא את התינוקת הכי טובה בעולם.
02:47
but the best baby possible.
46
167125
2465
02:50
When my daughter Fiona was born, she weighed 4 pounds, 12 ounces,
47
170693
4689
כשנולדה בתי, פיונה, היא שקלה שניים ורבע קילוגרמים.
02:55
or 2.15 kilograms.
48
175406
2776
02:58
The pediatrician said there were only two possible explanations
49
178514
3892
רופא הילדים אמר שייתכנו רק שני הסברים לגודלה הזעיר.
03:02
for her tiny size.
50
182430
1618
הוא אמר, "או שהזרע גרוע,
03:04
"Either," he said, "it's bad seed,"
51
184072
3085
03:07
"or it's bad soil."
52
187744
1619
"או שהאדמה גרועה."
03:09
And I wasn't so tired from labor to lose the thread of his logic:
53
189773
4843
ולא הייתי מותשת מהלידה עד כדי שאחמיץ את כוונתו:
03:14
my newborn, according to the doctor,
54
194640
2295
היילודה שלי, לדברי אותו רופא,
03:16
was a bad plant.
55
196959
1694
היתה צמח פגום.
03:19
Eventually, I learned that my daughter had an ultra-rare chromosomal condition
56
199873
4259
בסופו של דבר נודע לי שיש לבתי בעיה כרומוזומלית נדירה ביותר
בשם "תסמונת וולף-הירשהורן".
03:24
called Wolf-Hirschhorn syndrome.
57
204156
2016
03:26
She was missing a chunk of her fourth chromosome.
58
206196
3204
היה חסר לה קטע בכרומוזום הרביעי.
03:29
And although my daughter was good --
59
209830
3185
ולמרות שהתינוקת שלי היתה בסדר -
היא שרדה,
03:33
she was alive,
60
213039
1357
03:34
and she had brand new baby skin
61
214420
2057
היה לה עור חדש של תינוקת
03:36
and the most aware onyx eyes --
62
216501
3443
ועיני שוהם ערניות ביותר -
03:39
I also learned that people with her syndrome
63
219968
2120
נודע לי גם שאצל אנשים עם התסמונת שלה
יש מוגבלויות ועיכובי התפתחות ניכרים.
03:42
have significant developmental delays and disabilities.
64
222112
3294
03:45
Some never learn to walk or talk.
65
225430
2804
יש ביניהם שלעולם לא לומדים ללכת או לדבר.
03:48
I did not have the equanimity of the farmer.
66
228747
3405
לא חשתי את שוויון הנפש של אותו איכר;
המצב נראה לי רע, חד-משמעית.
03:52
The situation looked unequivocally bad to me.
67
232176
3977
03:56
But here's where the parable is so useful,
68
236177
3227
אבל כאן בא לעזרי אותו משל,
03:59
because for weeks after her diagnosis, I felt gripped by despair,
69
239428
5001
כי במשך שבועות אחרי האבחון חשתי אחוזת ייאוש,
04:04
locked in the story that all of this was tragic.
70
244453
3816
נעולה על הסיפור שכל זה טרגי.
04:08
Reality, though -- thankfully -- is much more fluid,
71
248293
3765
אבל המציאות - תודה לאל - הרבה יותר נזילה,
ואפשר ללמוד ממנה הרבה יותר.
04:12
and it has much more to teach.
72
252082
2590
04:15
As I started to get to know this mysterious person who was my kid,
73
255413
4767
כשהתחלתי להכיר את האדם החידתי שילדתי,
04:20
my fixed, tight story of tragedy loosened.
74
260204
4153
סיפור הטרגדיה הסגור והמהודק שלי החל להתפורר.
04:24
It turned out my girl loved reggae,
75
264381
2369
נוכחתי לדעת שבתי אוהבת רגאיי,
04:26
and she would smirk when my husband would bounce her tiny body up and down
76
266774
3912
ושהיא מחייכת בהנאה כשבעלי הקפיץ את גופה הזעיר מעלה-מטה לפי הקצב
04:30
to the rhythm.
77
270710
1180
04:31
Her onyx eyes eventually turned the most stunning Lake Tahoe blue,
78
271914
4686
עיני השוהם שלה עטו לבסוף את הכחול המדהים של אגם טאהו,
04:36
and she loved using them to gaze intently into other people's eyes.
79
276624
4366
והיא אהבה לנעוץ בעזרתן מבטים חודרים בעיני אנשים.
04:41
At five months old, she could not hold her head up like other babies,
80
281376
3807
בגיל חמישה חודשים היא לא יכלה להרים את ראשה כמו שאר התינוקות,
אבל יכלה לקיים קשר-עין עמוק ועז.
04:45
but she could hold this deep, intent eye contact.
81
285207
2987
04:48
One friend said, "She's the most aware baby I've ever seen."
82
288568
4308
חברה אמרה לי, "היא התינוקת הכי מודעת שראיתי מעודי."
04:53
But where I saw the gift of her calm, attentive presence,
83
293513
3965
אבל בעוד אני ראיתי את מתנת הנוכחות הרגועה והקשובה שלה,
04:57
an occupational therapist who came over to our house to work with Fiona
84
297502
4353
מרפאה בעיסוק שבאה אלינו כדי לעבוד עם פיונה
05:01
saw a child who was neurologically dull.
85
301879
2762
ראתה ילדה בעלת חסר נוירולוגי.
05:04
This therapist was especially disappointed
86
304665
3276
המטפלת הזאת התאכזבה במיוחד
05:07
that Fiona wasn't rolling over yet,
87
307965
2380
מכך שפיונה טרם התגלגלה על גבה,
05:10
and so she told me we needed to wake her neurology up.
88
310369
3259
והיא אמרה לי שעלינו לעורר אותה מבחינה עצבית.
05:13
One day she leaned over my daughter's body,
89
313652
2919
יום אחד היא רכנה מעל גופה של בתי,
05:16
took her tiny shoulders,
90
316595
1494
לפתה את כתפיה הזעירות
ניערה אותה ואמרה, "התעוררי! התעוררי!"
05:18
jostled her and said, "Wake up! Wake up!"
91
318113
2864
05:21
We had a few therapists visit our house that first year,
92
321738
3101
באותה שנה ראשונה הגיעו אלינו מספר מטפלים,
05:24
and they usually focused on what they thought was bad about my kid.
93
324863
3726
והם בד"כ התמקדו במה שבעיניהם היה לא בסדר אצל בתי.
05:28
I was really happy when Fiona started using her right hand
94
328613
2930
שמחתי מאד כשפיונה החלה להשתמש בידה הימנית
05:31
to bully a dangling stuffed sheep,
95
331567
2729
כדי להתעלל בבובה תלויה של כבשה,
05:34
but the therapist was fixated on my child's left hand.
96
334320
3683
אבל המטפל נשאר ממוקד בידה השמאלית של בתי.
פיונה נטתה שלא להשתמש הרבה באותה יד,
05:38
Fiona had a tendency not to use this hand very often,
97
338027
3092
05:41
and she would cross the fingers on that hand.
98
341143
2868
והיתה מצליבה בה את האצבעות.
אז המטפל אמר שעלינו להצמיד את היד ללוח-יישור
05:44
So the therapist said we should devise a splint,
99
344035
2900
05:46
which would rob my kid of the ability to actually use those fingers,
100
346959
4145
שיגזול מילדתי את היכולת להשתמש באצבעותיה,
אבל לפחות יכפה עליהן מנח נורמלי למראה.
05:51
but it would at least force them into some position that looked normal.
101
351128
3587
05:55
In that first year, I was starting to realize a few things.
102
355516
2960
באותה שנה ראשונה התחלתי להבין כמה דברים.
05:58
One: ancient parables aside, my kid had some bad therapists.
103
358500
3918
אחד: נעזוב משלים עתיקים - לבת שלי היו כמה מטפלים גרועים.
06:02
(Laughter)
104
362442
1049
(צחוק)
06:03
Two: I had a choice.
105
363515
1632
שניים: יש לי ברירה.
06:05
Like a person offered to swallow a red pill or a blue pill,
106
365171
4094
כמו האיש שהציעו לו בחירה בין גלולה אדומה לכחולה,
06:09
I could choose to see my daughter's differences as bad;
107
369289
3609
יכולתי לראות בעין רעה את השוני של בתי;
06:12
I could strive toward the goal that her therapists called,
108
372922
3328
יכולתי לנסות להשיג את המטרה שהמטפלים שלה כינו:
06:16
"You'd never know."
109
376274
1186
"לא יראו עליה."
06:17
They loved to pat themselves on the back when they could say about a kid,
110
377484
3470
הם אהבו לטפוח לעצמם על השכם כשיכלו לומר על ילד מסוים,
06:20
"You'd never know he was 'delayed' or 'autistic' or 'different.'"
111
380978
4602
"לא רואים עליו שהוא 'מוגבל', 'אוטיסט' או 'שונה'."
06:25
I could believe that the good path was the path that erased
112
385604
3831
יכולתי להאמין שהכיוון הנכון
יהיה להעלים חריגות רבות ככל האפשר.
06:29
as many differences as possible.
113
389459
2189
06:32
Of course, this would have been a disastrous pursuit,
114
392610
2808
זה, כמובן, יהיה נסיון מסוכן,
06:35
because at the cellular level, my daughter had rare blueprints.
115
395442
4227
כי ברמת התא, התכנון של בתי היה נדיר.
06:39
She wasn't designed to be like other people.
116
399693
2535
היא לא תוכננה כמו אנשים אחרים.
חייה יהיו נדירים.
06:42
She would lead a rare life.
117
402252
1716
06:44
So, I had another choice: I could drop my story
118
404465
3887
ולכן, היתה לי ברירה אחרת: לנטוש את הסיפור שלי,
לפיו, הבדלים נוירולוגיים, עיכובים בהתפתחות ומוגבלויות
06:48
that neurological differences and developmental delays and disabilities
119
408376
5282
06:53
were bad,
120
413682
1159
הם דברים רעים,
06:54
which means I could also drop my story that a more able-bodied life was better.
121
414865
5896
ולכן, גם לנטוש את הסיפור שחיים בגוף מתפקד יותר הם עדיפים.
07:00
I could release my cultural biases about what made a life good or bad
122
420785
4903
יכולתי להניח להטיות התרבויות שלי לגבי חיים טובים או רעים
07:05
and simply watch my daughter's life as it unfolded
123
425712
3584
ופשוט לצפות איך יתפתחו חייה של בתי
07:09
with openness and curiosity.
124
429320
2512
בפתיחות ובסקרנות.
07:12
One afternoon she was lying on her back,
125
432593
2055
ערב אחד היא שכבה על גבה,
07:14
and she arched her back on the carpet
126
434672
3140
קישתה את גבה על השטיח,
07:17
stuck her tongue out of the side of her mouth
127
437836
2952
שרבבה את לשונה מצד פיה
07:20
and managed to torque her body onto her belly.
128
440812
3517
והצליחה לפתל את כל גופה ולהתהפך על בטנה.
07:24
Then she tipped over and rolled back onto her back,
129
444866
2687
ואז היא התהפכה וחזרה לשכב על הגב,
07:27
and once there, she managed to do it all over again,
130
447577
3125
ואז הצליחה שוב לחזור על הכל,
07:30
rolling and wiggling her 12-pound self under a coffee table.
131
450726
3864
כשהיא מגלגלת ומפתלת את חמשת הקילוגרמים שלה מתחת לשולחן בסלון.
07:34
At first, I thought she'd gotten stuck there,
132
454614
2748
בהתחלה חשבתי שהיא נתקעה שם,
07:37
but then I saw her reaching for something that her eye had been on all along:
133
457386
5113
אך אז ראיתי שהיא מנסה להגיע למשהו שעליו שמה עין מלכתחילה:
07:42
a black electric cord.
134
462523
1646
כבל חשמל שחור.
07:44
She was a year old.
135
464626
1948
היא היתה בת שנה.
07:46
Other babies her age were for sure pulling up to stand and toddling around,
136
466598
5133
תינוקות אחרים בגילה כבר משכו עצמם לעמידה והחלו לדדות,
07:51
some of them.
137
471755
1300
חלקם.
07:53
To some, my kid's situation looked bad:
138
473897
3511
יש שראו בעין רעה את מצבה של בתי:
07:57
a one-year-old who could only roll.
139
477432
1897
תינוקת בת שנה שיודעת רק להתהפך.
07:59
But screw that.
140
479353
1170
לעזאזל עם זה.
08:00
My kid was enjoying the new, limber freedom of mobility.
141
480547
4700
הילדה שלי נהנתה מחופש התנועה החדש שלה.
08:05
I rejoiced.
142
485271
1150
חגגתי.
08:07
Then again, what I watched that afternoon was a baby yanking on an electric cord,
143
487326
4575
אבל מה שראיתי באותו ערב היה תינוקת שמושכת כבל חשמל,
08:11
so you know,
144
491925
1190
אז אתם יודעים:
טוב או רע - קשה לדעת.
08:13
good or bad, hard to say.
145
493139
1566
08:14
(Laughter)
146
494729
1150
(צחוק)
08:16
I started seeing that when I released my grip
147
496967
3110
התחלתי להיווכח בכך שכאשר אני מרפה את אחיזתי
08:20
about what made a life good or bad,
148
500101
2343
בשאלה אם החיים טובים או רעים,
08:22
I could watch my daughter's life unfold and see what it was.
149
502468
3905
אני יכולה לצפות בהתפתחות חייה של בתי ולראות זאת נכוחה:
זה היה נפלא,
08:27
It was beautiful,
150
507151
1404
08:28
it was complicated,
151
508579
1536
זה היה מורכב,
מלא שמחה, קשה -
08:31
joyful, hard --
152
511176
2099
08:33
in other words: just another expression of the human experience.
153
513299
5729
במלים אחרות: פשוט ביטוי נוסף של החוויה האנושית.
08:40
Eventually, my family and I moved to a new state in America,
154
520490
3197
בסופו של דבר, משפחתי ואני עברנו למדינה אחרת באמריקה,
08:43
and we got lucky with a brand-new batch of therapists.
155
523711
3893
ולמזלנו, זכינו בחבורה חדשה לגמרי של מטפלים.
08:47
They didn't focus on all that was wrong with my kid.
156
527628
3438
הם לא התמקדו במה שאיננו כשורה אצל ילדתי.
הם לא ראו בשוני שלה בעיות שצריך לתקן.
08:51
They didn't see her differences as problems to fix.
157
531090
3025
הם הכירו במגבלותיה,
08:54
They acknowledged her limitations,
158
534139
2499
08:56
but they also saw her strengths,
159
536662
2659
אבל גם ראו את חוזקותיה,
08:59
and they celebrated her for who she was.
160
539345
2831
ושמחו בה כמות שהיא.
09:02
Their goal wasn't to make Fiona as normal as possible;
161
542931
3508
המטרה לא היתה להפוך את פיונה לנורמלית ככל האפשר;
09:06
their goal was simply to help her be as independent as possible
162
546463
3555
מטרתם היתה פשוט לעזור לה להיות עצמאית ככל האפשר
כדי שתוכל להגשים את עצמה ככל שייראה לה.
09:10
so that she could fulfill her potential, however that looked for her.
163
550042
4313
09:14
But the culture at large does not take this open attitude about disabilities.
164
554883
5628
אבל התרבות בכללה לא נוקטת בגישה פתוחה זו ביחס למוגבלויות.
09:20
We call congenital differences "birth defects,"
165
560535
3468
אנו מכנים הבדלים מולדים "מומים מולדים,"
כאילו שבני-אדם הם עצמים על קו הייצור במפעל.
09:24
as though human beings were objects on a factory line.
166
564027
3478
09:27
We might offer pitying expressions
167
567878
2303
לפעמים נציע ביטויי רחמים
09:30
when we learn that a colleague had a baby with Down syndrome.
168
570205
3298
לעמית שהתינוק שלו נולד עם תסמונת דאון.
09:33
We hail a blockbuster film about a suicidal wheelchair user,
169
573527
4008
נשבח סרט שובר-קופות על בעל נטיות אובדניות בכיסא גלגלים,
09:37
despite the fact that actual wheelchair users tell us
170
577559
3395
למרות שמשתמשים אמיתיים בכסאות גלגלים אומרים לנו
09:40
that stereotype is unfair and damaging.
171
580978
3245
שהסטריאוטיפ הזה אינו הוגן ומזיק.
09:44
And sometimes our medical institutions decide what lives are not worth living.
172
584247
5115
ולפעמים, מוסדות הרפואה שלנו מחליטים מהם חיים שלא ראוי לחיותם.
09:49
Such is the case with Amelia Rivera,
173
589386
2433
כמו במקרה של אמיליה ריוורה,
09:51
a girl with my daughter's same syndrome.
174
591843
2209
נערה עם אותה תסמונת כמו של בתי.
ב-2012, בית חולים אמריקני ידוע לילדים
09:54
In 2012, a famous American children's hospital
175
594076
3922
מנע בהתחלה מאמליה את הזכות להשתלת-כליה מצילת-חיים
09:58
initially denied Amelia the right to a lifesaving kidney transplant
176
598022
4600
10:02
because, according to their form,
177
602646
1964
כי, ככתוב בטופס שלהם,
10:04
as it said, she was "mentally retarded."
178
604634
2869
היא "מפגרת".
10:07
This is the way that the story of disabilities as bad manifests
179
607527
3842
ככה סיפור המוגבלויות כמשהו רע מתבטא בתרבות.
10:11
in a culture.
180
611393
1426
10:12
But there's a surprisingly insidious counterstory --
181
612843
3816
אבל יש סיפור מנוגד, ערמומי במפתיע -
10:16
the story, especially, that people with intellectual disabilities are good
182
616683
4647
הסיפור לפיו טוב שיש אנשים עם מוגבלויות שכליות
10:21
because they are here to teach us something magical,
183
621354
3267
כי הם נועדו ללמד אותנו משהו קסום,
10:24
or they are inherently angelic and always sweet.
184
624645
4308
או שהם מלאכיים ומתוקים.
10:28
You have heard this ableist trope before:
185
628977
3375
כבר שמעתם את המליצה הזאת:
10:32
the boy with Down syndrome who's one of God's special children,
186
632376
3876
שהילד עם תסמונת הדאון הוא אחד מילדיו המיוחדים של אלוהים,
או שהילדה עם ההליכון והתקן השמיעה
10:36
or the girl with the walker and the communication device
187
636276
3829
היא מלאכית קטנה ויקרה.
10:40
who is a precious little angel.
188
640129
1740
10:42
This story rears its head in my daughter's life
189
642422
2307
הסיפור הזה זוקף את ראשו בחייה של בתי
10:44
around Christmastime,
190
644753
1245
בסביבות חג המולד,
כשאנשים מסוימים מקבלים סחרחורת מרוב טוב-לב
10:46
when certain people get positively giddy
191
646022
2384
10:48
at the thought of seeing her in angel's wings and a halo
192
648430
3206
כשהם רואים אותה עם כנפי מלאך והילה בתהלוכה.
10:51
at the pageant.
193
651660
1428
10:53
The insinuation is that these people don't experience the sticky complexities
194
653112
5456
הסיפור הזה רומז שאנשים אלה אינם מתנסים במורכבויות הדביקות
10:58
of being human.
195
658592
1460
של החיים האנושיים.
11:00
And although at times, especially as a baby,
196
660457
2477
ולמרות שלפעמים, במיוחד כתינוקת,
11:02
my daughter has, in fact, looked angelic,
197
662958
3189
בתי אכן נראתה מלאכית,
היא גדלה והפכה לילדה
11:06
she has grown into the type of kid
198
666171
2334
11:08
who does the rascally things that any other kid does,
199
668529
3285
שעושה דברים נבזיים כמו כל ילד אחר,
11:11
such as when she, at age four, shoved her two-year-old sister.
200
671838
4982
למשל, כשבגיל ארבע דחפה את אחותה בת השנתיים.
11:17
My girl deserves the right to annoy the hell out of you,
201
677643
3251
בתי ראויה לזכות לעצבן את כולם
11:20
like any other kid.
202
680918
1359
כמו כל ילד או ילדה אחרים.
11:23
When we label a person tragic or angelic,
203
683532
3533
כשאנו מתייגים אדם כ"טרגי" או "מלאכי",
טוב או רע,
11:27
bad or good,
204
687089
2090
11:29
we rob them of their humanity,
205
689203
1930
אנו גוזלים ממנו את אנושיותו,
11:31
along with not only the messiness and complexity that that title brings,
206
691750
4271
ועימה לא רק את הבלגן והמורכבות שכרוכים בכך,
אלא גם את הזכויות והכבוד.
11:36
but the rights and dignities as well.
207
696045
2579
11:40
My girl does not exist to teach me things
208
700228
2562
בתי לא קיימת כדי ללמד אותי דברים
11:42
or any of us things,
209
702814
1417
או ללמד איש מאיתנו,
11:44
but she has indeed taught me:
210
704255
2162
אבל היא בהחלט לימדה אותי:
11:46
number one, how many mozzarella cheese sticks
211
706441
2982
1. כמה חטיפי גבינת מוצרלה
11:49
a 22-pound human being can consume in one day --
212
709447
3468
יכול יצור אנושי במשקל 10 ק"ג לצרוך ביום אחד -
11:52
which is five, for the record;
213
712939
2549
חמישה, בשביל הפרוטוקול;
11:55
and two, the gift of questioning my culture's beliefs
214
715512
5191
ו-2. מתנת הפקפוק באמונות של תרבותי
12:00
about what makes a life good
215
720727
2219
ביחס למה שקובע שהחיים טובים
12:02
and what makes life bad.
216
722970
1617
ומה שקובע שהחיים רעים.
12:04
If you had told me six years ago
217
724990
2976
אילו אמרתם לי לפני שש שנים
12:07
that my daughter would sometimes use and iPad app to communicate,
218
727990
3625
שבתי תשתמש לפעמים ביישומון "אייפד" כדי לתקשר,
12:11
I might have thought that was sad.
219
731639
2270
אולי הייתי חושבת שזה עצוב.
12:14
But now I recall the first day I handed Fiona her iPad,
220
734644
3596
אבל עכשיו אני נזכרת ביום הראשון שבו נתתי לפיונה את ה"אייפד" שלה,
12:18
loaded with a thousand words,
221
738264
2717
שהוטענו בו אלף מלים,
כל אחת מהן מיוצגת בסמל או ריבוע קטן ביישומון שלה.
12:21
each represented by a tiny little icon or little square on her iPad app.
222
741005
5138
ואני זוכרת איך חשתי נועזת ומלאת-תקווה,
12:26
And I recall how bold and hopeful it felt,
223
746167
3138
12:29
even as some of her therapists said that my expectations were way too high,
224
749329
5134
גם כשכמה ממטפליה אמרו שהציפיות שלי גבוהות מדי,
12:34
that she would never be able to hit those tiny targets.
225
754487
3336
שהיא לעולם לא תצליח לקלוע למטרות הזעירות האלה.
12:38
And I recall watching in awe as she gradually learned
226
758276
4193
ואני נזכרת איך צפיתי ביראה בעודה לומדת בהדרגה
12:42
to flex her little thumb
227
762493
2169
לכופף את אגודלה הקטנטן
12:44
and hit the buttons to say words she loved,
228
764686
3052
ולקלוע לכפתורים כדי לומר מלים שהיא אוהבת,
12:47
like "reggae" and "cheese"
229
767762
2999
כמו "רגאיי" ו"גבינה"
12:50
and a hundred other words she loved that her mouth couldn't yet say.
230
770785
3515
ועוד מאה מלים שהיא אהבה ופיה טרם יכול היה להגות.
12:55
And then we had to teach her less-fun words, prepositions --
231
775216
2897
ואז היה עלינו ללמד אותה מלים פחות כייפיות, מילות-יחס -
12:58
words like "of" and "on" and "in."
232
778137
2885
"של", "על", "ב-".
עבדנו על זה כמה שבועות.
13:01
And we worked on this for a few weeks.
233
781046
2270
13:03
And then I recall sitting at a dining room table
234
783340
3400
ואני זוכרת שישבנו ליד שולחן האוכל
13:06
with many relatives,
235
786764
1981
עם קרובי משפחה רבים,
13:08
and, apropos of absolutely nothing,
236
788769
3110
ובלי קשר לשום דבר,
13:11
Fiona used her iPad app to say,
237
791903
3425
פיונה נעזרה ב"אייפד" שלה ואמרה,
13:15
"poop in toilet."
238
795352
2818
"קקי באסלה."
13:18
(Laughter)
239
798194
1234
(צחוק)
טוב או רע - קשה לדעת.
13:20
Good or bad, hard to say.
240
800168
1856
(צחוק)
13:22
(Laughter)
241
802048
1150
13:23
My kid is human, that's all.
242
803584
2377
הילדה שלי אנושית. זה הכל.
13:25
And that is a lot.
243
805985
1574
וזה המון.
13:28
Thank you.
244
808268
1277
תודה לכם.
13:29
(Applause)
245
809569
3832
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7