请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Archi Xiao
校对人员: Bighead Ge
00:13
On this planet today,
0
13042
2517
今天在这个世界上,
00:15
there are about 50 cities
that are larger than five million people.
1
15583
5768
有50个人口超过500万的城市。
00:21
I'm going to share with you
the story of one such city,
2
21375
2684
接下来我想分享其中一个城市的故事,
00:24
a city of seven million people,
3
24083
2393
一个拥有700万人口的城市。
00:26
but a city that's a temporary megacity,
an ephemeral megacity.
4
26500
5059
但是这个特大城市
是临时搭建的,很短暂,
00:31
This is a city that is built
for a Hindu religious festival
5
31583
5060
这个城市是为了
印度教的节日而搭建的,
00:36
called Kumbh Mela,
6
36667
1726
节日的名字叫大壶节。
00:38
which occurs every 12 years,
in smaller editions every four years,
7
38417
4434
这个节日每12年举行一次,
每4年以小一点的规模举行,
00:42
and takes place at the confluence
8
42875
2768
就在印度恒河和亚穆纳河两条河流
00:45
of the Ganges and
the Yamuna rivers in India.
9
45667
3934
汇合的地方举办。
00:49
And for this festival,
10
49625
2393
为了庆祝这个节日,
00:52
about 100 million people congregate.
11
52042
5017
约1亿人聚在一起。
00:57
The reason so many people congregate here,
12
57083
2143
这么多人聚在一起,
00:59
is the Hindus believe
that during the festival,
13
59250
4059
是因为印度教徒相信在这个节日,
01:03
the cycle every 12 years,
14
63333
1476
12年为一个轮回,
01:04
if you bathe at the confluence
of these two great rivers
15
64833
4143
如果你在这两条河的汇合处沐浴,
01:09
you are freed from rebirth.
16
69000
2268
便可经历重生得到自由。
01:11
It's a really compelling idea,
17
71292
1642
这是个非常打动人的信念,
01:12
you are liberated from life as we know it.
18
72958
2601
我们可以理解为从生命中得到解放。
01:15
And this is what attracts these millions.
19
75583
3768
正是这个信仰吸引了上亿人,
01:19
And an entire megacity
is built to house them.
20
79375
3643
而一个特大城市为了
容纳这些人也随之落成。
01:23
Seven million people
live there for the 55 days,
21
83042
3017
700万人在这里住上55天,
01:26
and the other 100 million visit.
22
86083
3268
还有另外1亿人前来参加。
01:29
These are images from the same spot
23
89375
2101
这是同一地方在不同时期拍摄的照片,
01:31
that we took over the 10 weeks
24
91500
2518
一张是10周以前,
城市尚未开工建设时拍的,
01:34
that it takes for the city to emerge.
25
94042
3059
一张是特大城市
快要成型的时候拍的。
01:37
After the monsoon,
26
97125
1684
季风过后,
01:38
as the waters of these rivers
begin to recede
27
98833
3310
当这两条河流逐渐消退,
01:42
and the sand banks expose themselves,
28
102167
2642
河床开始显露出来的时候,
01:44
it becomes the terrain for the city.
29
104833
3060
这就成为了特大城市的地带。
01:47
And by the 15th of January,
30
107917
1642
到了1月15日,
01:49
starting 15th of October
to 15th of January,
31
109583
2851
从上一年10月15日
到下一年的1月15日,
01:52
in these weeks an entire city emerges.
32
112458
3351
也就这几个月的功夫,
一整个城市拔地而起。
01:55
A city that houses seven million people.
33
115833
3500
一个能容纳700万人的城市。
02:00
What is fascinating is this city
34
120208
3435
令人惊奇的是,这个城市
02:03
actually has all the characteristics
of a real megacity:
35
123667
4559
拥有一个真正的特大城市
所有该有的特点:
02:08
a grid is employed to lay the city out.
36
128250
2643
城市的布局井然,
02:10
The urban system is a grid
37
130917
2059
城市系统就像是一个棋盘,
02:13
and every street on this city
38
133000
3018
城市里的每一条街道,
02:16
goes across the river on a pontoon bridge.
39
136042
3059
就是横跨河流的一条条浮桥。
02:19
Incredibly resilient,
40
139125
1518
它异常地坚韧,
02:20
because if there's an unseasonal downpour
or if the river changes course,
41
140667
5059
就算遇上反季节的暴雨
或者河流改道,
02:25
the urban system stays intact,
42
145750
1809
这个城市系统仍能保持完好无损,
02:27
the city adjusts itself to this terrain
which can be volatile.
43
147583
4500
这个城市会调整自己
来暂时适应这种地势。
02:33
It also replicates all forms of physical,
as well as social, infrastructure.
44
153792
5976
同时它也复制了城市里
该有的物理和社会基础设施。
02:39
Water supply, sewage, electricity,
45
159792
2892
用水供给、下水道、电气,
02:42
there are 1,400 CCTV cameras
that are used for security
46
162708
5393
还有1400台用于安保的闭路电视
02:48
by an entire station that is set up.
47
168125
3851
就在搭建起来的电路站之上。
02:52
But also social infrastructure,
48
172000
2434
同时还有社会基础设施,
02:54
like clinics, hospitals,
49
174458
2685
如诊所、医院,
02:57
all sorts of community services,
50
177167
2226
各种各样的社区服务,
02:59
that make this function
like any real megacity would do.
51
179417
4476
使之如真正的特大城市那样运转起来。
03:03
10,500 sweepers
are employed by the city.
52
183917
6101
这座城市还雇佣了10500名清洁工。
03:10
It has a governance system,
a Mela Adhikari,
53
190042
2351
它还有自己的管理系统,
一个Mela Adhikari,
03:12
or the commissioner of the festival,
54
192417
2101
也可以叫做节庆的行政长官,
03:14
that ensures that land is allocated,
55
194542
2392
以确保土地被合理分配利用,
03:16
there are systems for all of this,
56
196958
1643
有各种系统支撑城市,
03:18
that the system of the city, the mobility,
all works efficiently.
57
198625
4375
确保城市系统和流动性
都能高效运转。
03:23
You know, it was the cleanest
and the most efficient Indian city
58
203833
5101
那是我住过的最干净、最高效
03:28
I've lived in.
59
208958
1268
的印度城市。
03:30
(Laughter)
60
210250
2375
(笑声)
03:33
And that's what it looks like
in comparison to Manhattan,
61
213583
2851
这是它跟曼哈顿的对比照,
03:36
30 square kilometers,
62
216458
2018
30平方千米,
03:38
that's the scale of the city.
63
218500
2934
这就是这个城市的规模。
03:41
And this is not an informal city
or a pop-up city.
64
221458
3976
这不是一个不规范的城市
也不是一个快闪的城市,
03:45
This is a formal city,
this is a state enterprise,
65
225458
3351
这是一个规范的城市,一个国家企业,
03:48
the government sets this up.
66
228833
2518
由政府一手建立的。
03:51
In today's world
of neoliberalism and capitalism,
67
231375
3518
今天新自由主义和资本主义大行其道,
03:54
where the state has devolved itself
complete responsibility
68
234917
3976
国家已经发展成了
03:58
from making and designing cities,
69
238917
2767
为城市的设计和建立全权负责,
04:01
this is an incredible case.
70
241708
1310
这是一个非凡的案例。
04:03
It's a deliberate,
intentional city, a formal city.
71
243042
3500
这个城市是深思熟虑的,
有意打造的,规范有序的。
04:07
And it's a city that sits
on the ground very lightly.
72
247708
4060
这个城市只是搭建于地表之上。
04:11
It sits on the banks of these rivers.
73
251792
2851
它建立在河床之上。
04:14
And it leaves very little mark.
74
254667
2976
几乎不留一丝痕迹。
04:17
There are no foundations;
75
257667
1767
没有任何根基;
04:19
fabric is used to build this entire city.
76
259458
3084
整个城市是用织物搭建起来的。
04:23
What's also quite incredible
77
263458
3351
同样令人惊奇的是
04:26
is that there are five materials
that are used to build this settlement
78
266833
4601
打造这个供700万人生活的城市
04:31
for seven million people:
79
271458
1934
只用到了五种材料:
04:33
eight-foot tall bamboo, string or rope,
80
273416
3102
8英尺长的竹子、绳索、
04:36
nails or screw and a skinning material.
81
276542
2601
钉子或螺钉,以及一种表面材料。
04:39
Could be corrugated metal,
a fabric or plastic.
82
279167
3726
可能是波纹金属,织物或者塑料。
04:42
And these materials
come together and aggregate.
83
282917
3642
这些材料结合在一起,
04:46
It's like a kit of parts.
84
286583
1768
就像是一套零件,
04:48
And it's used all the way
from a small tent,
85
288375
3559
可用于城市的所有地方,从小小的帐篷,
04:51
which might house
five or six people, or a family,
86
291958
3018
可容纳5到6个人或者一个小家庭,
04:55
to temples that can house 500,
sometimes 1,000 people.
87
295000
3851
到能容纳500人,
甚至上千人的庙宇。
04:58
And this kit of parts,
and this imagination of the city,
88
298875
3768
这套零件或者说
这个城市的设想,
05:02
allows it to be disassembled.
89
302667
3142
能允许它被快速拆卸。
05:05
And so at the end
of the festival, within a week,
90
305833
2601
到了节庆的尾声,在一周之内,
05:08
the entire city is disassembled.
91
308458
2143
整个城市就能被拆卸。
05:10
These are again images from the same spot.
92
310625
2559
这都是同一个地点的照片。
05:13
And the terrain
is offered back to the river,
93
313208
2768
当季风来临,河水再次上涨的时候,
05:16
as with the monsoon
the water swells again.
94
316000
3059
整个地带再次被河流淹没。
05:19
And it's this sort of imagination
as a kit of parts
95
319083
2518
这是一种把城市变成一套零件的设想,
05:21
that allows this disassembly
96
321625
1726
能够被拆卸,
05:23
and the reabsorption of all this material.
97
323375
2476
让所有材料得到回收再利用。
05:25
So the electricity poles
go to little villages in the hinterland,
98
325875
3934
电线杆会被送到内陆的小村庄,
05:29
the pontoon bridges
are used in small towns,
99
329833
2435
浮桥则用在小城镇,
05:32
the material is all reabsorbed.
100
332292
2351
这些材料全被再回收。
05:34
Fascinating, it's amazing.
101
334667
1958
令人啧啧称奇,非常棒。
05:37
Now, you may embrace
these Hindu beliefs or not.
102
337875
3851
你也许不太相信印度教信仰。
05:41
But you know, this is a stunning example,
103
341750
2601
但这是个神奇的例子,
05:44
and it's worthy of reflection.
104
344375
2226
值得人深思。
05:46
Here, human beings spend an enormous
amount of energy and imagination
105
346625
6059
在这里,人们耗费了
巨大的力量与想象力,
05:52
knowing that the city is going to reverse,
106
352708
2226
深知这个城市将会被逆转,
05:54
it's going to be disassembled,
107
354958
1643
将会被拆卸,
05:56
it's going to disappear,
108
356625
2184
将会消失,
05:58
it's the ephemeral megacity.
109
358833
2375
这是个短暂的特大城市,
06:02
And it has profound lessons to teach us.
110
362375
2601
给我们上了一堂宝贵的课。
06:05
Lessons about how to touch
the ground lightly,
111
365000
2851
这是一堂有关于如何
尽可能靠近地表打造建筑,
06:07
about reversibility,
112
367875
2476
关于逆转,
06:10
about disassembly.
113
370375
1500
关于拆卸,
06:12
Rather amazing.
114
372958
1250
令人惊奇万分。
06:16
And you know, we are, as humans,
obsessed with permanence.
115
376042
3892
要知道作为人类,我们都沉迷于永恒。
06:19
We resist change.
116
379958
2125
我们抗拒改变。
06:23
It's an impulse that we all have.
117
383042
2351
这是一种所有人共有的天性。
06:25
And we resist change in spite of the fact
118
385417
2851
我们抗拒改变,哪怕事实上
06:28
that change is perhaps
the only constant in our lives.
119
388292
3559
改变才是我们生活中的常态。
06:31
Everything has an expiry date,
120
391875
2268
所有东西都有期限,
06:34
including Spaceship Earth, our planet.
121
394167
3208
包括宇宙飞船一样的地球,
也就是我们的星球。
06:38
So what can we learn
from these sorts of settlements?
122
398500
3809
那我们从这些建造过程中
能学到什么呢?
06:42
Burning Man, of course much smaller,
123
402333
2351
就如火人节,规模要更小一些,
06:44
but reversible.
124
404708
2060
但是同样能逆转。
06:46
Or the thousands of markets
for transaction,
125
406792
2976
或者出现在全球各地的
06:49
that appear around the globe
126
409792
2392
成千上万的交易市场,
06:52
in Asia, Latin America, Africa,
this one in Mexico,
127
412208
3435
在亚洲、拉丁美洲、非洲,
图中这个在墨西哥,
06:55
where the parking lots are animated
on the weekends, about 50,000 vendors,
128
415667
4601
一到周末停车场就被调用起来,
可以容纳5万个摊位,
07:00
but on a temporal cycle.
129
420292
1666
这只是一个临时的区域。
07:02
The farmer's market in the Americas:
130
422792
2642
美洲大陆上的农贸市场:
07:05
it's an amazing phenomenon,
creates new chemistries,
131
425458
4018
这是一种不可思议的现象,
催化出了新的化学反应,
07:09
extends the margin of space
132
429500
2184
使得空间得以延伸,
07:11
that is unused or not used optimally,
like parking lots, for example.
133
431708
3959
这是未被使用或者
未被充分利用的地方,如停车场。
07:17
In my own city of Mumbai,
134
437292
1476
在我的城市孟买,
07:18
where I practice
as an architect and a planner,
135
438792
3101
我是一名建筑师,一名规划师,
07:21
I see this in the everyday landscape.
136
441917
2601
我每天都能看到这样的景色。
07:24
I call this the Kinetic City.
137
444542
1934
我称之为“动态城市”。
07:26
It twitches like a live organism;
it's not static.
138
446500
3226
她像一个活生生的、转变中的
有机体,并不是静态的,
07:29
It changes every day,
139
449750
1809
每天都在变化,
07:31
on sometimes predictable cycles.
140
451583
2601
以一种偶尔能被预测的周期在变化。
07:34
About six million people
141
454208
1643
大概有600万人口
07:35
live in these kinds
of temporary settlements.
142
455875
3476
生活在这种临时的建筑中。
07:39
Like -- unfortunately, like refugee camps,
143
459375
3143
举一个不太恰当的例子:类似难民营、
07:42
the slums of Mumbai,
the favelas of Latin America.
144
462542
3517
孟买的贫民窟、拉丁美洲的贫民窟。
07:46
Here, the temporary
is becoming the new permanent.
145
466083
3726
在那些地方,临时正成为
一种新的永恒。
07:49
Here, urbanism is not about grand vision,
146
469833
4310
在那里,城市化并不是宏大的愿景,
07:54
it's about grand adjustment.
147
474167
2458
而是宏大的调整。
07:57
On the street in Mumbai,
during the Ganesh festival,
148
477625
4434
甘奈施节期间,在孟买的街道上
08:02
a transformation.
149
482083
1518
会出现一个转变。
08:03
A community hall is created for 10 days.
150
483625
3101
一个为期10天的社区大堂建了起来,
08:06
Bollywood films are shown,
151
486750
1976
放映着宝莱坞电影,
08:08
thousands congregate
for dinners and celebration.
152
488750
3309
成千上万的人聚在一起吃饭,庆祝。
08:12
It's made out of paper-mache
and plaster of Paris.
153
492083
3060
这栋建筑是由纸浆和石膏做成的,
08:15
Designed to be disassembled,
154
495167
1976
可被拆卸的设计,
08:17
and in 10 days, overnight, it disappears,
155
497167
3017
十天以后,一夜之间消失不见,
08:20
and the street goes back to anonymity.
156
500208
2726
街道又恢复如初。
08:22
Or our wonderful open spaces,
we call them maidans.
157
502958
3685
又或者是那种美好的
开放空间,被称为广场,
08:26
And it's used for this
incredibly nuanced and complicated,
158
506667
4601
用作板球运动的场地。
板球是一种非常微妙又复杂的,
08:31
fascinating Indian game, called cricket,
159
511292
2892
非常好玩的印度游戏,
08:34
which, I believe, the British invented.
160
514208
1893
我相信是英国人发明的。
08:36
(Laughter)
161
516125
1143
(笑声)
08:37
And in the evenings,
162
517292
2767
傍晚时分,
08:40
a wedding wraps around
the cricket pitch --
163
520083
2018
一场婚礼围绕在球场展开——
08:42
Notice, the cricket pitch
is not touched, it's sacred ground.
164
522125
2857
请注意,板球场不能被碰到,
那可是神圣的领域。
08:45
(Laughter)
165
525006
1345
(笑声)
08:46
But here, the club members
and the wedding party
166
526375
3518
但是在那里,球队和婚礼派对
08:49
partake in tea through a common kitchen.
167
529917
2641
在一个共同的厨房里一起喝茶。
08:52
And at midnight, it's disassembled,
168
532582
2936
午夜的时候场地就会被拆卸,
08:55
and the space offered back to the city.
169
535542
3017
把占用的空间归还给城市。
08:58
Here, urbanism is an elastic condition.
170
538583
2584
在这里,城市化是一种弹性的条件。
09:02
And so, if we reflect
about these questions,
171
542583
3268
如果我们回想一下这些问题,
09:05
I mean, I think many come to mind.
172
545875
2518
可能脑海里会浮现好几个。
09:08
But an important one is,
173
548417
2476
但是最重要的一个就是,
09:10
are we really, in our cities,
174
550917
1726
在我们的城市里,我们是否
09:12
in our imagination about urbanism,
175
552667
2726
凭着我们对城市化的设想,
09:15
making permanent solutions
for temporary problems?
176
555417
4517
想要用永恒的方法来解决一时的问题?
09:19
Are we locking resources into paradigms
177
559958
2976
我们是否把资源固定成一种范式,
09:22
that we don't even know
will be relevant in a decade?
178
562958
3476
甚至并不知道十年之后是否依然有用?
09:26
This becomes, I think,
179
566458
1268
这是在这项研究中,
09:27
an interesting question
that arises from this research.
180
567750
3601
我提出的一个有趣的问题。
09:31
I mean, look at the abandoned
shopping malls in North America,
181
571375
3184
看看在北美郊区那些被遗弃的
09:34
suburban North America.
182
574583
1435
购物广场。
09:36
Retail experts have predicted
that in the next decade,
183
576042
4101
零售专家预测在10年之后,
09:40
of the 2,000 malls that exist today,
184
580167
2851
现存的2000个购物广场中,
09:43
50 percent will be abandoned.
185
583042
2267
百分之五十会被遗弃。
09:45
Massive amount of material,
capturing resources,
186
585333
4768
这里面庞大的材料,获取的资源,
09:50
that will not be relevant soon.
187
590125
2417
很快就没用了。
09:53
Or the Olympic stadiums.
188
593292
1851
或者世界各地的
09:55
Around the globe, cities build these
189
595167
2642
奥林匹克竞技场,各大城市动用
09:57
under great contestation
with massive resources,
190
597833
3185
庞大的资源竞相建造,
10:01
but after the games go,
191
601042
1976
但是奥运会一过,
10:03
they can't often
get absorbed into the city.
192
603042
2434
这些竞技场往往不能融入到城市。
10:05
Couldn't these be
nomadic structures, deflatable,
193
605500
3434
为什么我们不能将其变成
可移动的、可收缩的建筑,
10:08
we have the technology for that,
194
608958
1810
我们有这样的技术,
10:10
that get gifted to smaller towns
around the world or in those countries,
195
610792
4351
把它送给下届主办国
或世界上其他更小的城镇,
10:15
or are stored and moved
for the next Olympics?
196
615167
4809
又或者收藏起来移交到下一场奥运会?
10:20
A massive, inefficient use of resources.
197
620000
3833
这个资源利用庞大且低效。
10:24
Like the circus.
198
624667
1309
其实就像马戏团一样。
10:26
I mean, we could imagine it
like the circus,
199
626000
2101
我们可以把她想象成一个马戏团,
10:28
this wonderful institution
that used to camp in cities,
200
628125
2851
这个过去驻扎在城市的美好的设施,
10:31
set up this lovely kind of visual dialogue
with the static city.
201
631000
4893
在静态的城市中所建立起的
美好的视觉对话,
10:35
And within it, the amazement.
202
635917
2684
其中充斥着一种惊奇。
10:38
Children of different ethnic groups
become suddenly aware of each other,
203
638625
4934
不同民族的孩子们
突然发现对方的存在,
10:43
people of color become aware of others,
204
643583
2143
不同肤色的人们意识到其他人的存在,
10:45
income groups and cultures and ethnicities
205
645750
3143
不同收入群体、不同文化、
不同民族的人们
10:48
all come together around the amazement
of the ring with animals and performers.
206
648917
5476
相聚在有动物和表演者的,
令人惊叹的马戏场周围。
10:54
New chemistries are created,
people become aware of things,
207
654417
3267
新的化学反应产生,人们有所发现,
10:57
and this moves on to the next town.
208
657708
3060
而这一切将传递到下一个城镇。
11:00
Or nature, the fluxes of nature,
climate change,
209
660792
3559
或者大自然,流动的自然,气候变化,
11:04
how do we deal with this,
can we be more accommodating?
210
664375
3559
我们是怎样处理的呢,
我们可否变得更适应变化?
11:07
Can we create softer urban systems?
211
667958
2643
我们可否创造更柔软的城市系统?
11:10
Or are we going to challenge
nature continuously
212
670625
2601
还是说我们是否会
沿用那些刻板的基础建设,
11:13
with heavy infrastructure,
213
673250
1601
用已经在进行却不太成功的方式
11:14
which we are already doing,
unsuccessfully?
214
674875
2792
继续不断挑战自然?
11:18
Now, I'm not arguing
215
678625
1476
我不是在争辩
11:20
that we've got to make
our cities like a circus,
216
680125
2434
要把自己的城市变成马戏团,
11:22
I'm not arguing that cities
must be completely temporary.
217
682583
3435
也不是在劝说
城市都应该全变成临时的。
11:26
I'm only making a plea
218
686042
1601
我只是在提出一个请求,
11:27
that we need to make a shift
in our imagination about cities,
219
687667
3017
应该转变一下我们对城市的设想,
11:30
where we need to reserve more space
220
690708
3018
我们需要保留更多的空间,
11:33
for uses on a temporal scale.
221
693750
2934
保留一些供临时用途的空间。
11:36
Where we need to use
our resources efficiently,
222
696708
3101
在这些空间里我们需要
有效地利用资源,
11:39
to extend the expiry date of our planet.
223
699833
2810
去延长我们星球的寿命。
11:42
We need to change planning
urban design cultures,
224
702667
3101
我们需要改变对城市设计文化的规划,
11:45
to think of the temporal, the reversible,
225
705792
2809
想想那些临时的、可逆转的,
11:48
the disassembleable.
226
708625
1809
可拆卸的规划。
11:50
And that can be tremendous
227
710458
2143
这样的规划可能意义重大,
11:52
in terms of the effect
it might have on our lives.
228
712625
3458
就其影响力而言,
可能影响我们的生活。
11:56
I often think back to the Kumbh Mela
229
716917
2934
我常常回想起我和学生们
11:59
that I visited with
my students and I studied,
230
719875
2143
一起参加的大壶节,
我在那里做研究,
12:02
and this was a moment
where the city had been disassembled.
231
722042
4184
当时正值整个城市被拆卸之后,
12:06
A week after the festival was over.
232
726250
1851
就在节庆结束的一周后。
12:08
There was no mark.
233
728125
1268
并没有留下任何痕迹。
12:09
The terrain was waiting
to be covered over by the water,
234
729417
4059
整个地带正等待着被河水淹没,
12:13
to be consumed.
235
733500
1268
等待被吞噬。
12:14
And I went to thank a high priestess
236
734792
2767
我去向一名女祭司道谢,
12:17
who had helped us and my students
through our research
237
737583
3643
在研究期间她帮助了
我和学生的研究,
12:21
and facilitated us through this process.
238
741250
3601
指导着我们经历整个节庆过程。
12:24
And I went to her with great enthusiasm,
239
744875
2268
我满怀热情走向她,
12:27
and I told her about
how much we had learned
240
747167
2101
我跟她说我们学习到了很多东西,
12:29
about infrastructure, the city,
the efficiency of the city,
241
749292
3601
有关于基础设施、城市、
还有城市的运转效率,
12:32
the architecture, the five materials
that made the city.
242
752917
3101
建筑物、打造城市的五种材料。
12:36
She looked really amused, she was smiling.
243
756042
2642
她看起来像是被逗乐了,微笑着。
12:38
In any case, she leaned forward
244
758708
2810
她开始身体前倾,
12:41
and put her hand on my head to bless me.
245
761542
3351
把一只手放在我头上,予以我祝福。
12:44
And she whispered in my ear, she said,
246
764917
3601
接着她在我耳旁小声说道,
12:48
"Feel blessed that the Mother Ganges
247
768542
3059
“恒河母亲允许你们
12:51
allowed you all to sit in her lap
for a few days."
248
771625
4667
在她的膝盖上待上几天,
这是对你们的眷顾。”
12:57
I've often thought about this,
249
777375
2309
自那以后我常常回想起这句话,
12:59
and of course, I understood what she said.
250
779708
2893
当然我懂她的意思。
13:02
She said, cities, people,
architecture will come and go,
251
782625
3851
她说的是,城市、人类和
建筑都要经历生死轮回,
13:06
but the planet is here to stay.
252
786500
2042
只有星球是一直存在的。
13:09
Touch it lightly, leave a minimal mark.
253
789625
3976
轻轻触碰,几乎不着痕迹。
13:13
And I think that's an important lesson
for us as citizens and architects.
254
793625
4434
我想这对于作为居民和建筑师
的大众来说是很重要的一课。
13:18
And I think it was this experience
255
798083
2601
我想正是这段经历
13:20
that made me believe that impermanence
is bigger than permanence
256
800708
6351
让我相信暂时的状态比永恒更重要,
13:27
and bigger than us all.
257
807083
1268
比我们所有人都重要。
13:28
Thank you for listening.
258
808375
1518
谢谢你们的聆听。
13:29
(Applause)
259
809917
6083
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。