The architectural wonder of impermanent cities | Rahul Mehrotra

83,895 views ・ 2019-08-29

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: Dharmraj Jadeja Reviewer: Arvind Patil
00:13
On this planet today,
0
13042
2517
આ ગ્રહ પર આજે,
00:15
there are about 50 cities that are larger than five million people.
1
15583
5768
ત્યાં લગભગ 50 શહેરો છે તે પાંચ મિલિયન લોકો કરતા વધારે છે.
00:21
I'm going to share with you the story of one such city,
2
21375
2684
હું તમારી સાથે શેર કરવા જાઉં છું આવા જ એક શહેરની વાર્તા,
00:24
a city of seven million people,
3
24083
2393
સાત મિલિયન લોકોનું એક શહેર,
00:26
but a city that's a temporary megacity, an ephemeral megacity.
4
26500
5059
પરંતુ તે શહેર કે જે અસ્થાયી મેગાસિટી છે, એક અલ્પકાલિક મેગાસિટી
00:31
This is a city that is built for a Hindu religious festival
5
31583
5060
આ એક એવું શહેર છે જે નિર્માણ થયેલું છે હિંદુ ધાર્મિક તહેવાર માટે
00:36
called Kumbh Mela,
6
36667
1726
કુંભ મેળા તરીકે બોલાવાય છે,
00:38
which occurs every 12 years, in smaller editions every four years,
7
38417
4434
જે દર 12 વર્ષે થાય છે, દર ચાર વર્ષે નાની આવૃત્તિઓમાં,
00:42
and takes place at the confluence
8
42875
2768
અને ભારતમાં ગંગા અને યમુના નદીઓના
00:45
of the Ganges and the Yamuna rivers in India.
9
45667
3934
સંગમ પર થાય છે
00:49
And for this festival,
10
49625
2393
અને આ તહેવાર માટે,
00:52
about 100 million people congregate.
11
52042
5017
લગભગ 100 મિલિયન લોકો ભેગા થાય છે.
00:57
The reason so many people congregate here,
12
57083
2143
અહીં ઘણા લોકો એકઠા થવાના કારણ છે,
00:59
is the Hindus believe that during the festival,
13
59250
4059
હિન્દુઓ માને છે કે તહેવાર દરમિયાન,
01:03
the cycle every 12 years,
14
63333
1476
ચક્ર દર 12 વર્ષે,
01:04
if you bathe at the confluence of these two great rivers
15
64833
4143
જો તમે આ બે મહાન નદીઓના સંગમ પર સ્નાન કરો છો
01:09
you are freed from rebirth.
16
69000
2268
તમે પુનર્જન્મથી મુક્ત થયા છો.
01:11
It's a really compelling idea,
17
71292
1642
તે ખરેખર આકર્ષક વિચાર છે,
01:12
you are liberated from life as we know it.
18
72958
2601
તમે જીવનમાંથી મુક્ત થયા છો, કારણ કે આપણે જાણીએ છીએ.
01:15
And this is what attracts these millions.
19
75583
3768
અને આ આ લાખો લોકોને આકર્ષિત કરે છે.
01:19
And an entire megacity is built to house them.
20
79375
3643
અને સંપૂર્ણ મેગાસિટી તેમને મકાન બાંધવામાં આવ્યું છે.
01:23
Seven million people live there for the 55 days,
21
83042
3017
સાત મિલિયન લોકો 55 દિવસ ત્યાં રહો,
01:26
and the other 100 million visit.
22
86083
3268
અને અન્ય 100 મિલિયન મુલાકાત.
01:29
These are images from the same spot
23
89375
2101
આ તે જ સ્થળની છબીઓ છે
01:31
that we took over the 10 weeks
24
91500
2518
કે અમે 10 અઠવાડિયા સંભાળ્યા
01:34
that it takes for the city to emerge.
25
94042
3059
કે તે શહેરને ઉભરવા માટે લે છે.
01:37
After the monsoon,
26
97125
1684
ચોમાસા પછી,
01:38
as the waters of these rivers begin to recede
27
98833
3310
આ નદીઓના પાણીની જેમ પાછા જવાનું શરૂ કરો
01:42
and the sand banks expose themselves,
28
102167
2642
અને રેતી કાંઠે પોતાને ખુલ્લું મૂક્યું,
01:44
it becomes the terrain for the city.
29
104833
3060
તે શહેર માટે ભૂપ્રદેશ બની જાય છે.
01:47
And by the 15th of January,
30
107917
1642
અને 15 મી જાન્યુઆરી સુધીમાં
01:49
starting 15th of October to 15th of January,
31
109583
2851
15 ઓક્ટોબરથી શરૂ થાય છે 15 મી જાન્યુઆરી સુધી
01:52
in these weeks an entire city emerges.
32
112458
3351
આ અઠવાડિયામાં એક આખું શહેર ઉભરી આવે છે.
01:55
A city that houses seven million people.
33
115833
3500
એક શહેર જેમાં સાત મિલિયન લોકો રહે છે.
02:00
What is fascinating is this city
34
120208
3435
આકર્ષક છે આ શહેર
02:03
actually has all the characteristics of a real megacity:
35
123667
4559
ખરેખર બધી લાક્ષણિકતાઓ છે વાસ્તવિક મેગાસિટીની:
02:08
a grid is employed to lay the city out.
36
128250
2643
શહેરને બહાર કાઢવા માટે ગ્રીડ કાર્યરત છે.
02:10
The urban system is a grid
37
130917
2059
શહેરી સિસ્ટમ ગ્રીડ છે
02:13
and every street on this city
38
133000
3018
અને આ શહેરની દરેક ગલી
02:16
goes across the river on a pontoon bridge.
39
136042
3059
પોન્ટૂન પુલ પર નદીની આજુબાજુ જાય છે.
02:19
Incredibly resilient,
40
139125
1518
આશ્ચર્યજનક સ્થિતિસ્થાપક,
02:20
because if there's an unseasonal downpour or if the river changes course,
41
140667
5059
કારણ કે જો ત્યાં કોઈ વાતાવરણીય ધોધમાર વરસાદ પડે છે અથવા જો નદીનો માર્ગ બદલાય છે,
02:25
the urban system stays intact,
42
145750
1809
શહેરી વ્યવસ્થા અકબંધ રહે છે,
02:27
the city adjusts itself to this terrain which can be volatile.
43
147583
4500
શહેર આ ભૂપ્રદેશમાં પોતાને સમાયોજિત કરે છે જે અસ્થિર થઈ શકે છે.
02:33
It also replicates all forms of physical, as well as social, infrastructure.
44
153792
5976
તે શારીરિકના તમામ પ્રકારોની નકલ કરે છે, તેમજ સામાજિક, માળખાગત સુવિધાઓ.
02:39
Water supply, sewage, electricity,
45
159792
2892
પાણી પુરવઠો, ગટર, વીજળી,
02:42
there are 1,400 CCTV cameras that are used for security
46
162708
5393
ત્યાં 1,400 સીસીટીવી કેમેરા છે જેનો ઉપયોગ સુરક્ષા માટે થાય છે
02:48
by an entire station that is set up.
47
168125
3851
સેટ કરેલ આખા સ્ટેશન દ્વારા.
02:52
But also social infrastructure,
48
172000
2434
પણ સામાજિક માળખાકીય સુવિધાઓ,
02:54
like clinics, hospitals,
49
174458
2685
ક્લિનિક્સ, હોસ્પિટલો જેવા,
02:57
all sorts of community services,
50
177167
2226
તમામ પ્રકારની સમુદાય સેવાઓ,
02:59
that make this function like any real megacity would do.
51
179417
4476
કે આ કાર્ય કરે છે જેમ કે કોઈ વાસ્તવિક મેગાસિટી કરશે.
03:03
10,500 sweepers are employed by the city.
52
183917
6101
10,500 સફાઈ કામદારો શહેર દ્વારા કાર્યરત છે.
03:10
It has a governance system, a Mela Adhikari,
53
190042
2351
તેમાં શાસન વ્યવસ્થા છે, એક મેળો અધિકારી,
03:12
or the commissioner of the festival,
54
192417
2101
અથવા તહેવારના કમિશનર,
03:14
that ensures that land is allocated,
55
194542
2392
તે સુનિશ્ચિત કરે છે કે જમીન ફાળવવામાં આવી છે,
03:16
there are systems for all of this,
56
196958
1643
આ બધા માટે સિસ્ટમો છે,
03:18
that the system of the city, the mobility, all works efficiently.
57
198625
4375
તમે જાણો છો, તે સૌથી સ્વચ્છ હતું અને સૌથી કાર્યક્ષમ ભારતીય શહેર
03:23
You know, it was the cleanest and the most efficient Indian city
58
203833
5101
તમે જાણો છો, તે સૌથી સ્વચ્છ હતું અને સૌથી કાર્યક્ષમ ભારતીય શહેર
03:28
I've lived in.
59
208958
1268
હું રહું છું.
03:30
(Laughter)
60
210250
2375
(હાસ્ય)
03:33
And that's what it looks like in comparison to Manhattan,
61
213583
2851
અને તે તે જેવું દેખાય છે મેનહટનની તુલનામાં,
03:36
30 square kilometers,
62
216458
2018
30 ચોરસ કિલોમીટર,
03:38
that's the scale of the city.
63
218500
2934
તે શહેરનો સ્કેઅને આ કોઈ અનૌપચારિક શહેર નથી અથવા પ popપ-અપ સિટી.લ છે.
03:41
And this is not an informal city or a pop-up city.
64
221458
3976
અને આ કોઈ અનૌપચારિક શહેર નથી અથવા પ popપ-અપ સિટી.
03:45
This is a formal city, this is a state enterprise,
65
225458
3351
આ aપચારિક શહેર છે, આ એક રાજ્ય એન્ટરપ્રાઇઝ છે,
03:48
the government sets this up.
66
228833
2518
સરકાર આ સુયોજિત કરે છે.
03:51
In today's world of neoliberalism and capitalism,
67
231375
3518
આજની દુનિયામાં નિયોલિબેરલિઝમ અને મૂડીવાદનો,
03:54
where the state has devolved itself complete responsibility
68
234917
3976
જ્યાં રાજ્ય પોતાનું વિકસ્યું છે સંપૂર્ણ જવાબદારી
03:58
from making and designing cities,
69
238917
2767
શહેરો બનાવવા અને ડિઝાઇન કરવાથી,
04:01
this is an incredible case.
70
241708
1310
આ એક અકલ્પનીય કેસ છે.
04:03
It's a deliberate, intentional city, a formal city.
71
243042
3500
તે જાણી જોઈને છે, ઇરાદાપૂર્વકનું શહેર, .પચારિક શહેર.
04:07
And it's a city that sits on the ground very lightly.
72
247708
4060
અને તે એક એવું શહેર છે જે બેસે છે ખૂબ થોડું જમીન પર.
04:11
It sits on the banks of these rivers.
73
251792
2851
તે આ નદીઓના કાંઠે બેસે છે.
04:14
And it leaves very little mark.
74
254667
2976
અને તે ખૂબ જ ઓછી નિશાન છોડે છે.
04:17
There are no foundations;
75
257667
1767
ત્યાં કોઈ પાયો નથી;
04:19
fabric is used to build this entire city.
76
259458
3084
આખા શહેરને બનાવવા માટે ફેબ્રિકનો ઉપયોગ થાય છે.
04:23
What's also quite incredible
77
263458
3351
શું પણ તદ્દન અતુલ્ય છે
04:26
is that there are five materials that are used to build this settlement
78
266833
4601
તે છે કે ત્યાં પાંચ સામગ્રી છે જેનો ઉપયોગ આ પતાવટ બનાવવા માટે થાય છે
04:31
for seven million people:
79
271458
1934
સાત મિલિયન લોકો માટે:
04:33
eight-foot tall bamboo, string or rope,
80
273416
3102
આઠ ફૂટ tallંચા વાંસ, શબ્દમાળા અથવા દોરડું,
04:36
nails or screw and a skinning material.
81
276542
2601
નખ અથવા સ્ક્રૂ અને એક ચામડીની સામગ્રી.
04:39
Could be corrugated metal, a fabric or plastic.
82
279167
3726
લહેરિયું ધાતુ હોઈ શકે છે, ફેબ્રિક અથવા પ્લાસ્ટિક.
04:42
And these materials come together and aggregate.
83
282917
3642
અને આ સામગ્રી એક સાથે આવો અને એકંદર.
04:46
It's like a kit of parts.
84
286583
1768
તે ભાગોની કીટ જેવું છે.
04:48
And it's used all the way from a small tent,
85
288375
3559
અને તેનો ઉપયોગ બધી રીતે થાય છે નાના તંબુમાંથી,
04:51
which might house five or six people, or a family,
86
291958
3018
જે હોઈ શકે છે પાંચ કે છ લોકો, અથવા એક કુટુંબ,
04:55
to temples that can house 500, sometimes 1,000 people.
87
295000
3851
500 મકાનો ધરાવતા મંદિરોમાં, ક્યારેક 1000 લોકો.
04:58
And this kit of parts, and this imagination of the city,
88
298875
3768
અને ભાગોની આ કીટ, અને શહેરની આ કલ્પના,
05:02
allows it to be disassembled.
89
302667
3142
તેને ડિસએસેમ્બલ કરવાની મંજૂરી આપે છે.
05:05
And so at the end of the festival, within a week,
90
305833
2601
અને તેથી અંતે તહેવારની, એક અઠવાડિયાની અંદર,
05:08
the entire city is disassembled.
91
308458
2143
આખું શહેર છૂટાછવાયા છે.
05:10
These are again images from the same spot.
92
310625
2559
આ ફરીથી તે જ સ્થળની છબીઓ છે.
05:13
And the terrain is offered back to the river,
93
313208
2768
અને ભૂપ્રદેશ પાછા નદીમાં ઓફર કરવામાં આવે છે,
05:16
as with the monsoon the water swells again.
94
316000
3059
ચોમાસાની જેમ પાણી ફરી વળે છે.
05:19
And it's this sort of imagination as a kit of parts
95
319083
2518
અને તે આ પ્રકારની કલ્પના છે ભાગો કીટ તરીકે
05:21
that allows this disassembly
96
321625
1726
જે આ વિસ્થાપનને મંજૂરી આપે છે
05:23
and the reabsorption of all this material.
97
323375
2476
અને આ બધી સામગ્રીની પુનabસંગ્રહ.
05:25
So the electricity poles go to little villages in the hinterland,
98
325875
3934
તો વીજળીના થાંભલા અંતરિયાળ વિસ્તારના નાના ગામોમાં જાઓ,
05:29
the pontoon bridges are used in small towns,
99
329833
2435
પોન્ટૂન પુલ નાના શહેરોમાં વપરાય છે,
05:32
the material is all reabsorbed.
100
332292
2351
સામગ્રી બધા reabsorbed છે.
05:34
Fascinating, it's amazing.
101
334667
1958
રસપ્રદ, તે આશ્ચર્યજનક છે.
05:37
Now, you may embrace these Hindu beliefs or not.
102
337875
3851
હવે, તમે ભેટી શકો છો આ હિન્દુ માન્યતાઓ છે કે નહીં.
05:41
But you know, this is a stunning example,
103
341750
2601
પરંતુ તમે જાણો છો, આ એક અદભૂત ઉદાહરણ છે,
05:44
and it's worthy of reflection.
104
344375
2226
અને તે પ્રતિબિંબ લાયક છે.
05:46
Here, human beings spend an enormous amount of energy and imagination
105
346625
6059
અહીં, મનુષ્ય એક વિપુલ ખર્ચ કરે છે energyર્જા અને કલ્પના જથ્થો
05:52
knowing that the city is going to reverse,
106
352708
2226
એ જાણીને કે આ શહેર પાછું ફેરવશે,
05:54
it's going to be disassembled,
107
354958
1643
તે ડિસએસેમ્બલ થઈ જશે,
05:56
it's going to disappear,
108
356625
2184
તે અદૃશ્ય થઈ જશે,
05:58
it's the ephemeral megacity.
109
358833
2375
તે ક્ષણિક મેગાસિટી છે
06:02
And it has profound lessons to teach us.
110
362375
2601
અને તે અમને શીખવવા માટેના ઘણું પાઠ છે.
06:05
Lessons about how to touch the ground lightly,
111
365000
2851
કેવી રીતે સ્પર્શ કરવો તે વિશેના પાઠ જમીન થોડું,
06:07
about reversibility,
112
367875
2476
ઉલટાવી શકાય તેવું વિશે
06:10
about disassembly.
113
370375
1500
છૂટા પાડવા વિશે.
06:12
Rather amazing.
114
372958
1250
.લટાનું અમેઝિંગ.
06:16
And you know, we are, as humans, obsessed with permanence.
115
376042
3892
અને તમે જાણો છો, આપણે મનુષ્ય તરીકે છીએ, સ્થિરતા સાથે ભ્રમિત.
06:19
We resist change.
116
379958
2125
અમે પરિવર્તનનો પ્રતિકાર કરીએ છીએ.
06:23
It's an impulse that we all have.
117
383042
2351
તે એક આવેગ છે જે આપણા બધાને છે.
06:25
And we resist change in spite of the fact
118
385417
2851
અને આપણે હકીકત હોવા છતાં પરિવર્તનનો પ્રતિકાર કરીએ છીએ
06:28
that change is perhaps the only constant in our lives.
119
388292
3559
તે પરિવર્તન કદાચ છે આપણા જીવનમાં એકમાત્ર સતત.
06:31
Everything has an expiry date,
120
391875
2268
દરેક વસ્તુની સમાપ્તિ તારીખ હોય છે,
06:34
including Spaceship Earth, our planet.
121
394167
3208
સ્પેસશીપ અર્થ સહિત, આપણા ગ્રહ.
06:38
So what can we learn from these sorts of settlements?
122
398500
3809
તો આપણે શું શીખી શકીએ વસાહતો આ પ્રકારના માંથી?
06:42
Burning Man, of course much smaller,
123
402333
2351
બર્નિંગ મેન, અલબત્ત ઘણા નાના,
06:44
but reversible.
124
404708
2060
પરંતુ ઉલટાવી શકાય તેવું.
06:46
Or the thousands of markets for transaction,
125
406792
2976
અથવા હજારો બજારો વ્યવહાર માટે,
06:49
that appear around the globe
126
409792
2392
કે વિશ્વભરમાં દેખાય છે
06:52
in Asia, Latin America, Africa, this one in Mexico,
127
412208
3435
એશિયામાં, લેટિન અમેરિકા, આફ્રિકા, આ એક મેક્સિકોમાં,
06:55
where the parking lots are animated on the weekends, about 50,000 vendors,
128
415667
4601
જ્યાં પાર્કિંગ લોટ એનિમેટેડ છે સપ્તાહના અંતે, લગભગ 50,000 વિક્રેતાઓ,
07:00
but on a temporal cycle.
129
420292
1666
પરંતુ એક વૈશ્વિક ચક્ર પર.
07:02
The farmer's market in the Americas:
130
422792
2642
અમેરિકામાં ખેડૂતનું બજાર:
07:05
it's an amazing phenomenon, creates new chemistries,
131
425458
4018
તે એક અદ્ભુત ઘટના છે, નવી રસાયણશાસ્ત્ર બનાવે છે,
07:09
extends the margin of space
132
429500
2184
જગ્યાના ગાળો લંબાવે છે
07:11
that is unused or not used optimally, like parking lots, for example.
133
431708
3959
તે ન વપરાયેલ છે અથવા શ્રેષ્ઠ રીતે ઉપયોગમાં નથી, ઉદાહરણ તરીકે, પાર્કિંગની જગ્યા જેવા.
07:17
In my own city of Mumbai,
134
437292
1476
મારા પોતાના મુંબઈ શહેરમાં,
07:18
where I practice as an architect and a planner,
135
438792
3101
જ્યાં હું પ્રેક્ટિસ કરું છું આર્કિટેક્ટ અને પ્લાનર તરીકે,
07:21
I see this in the everyday landscape.
136
441917
2601
હું આ રોજિંદા લેન્ડસ્કેપમાં જોઉં છું.
07:24
I call this the Kinetic City.
137
444542
1934
હું આને કાઇનેટિક સિટી કહું છું.
07:26
It twitches like a live organism; it's not static.
138
446500
3226
તે જીવંત જીવની જેમ ટ્વિટ્સ; તે સ્થિર નથી.
07:29
It changes every day,
139
449750
1809
તે દરરોજ બદલાય છે,
07:31
on sometimes predictable cycles.
140
451583
2601
ક્યારેક ધારી ચક્ર પર.
07:34
About six million people
141
454208
1643
લગભગ છ મિલિયન લોકો
07:35
live in these kinds of temporary settlements.
142
455875
3476
આ પ્રકારના રહે છે કામચલાઉ વસાહતોની.
07:39
Like -- unfortunately, like refugee camps,
143
459375
3143
જેમ - કમનસીબે, શરણાર્થી શિબિરની જેમ,
07:42
the slums of Mumbai, the favelas of Latin America.
144
462542
3517
મુંબઈની ઝૂંપડપટ્ટી, લેટિન અમેરિકાના favelas.
07:46
Here, the temporary is becoming the new permanent.
145
466083
3726
અહીં, કામચલાઉ નવી કાયમી બની રહી છે.
07:49
Here, urbanism is not about grand vision,
146
469833
4310
અહીં, શહેરીવાદ ભવ્ય દ્રષ્ટિ વિશે નથી,
07:54
it's about grand adjustment.
147
474167
2458
તે ભવ્ય ગોઠવણ વિશે છે.
07:57
On the street in Mumbai, during the Ganesh festival,
148
477625
4434
મુંબઈની શેરીમાં, ગણેશ ઉત્સવ દરમિયાન,
08:02
a transformation.
149
482083
1518
એક પરિવર્તન.
08:03
A community hall is created for 10 days.
150
483625
3101
એક સમુદાય હોલ 10 દિવસ માટે બનાવવામાં આવે છે.
08:06
Bollywood films are shown,
151
486750
1976
બોલિવૂડ ફિલ્મો બતાવવામાં આવી છે,
08:08
thousands congregate for dinners and celebration.
152
488750
3309
હજારો લોકો ભેગા થાય છે ડિનર અને ઉજવણી માટે.
08:12
It's made out of paper-mache and plaster of Paris.
153
492083
3060
તે કાગળના માશેથી બનાવવામાં આવ્યું છે અને પ્લાસ્ટર ઓફ પેરિસ.
08:15
Designed to be disassembled,
154
495167
1976
ડિસએસેમ્બલ કરવા માટે રચાયેલ,
08:17
and in 10 days, overnight, it disappears,
155
497167
3017
અને 10 દિવસમાં, રાતોરાત, તે અદૃશ્ય થઈ જાય છે,
08:20
and the street goes back to anonymity.
156
500208
2726
અને શેરી અનામી પર પાછા જાય છે.
08:22
Or our wonderful open spaces, we call them maidans.
157
502958
3685
અથવા અમારી અદ્ભુત ખુલ્લી જગ્યાઓ, અમે તેમને મેડિયન કહીએ છીએ.
08:26
And it's used for this incredibly nuanced and complicated,
158
506667
4601
અને તેનો ઉપયોગ આ માટે થાય છે આશ્ચર્યજનક રીતે સંવેદનશીલ અને જટિલ,
આકર્ષક ભારતીય રમત, જેને ક્રિકેટ કહેવામાં આવે છે,
08:31
fascinating Indian game, called cricket,
159
511292
2892
જે, હું માનું છું કે, બ્રિટિશરોએ શોધ કરી.
08:34
which, I believe, the British invented.
160
514208
1893
08:36
(Laughter)
161
516125
1143
(હાસ્ય)
08:37
And in the evenings,
162
517292
2767
અને સાંજે,
08:40
a wedding wraps around the cricket pitch --
163
520083
2018
લગ્ન આસપાસ આવરિત ક્રિકેટ પિચ -
08:42
Notice, the cricket pitch is not touched, it's sacred ground.
164
522125
2857
નોંધ લો, ક્રિકેટ પિચ સ્પર્શ્યું નથી, તે પવિત્ર જમીન છે.
08:45
(Laughter)
165
525006
1345
(હાસ્ય)
08:46
But here, the club members and the wedding party
166
526375
3518
પરંતુ અહીં, ક્લબના સભ્યો અને લગ્નની પાર્ટી
08:49
partake in tea through a common kitchen.
167
529917
2641
સામાન્ય રસોડું દ્વારા ચામાં ભાગ લેવો.
08:52
And at midnight, it's disassembled,
168
532582
2936
અને મધ્યરાત્રિએ, તે ડિસએસેમ્બલ થઈ ગઈ છે,
08:55
and the space offered back to the city.
169
535542
3017
અને જગ્યા શહેરમાં પાછા આપી.
08:58
Here, urbanism is an elastic condition.
170
538583
2584
અહીં, શહેરીવાદ એક સ્થિતિસ્થાપક સ્થિતિ છે.
09:02
And so, if we reflect about these questions,
171
542583
3268
અને તેથી, જો આપણે પ્રતિબિંબિત કરીએ આ પ્રશ્નો વિશે,
09:05
I mean, I think many come to mind.
172
545875
2518
મારો મતલબ, મને લાગે છે કે ઘણા લોકો મનમાં આવે છે.
09:08
But an important one is,
173
548417
2476
પરંતુ એક મહત્વપૂર્ણ છે,
09:10
are we really, in our cities,
174
550917
1726
શું આપણે ખરેખર, આપણા શહેરોમાં,
09:12
in our imagination about urbanism,
175
552667
2726
શહેરીકરણ વિશેની અમારી કલ્પનામાં,
09:15
making permanent solutions for temporary problems?
176
555417
4517
કાયમી ઉકેલો બનાવે છે કામચલાઉ સમસ્યાઓ માટે?
09:19
Are we locking resources into paradigms
177
559958
2976
શું આપણે સંસાધનોને દાખલામાં લkingક કરીએ છીએ
09:22
that we don't even know will be relevant in a decade?
178
562958
3476
જે આપણે જાણતા પણ નથી એક દાયકામાં સંબંધિત હશે?
09:26
This becomes, I think,
179
566458
1268
આ બને છે, મને લાગે છે,
09:27
an interesting question that arises from this research.
180
567750
3601
એક રસપ્રદ પ્રશ્ન જે આ સંશોધનથી ઉદભવે છે.
09:31
I mean, look at the abandoned shopping malls in North America,
181
571375
3184
મારો મતલબ, ત્યજીને જુઓ ઉત્તર અમેરિકામાં શોપિંગ મોલ્સ,
09:34
suburban North America.
182
574583
1435
પરા ઉત્તર અમેરિકા.
09:36
Retail experts have predicted that in the next decade,
183
576042
4101
છૂટક નિષ્ણાતોએ આગાહી કરી છે તે પછીના દાયકામાં,
09:40
of the 2,000 malls that exist today,
184
580167
2851
આજે જે ma,૦૦૦ મોલ્સ છે,
09:43
50 percent will be abandoned.
185
583042
2267
50 ટકા ત્યજી દેવામાં આવશે.
09:45
Massive amount of material, capturing resources,
186
585333
4768
સામગ્રીની વિશાળ માત્રા, સંસાધન કેપ્ચરિંગ,
09:50
that will not be relevant soon.
187
590125
2417
તે ટૂંક સમયમાં સુસંગત રહેશે નહીં.
09:53
Or the Olympic stadiums.
188
593292
1851
અથવા ઓલિમ્પિક સ્ટેડિયમ.
09:55
Around the globe, cities build these
189
595167
2642
વિશ્વભરમાં, શહેરો આ બનાવે છે
09:57
under great contestation with massive resources,
190
597833
3185
મહાન સ્પર્ધા હેઠળ વિશાળ સંસાધનો સાથે,
10:01
but after the games go,
191
601042
1976
પરંતુ રમતો ગયા પછી,
10:03
they can't often get absorbed into the city.
192
603042
2434
તેઓ ઘણી વાર નથી કરી શકતા શહેરમાં સમાઈ જાય છે.
10:05
Couldn't these be nomadic structures, deflatable,
193
605500
3434
આ ન હોઈ શકે વિચરતી વિચરતી,
10:08
we have the technology for that,
194
608958
1810
અમારી પાસે તે માટેની તકનીક છે,
10:10
that get gifted to smaller towns around the world or in those countries,
195
610792
4351
જે નાના શહેરોમાં હોશિયાર થાય છે વિશ્વભરમાં અથવા તે દેશોમાં,
10:15
or are stored and moved for the next Olympics?
196
615167
4809
અથવા સંગ્રહિત અને ખસેડવામાં આવે છે આગામી ઓલિમ્પિક્સ માટે?
10:20
A massive, inefficient use of resources.
197
620000
3833
સંસાધનોનો વિશાળ, બિનકાર્યક્ષમ ઉપયોગ.
10:24
Like the circus.
198
624667
1309
સર્કસ જેવું.
10:26
I mean, we could imagine it like the circus,
199
626000
2101
મારો મતલબ, આપણે તેની કલ્પના કરી શકીએ સર્કસની જેમ,
10:28
this wonderful institution that used to camp in cities,
200
628125
2851
આ અદભૂત સંસ્થા જે શહેરોમાં પડાવ લેતો હતો,
10:31
set up this lovely kind of visual dialogue with the static city.
201
631000
4893
આ મનોહર પ્રકારના દ્રશ્ય સંવાદને સેટ કરો સ્થિર શહેર સાથે.
10:35
And within it, the amazement.
202
635917
2684
અને તેની અંદર, આશ્ચર્ય.
10:38
Children of different ethnic groups become suddenly aware of each other,
203
638625
4934
વિવિધ વંશીય જૂથોના બાળકો અચાનક એકબીજાથી પરિચિત થઈ જાઓ,
10:43
people of color become aware of others,
204
643583
2143
રંગના લોકો અન્ય લોકો માટે જાગૃત બને છે,
10:45
income groups and cultures and ethnicities
205
645750
3143
આવક જૂથો અને સંસ્કૃતિઓ અને જાતિઓ
10:48
all come together around the amazement of the ring with animals and performers.
206
648917
5476
બધા આશ્ચર્યની આસપાસ ભેગા થાય છે પ્રાણીઓ અને કલાકારો સાથે રિંગ.
10:54
New chemistries are created, people become aware of things,
207
654417
3267
નવી રસાયણો બનાવવામાં આવી છે, લોકો વસ્તુઓ પ્રત્યે જાગૃત થાય છે,
10:57
and this moves on to the next town.
208
657708
3060
અને આ આગળના શહેર તરફ આગળ વધે છે.
11:00
Or nature, the fluxes of nature, climate change,
209
660792
3559
અથવા પ્રકૃતિ, પ્રકૃતિના પ્રવાહ, વાતાવરણ મા ફેરફાર,
11:04
how do we deal with this, can we be more accommodating?
210
664375
3559
અમે આ સાથે કેવી રીતે વ્યવહાર કરીએ, શું આપણે વધુ સમાવી શકીએ?
11:07
Can we create softer urban systems?
211
667958
2643
શું આપણે નરમ શહેરી પ્રણાલી બનાવી શકીએ?
11:10
Or are we going to challenge nature continuously
212
670625
2601
અથવા આપણે પડકાર આપવા જઈ રહ્યા છીએ પ્રકૃતિ સતત
11:13
with heavy infrastructure,
213
673250
1601
ભારે ઈન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચર સાથે,
11:14
which we are already doing, unsuccessfully?
214
674875
2792
જે આપણે પહેલાથી જ કરી રહ્યા છીએ, અસફળ?
11:18
Now, I'm not arguing
215
678625
1476
હવે, હું દલીલ કરી રહ્યો નથી
11:20
that we've got to make our cities like a circus,
216
680125
2434
જે આપણે બનાવવાનું છે સર્કસ જેવા આપણા શહેરો,
11:22
I'm not arguing that cities must be completely temporary.
217
682583
3435
હું તે શહેરોમાં દલીલ કરી રહ્યો નથી સંપૂર્ણપણે કામચલાઉ હોવા જ જોઈએ.
11:26
I'm only making a plea
218
686042
1601
હું ફક્ત એક વિનંતી કરું છું
11:27
that we need to make a shift in our imagination about cities,
219
687667
3017
કે આપણે પાળી કરવાની જરૂર છે શહેરો વિશેની અમારી કલ્પનામાં,
11:30
where we need to reserve more space
220
690708
3018
જ્યાં આપણે વધારે જગ્યા અનામત રાખવાની જરૂર છે
11:33
for uses on a temporal scale.
221
693750
2934
ટેમ્પોરલ સ્કેલ પર ઉપયોગ માટે.
11:36
Where we need to use our resources efficiently,
222
696708
3101
જ્યાં અમારે ઉપયોગ કરવાની જરૂર છે અમારા સંસાધનો અસરકારક રીતે,
11:39
to extend the expiry date of our planet.
223
699833
2810
આપણા ગ્રહની સમાપ્તિ તારીખ વધારવા માટે.
11:42
We need to change planning urban design cultures,
224
702667
3101
અમારે આયોજન બદલવાની જરૂર છે શહેરી ડિઝાઇન સંસ્કૃતિઓ,
11:45
to think of the temporal, the reversible,
225
705792
2809
વૈશ્વિક, ઉલટાવી શકાય તેવું,
11:48
the disassembleable.
226
708625
1809
ડિસએસેમ્બલ.
11:50
And that can be tremendous
227
710458
2143
અને તે જબરદસ્ત હોઈ શકે છે
11:52
in terms of the effect it might have on our lives.
228
712625
3458
અસર દ્રષ્ટિએ તે આપણા જીવન પર હોઈ શકે છે.
11:56
I often think back to the Kumbh Mela
229
716917
2934
હું ઘણી વાર કુંભ મેળા પાછળ વિચારું છું
11:59
that I visited with my students and I studied,
230
719875
2143
કે હું સાથે મુલાકાત લીધી મારા વિદ્યાર્થીઓ અને મેં અભ્યાસ કર્યો,
12:02
and this was a moment where the city had been disassembled.
231
722042
4184
અને આ એક ક્ષણ હતી જ્યાં શહેર છૂટા થયા હતા.
12:06
A week after the festival was over.
232
726250
1851
એક અઠવાડિયા પછી તહેવાર પૂરો થયો.
12:08
There was no mark.
233
728125
1268
ત્યાં કોઈ નિશાન નહોતું.
12:09
The terrain was waiting to be covered over by the water,
234
729417
4059
ભૂપ્રદેશની રાહ જોતી હતી પાણીથી coveredંકાઈ જવું,
12:13
to be consumed.
235
733500
1268
પીવા માટે.
12:14
And I went to thank a high priestess
236
734792
2767
અને હું એક ઉચ્ચ યાજકનો આભાર માનવા ગયો
12:17
who had helped us and my students through our research
237
737583
3643
જેમણે અમને અને મારા વિદ્યાર્થીઓને મદદ કરી હતી અમારા સંશોધન દ્વારા
12:21
and facilitated us through this process.
238
741250
3601
અને આ પ્રક્રિયા દ્વારા અમને સુવિધા આપી.
12:24
And I went to her with great enthusiasm,
239
744875
2268
અને હું ખૂબ ઉત્સાહથી તેની પાસે ગયો,
12:27
and I told her about how much we had learned
240
747167
2101
અને મેં તેના વિશે કહ્યું આપણે કેટલું શીખ્યા હતા
12:29
about infrastructure, the city, the efficiency of the city,
241
749292
3601
ઈન્ફ્રાસ્ટ્રક્ચર વિશે, શહેર, શહેરની કાર્યક્ષમતા,
12:32
the architecture, the five materials that made the city.
242
752917
3101
આર્કિટેક્ચર, પાંચ સામગ્રી કે શહેર બનાવે છે.
12:36
She looked really amused, she was smiling.
243
756042
2642
તે ખરેખર ખુશ દેખાઈ રહી હતી, તે હસતી હતી.
12:38
In any case, she leaned forward
244
758708
2810
કોઈ પણ સંજોગોમાં, તેણી આગળ ઝૂકી ગઈ
12:41
and put her hand on my head to bless me.
245
761542
3351
અને મને આશીર્વાદ આપવા માટે તેના માથા પર હાથ મૂક્યો.
12:44
And she whispered in my ear, she said,
246
764917
3601
અને તેણે મારા કાનમાં ફફડાટ બોલી, તેણે કહ્યું,
12:48
"Feel blessed that the Mother Ganges
247
768542
3059
"ધન્ય લાગે કે માતા ગંગા
12:51
allowed you all to sit in her lap for a few days."
248
771625
4667
તમે બધાને તેના ખોળામાં બેસવા દીધો થોડા દિવસો માટે."
12:57
I've often thought about this,
249
777375
2309
મેં આ વિશે હંમેશાં વિચાર્યું છે,
12:59
and of course, I understood what she said.
250
779708
2893
અને અલબત્ત, તેણીએ જે કહ્યું તે હું સમજી ગયો.
13:02
She said, cities, people, architecture will come and go,
251
782625
3851
તેણે કહ્યું, શહેરો, લોકો, સ્થાપત્ય આવશે અને જશે,
13:06
but the planet is here to stay.
252
786500
2042
પરંતુ ગ્રહ અહીં રહેવા માટે છે.
13:09
Touch it lightly, leave a minimal mark.
253
789625
3976
તેને હળવાથી સ્પર્શ કરો, ન્યુનતમ ચિહ્ન છોડી દો.
13:13
And I think that's an important lesson for us as citizens and architects.
254
793625
4434
અને મને લાગે છે કે તે એક મહત્વપૂર્ણ પાઠ છે અમારા માટે નાગરિકો અને આર્કિટેક્ટ તરીકે.
13:18
And I think it was this experience
255
798083
2601
અને મને લાગે છે કે આ અનુભવ હતો
13:20
that made me believe that impermanence is bigger than permanence
256
800708
6351
જેનાથી મને તે અસ્થિરતાનો વિશ્વાસ થયો સ્થિરતા કરતાં મોટી છે
13:27
and bigger than us all.
257
807083
1268
અને આપણા બધા કરતા મોટા.
13:28
Thank you for listening.
258
808375
1518
સાંભળવા બદલ આપનો આભાર.
13:29
(Applause)
259
809917
6083
(તાળીઓ)
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7