The architectural wonder of impermanent cities | Rahul Mehrotra

83,721 views ・ 2019-08-29

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ayudia Triwardhani Reviewer: Yolanda Raintina
Sekarang di planet ini,
00:13
On this planet today,
0
13042
2517
ada sekitar 50 kota berpenduduk lebih dari 5 juta orang.
00:15
there are about 50 cities that are larger than five million people.
1
15583
5768
00:21
I'm going to share with you the story of one such city,
2
21375
2684
Akan saya ceritakan satu kota yang seperti itu,
00:24
a city of seven million people,
3
24083
2393
suatu kota yang berpenduduk 7 juta orang
00:26
but a city that's a temporary megacity, an ephemeral megacity.
4
26500
5059
kota besar sementara, yang tidak permanen.
00:31
This is a city that is built for a Hindu religious festival
5
31583
5060
Kota ini merupakan kota yang dibangun untuk festival keagamaan Hindu
00:36
called Kumbh Mela,
6
36667
1726
yang disebut Kumbh Mela,
00:38
which occurs every 12 years, in smaller editions every four years,
7
38417
4434
yang diadakan setiap 12 tahun, dan festival kecilnya setiap 4 tahun,
00:42
and takes place at the confluence
8
42875
2768
dan diadakan di pertemuan
00:45
of the Ganges and the Yamuna rivers in India.
9
45667
3934
sungai Gangga dan sungai Yamuna di India.
00:49
And for this festival,
10
49625
2393
Dan untuk festival ini,
00:52
about 100 million people congregate.
11
52042
5017
sekitar 100 juta orang berkumpul.
00:57
The reason so many people congregate here,
12
57083
2143
Alasan ada banyak orang berkumpul di sini,
00:59
is the Hindus believe that during the festival,
13
59250
4059
adalah umat Hindu percaya bahwa selama festival,
01:03
the cycle every 12 years,
14
63333
1476
setiap 12 tahun ini,
01:04
if you bathe at the confluence of these two great rivers
15
64833
4143
jika Anda mandi di pertemuan kedua sungai besar ini
01:09
you are freed from rebirth.
16
69000
2268
Anda akan terbebas dari kelahiran kembali.
01:11
It's a really compelling idea,
17
71292
1642
Ini ide yang sangat menarik,
01:12
you are liberated from life as we know it.
18
72958
2601
Anda terbebaskan dari kehidupan yang kita ketahui.
01:15
And this is what attracts these millions.
19
75583
3768
Dan inilah yang memancing jutaan orang ini.
01:19
And an entire megacity is built to house them.
20
79375
3643
Dan seluruh kota besar dibangun untuk menampung mereka.
01:23
Seven million people live there for the 55 days,
21
83042
3017
Tujuh juta orang tinggal di sana selama 55 hari,
01:26
and the other 100 million visit.
22
86083
3268
dan 100 juta pengunjung lainnya.
01:29
These are images from the same spot
23
89375
2101
Ini adalah foto dari tempat yang sama
01:31
that we took over the 10 weeks
24
91500
2518
yang kami ambil selama 10 minggu
01:34
that it takes for the city to emerge.
25
94042
3059
yang dibutuhkan agar kota itu muncul.
01:37
After the monsoon,
26
97125
1684
Setelah musim hujan,
01:38
as the waters of these rivers begin to recede
27
98833
3310
ketika air sungai-sungai ini mulai surut
01:42
and the sand banks expose themselves,
28
102167
2642
dan tepian pasirnya muncul,
01:44
it becomes the terrain for the city.
29
104833
3060
bagian itu menjadi daerah kota itu.
01:47
And by the 15th of January,
30
107917
1642
Dan pada tanggal 15 Januari,
01:49
starting 15th of October to 15th of January,
31
109583
2851
dari 15 Oktober hingga 15 Januari,
01:52
in these weeks an entire city emerges.
32
112458
3351
dalam minggu-minggu ini seluruh kota muncul.
01:55
A city that houses seven million people.
33
115833
3500
Kota yang menampung 7 juta orang.
02:00
What is fascinating is this city
34
120208
3435
Menariknya adalah kota ini
02:03
actually has all the characteristics of a real megacity:
35
123667
4559
benar-benar memiliki karakteristik kota besar:
02:08
a grid is employed to lay the city out.
36
128250
2643
batas-batas yang digunakan untuk memetakan kota.
02:10
The urban system is a grid
37
130917
2059
Sistem kotanya adalah batasan
02:13
and every street on this city
38
133000
3018
dan setiap jalan di kota ini
02:16
goes across the river on a pontoon bridge.
39
136042
3059
melintasi sungai di atas jembatan ponton.
02:19
Incredibly resilient,
40
139125
1518
Sangat kokoh,
02:20
because if there's an unseasonal downpour or if the river changes course,
41
140667
5059
karena jika ada hujan lebat atau aliran sungai berubah arah,
02:25
the urban system stays intact,
42
145750
1809
sistem perkotaan tetap utuh,
02:27
the city adjusts itself to this terrain which can be volatile.
43
147583
4500
kota menyesuaikan diri dengan daerah yang bisa berubah ini.
02:33
It also replicates all forms of physical, as well as social, infrastructure.
44
153792
5976
Semua bentuk prasarana fisik dan sosial juga ditata ulang.
02:39
Water supply, sewage, electricity,
45
159792
2892
Persediaan air, got, listrik,
02:42
there are 1,400 CCTV cameras that are used for security
46
162708
5393
1,400 kamera CCTV yang digunakan untuk keamanan
02:48
by an entire station that is set up.
47
168125
3851
dipasang di seluruh stasiun.
02:52
But also social infrastructure,
48
172000
2434
Tetapi infrastruktur sosial,
02:54
like clinics, hospitals,
49
174458
2685
seperti klinik, rumah sakit,
02:57
all sorts of community services,
50
177167
2226
semua jenis layanan masyarakat,
02:59
that make this function like any real megacity would do.
51
179417
4476
yang membuat fasilitas ini seperti kota-kota besar.
03:03
10,500 sweepers are employed by the city.
52
183917
6101
10,500 penyapu jalan dipekerjakan oleh kota.
03:10
It has a governance system, a Mela Adhikari,
53
190042
2351
Sistem pemerintahan, Mela Adhikari,
03:12
or the commissioner of the festival,
54
192417
2101
atau komisioner festival itu,
03:14
that ensures that land is allocated,
55
194542
2392
memastikan bahwa lahan dialokasikan,
03:16
there are systems for all of this,
56
196958
1643
ada sistem untuk semuanya,
03:18
that the system of the city, the mobility, all works efficiently.
57
198625
4375
yang membuat sistem kota, pergerakan, semuanya bekerja dengan efisien.
03:23
You know, it was the cleanest and the most efficient Indian city
58
203833
5101
Anda tahu, itu adalah kota di India yang terbersih dan terefisien
03:28
I've lived in.
59
208958
1268
yang pernah saya tinggali.
03:30
(Laughter)
60
210250
2375
(Tertawa)
03:33
And that's what it looks like in comparison to Manhattan,
61
213583
2851
Dan itulah yang terlihat dibandingkan dengan Manhattan,
03:36
30 square kilometers,
62
216458
2018
30 kilometer persegi,
03:38
that's the scale of the city.
63
218500
2934
itu skala kotanya.
03:41
And this is not an informal city or a pop-up city.
64
221458
3976
Dan ini bukanlah kota informal atau kota pop up.
03:45
This is a formal city, this is a state enterprise,
65
225458
3351
Ini kota resmi, milik negara,
03:48
the government sets this up.
66
228833
2518
pemerintah membangunnya.
03:51
In today's world of neoliberalism and capitalism,
67
231375
3518
Di dunia neoliberalisme dan kapitalisme saat ini,
03:54
where the state has devolved itself complete responsibility
68
234917
3976
di mana negara menyerahkan tanggung jawab penuh
03:58
from making and designing cities,
69
238917
2767
untuk membangun dan merancang kota,
04:01
this is an incredible case.
70
241708
1310
kasus ini luar biasa.
04:03
It's a deliberate, intentional city, a formal city.
71
243042
3500
Sebuah kota formal yang sengaja dibangun.
04:07
And it's a city that sits on the ground very lightly.
72
247708
4060
Dan kota yang sangat ringan yang dibangun di atas tanah.
04:11
It sits on the banks of these rivers.
73
251792
2851
Berada di tepi sungai-sungai.
04:14
And it leaves very little mark.
74
254667
2976
Dan meninggalkan sedikit bekas.
04:17
There are no foundations;
75
257667
1767
Tidak ada pondasi;
04:19
fabric is used to build this entire city.
76
259458
3084
menggunakan kain untuk membangun seluruh kota ini.
04:23
What's also quite incredible
77
263458
3351
Yang juga luar biasa adalah
04:26
is that there are five materials that are used to build this settlement
78
266833
4601
ada lima material yang digunakan untuk membangun permukiman
04:31
for seven million people:
79
271458
1934
untuk 7 juta orang:
04:33
eight-foot tall bamboo, string or rope,
80
273416
3102
bambu setinggi 8 kaki, benang atau tali,
04:36
nails or screw and a skinning material.
81
276542
2601
paku atau sekrup dan bahan pengulit.
04:39
Could be corrugated metal, a fabric or plastic.
82
279167
3726
Terbuat dari seng bergelombang, kain atau plastik.
04:42
And these materials come together and aggregate.
83
282917
3642
Dan bahan-bahan ini dikumpulkan dan dirangkai.
04:46
It's like a kit of parts.
84
286583
1768
Seperti seperangkat suku cadang.
04:48
And it's used all the way from a small tent,
85
288375
3559
Yang digunakan mulai dari tenda kecil,
04:51
which might house five or six people, or a family,
86
291958
3018
yang dapat menampung 5 atau 6 orang, atau satu keluarga,
04:55
to temples that can house 500, sometimes 1,000 people.
87
295000
3851
hingga kuil yang dapat menampung 500 sampai 1,000 orang.
04:58
And this kit of parts, and this imagination of the city,
88
298875
3768
Dan alat suku cadang ini, dan imajinasi kota ini,
05:02
allows it to be disassembled.
89
302667
3142
membuat bangunannya dapat dibongkar.
05:05
And so at the end of the festival, within a week,
90
305833
2601
Dan pada akhir festival, dalam seminggu,
05:08
the entire city is disassembled.
91
308458
2143
seluruh kota dibongkar.
05:10
These are again images from the same spot.
92
310625
2559
Dan lagi, ini foto-foto dari tempat yang sama.
05:13
And the terrain is offered back to the river,
93
313208
2768
Dan lahannya dikembalikan lagi ke sungai,
05:16
as with the monsoon the water swells again.
94
316000
3059
bersamaan dengan musim hujan, airnya meluap lagi.
05:19
And it's this sort of imagination as a kit of parts
95
319083
2518
Dan imajinasi alat dari bagian-bagian inilah
05:21
that allows this disassembly
96
321625
1726
yang memungkinkan pembongkaran
05:23
and the reabsorption of all this material.
97
323375
2476
dan penyerapan dari semua materialnya.
05:25
So the electricity poles go to little villages in the hinterland,
98
325875
3934
Jadi tiang listrik dipindahkan ke desa pedalaman,
05:29
the pontoon bridges are used in small towns,
99
329833
2435
jembatan ponton digunakan di kota kecil,
05:32
the material is all reabsorbed.
100
332292
2351
semua bahan terserap kembali.
05:34
Fascinating, it's amazing.
101
334667
1958
Menarik, sangat luar biasa.
05:37
Now, you may embrace these Hindu beliefs or not.
102
337875
3851
Sekarang, Anda boleh memeluk kepercayaan Hindu atau tidak.
05:41
But you know, this is a stunning example,
103
341750
2601
Tahukah Anda, ini adalah contoh menakjubkan,
05:44
and it's worthy of reflection.
104
344375
2226
dan patut direnungkan.
05:46
Here, human beings spend an enormous amount of energy and imagination
105
346625
6059
Di sini, manusia menggunakan energi dan imajinasi yang sangat besar
05:52
knowing that the city is going to reverse,
106
352708
2226
untuk mengetahui bahwa kota akan dirobohkan,
05:54
it's going to be disassembled,
107
354958
1643
akan dibongkar,
05:56
it's going to disappear,
108
356625
2184
akan lenyap,
05:58
it's the ephemeral megacity.
109
358833
2375
bahwa ini adalah kota besar yang tidak permanen.
06:02
And it has profound lessons to teach us.
110
362375
2601
Dan ada pembelajaran yang diajarkan pada kita.
06:05
Lessons about how to touch the ground lightly,
111
365000
2851
Pelajaran tentang menyentuh tahan dengan hati-hati,
06:07
about reversibility,
112
367875
2476
tentang sistem bolak-balik,
06:10
about disassembly.
113
370375
1500
tentang pembongkaran.
06:12
Rather amazing.
114
372958
1250
Luar biasa.
06:16
And you know, we are, as humans, obsessed with permanence.
115
376042
3892
Tahukah Anda, kita sebagai manusia, terobsesi sesuatu yang permanen.
06:19
We resist change.
116
379958
2125
Kita menolak perubahan.
06:23
It's an impulse that we all have.
117
383042
2351
Itu adalah keinginan yang kita semua miliki.
06:25
And we resist change in spite of the fact
118
385417
2851
Dan kita menolak perubahan meskipun faktanya
06:28
that change is perhaps the only constant in our lives.
119
388292
3559
perubahan adalah hal yang selalu ada dalam hidup kita.
06:31
Everything has an expiry date,
120
391875
2268
Semua ada akhirnya,
06:34
including Spaceship Earth, our planet.
121
394167
3208
termasuk Bumi, planet kita.
06:38
So what can we learn from these sorts of settlements?
122
398500
3809
Jadi apa yang dapat kita pelajari dari permukiman ini?
06:42
Burning Man, of course much smaller,
123
402333
2351
Burning Man, tentu jauh lebih kecil,
06:44
but reversible.
124
404708
2060
tapi bisa dikembalikan.
06:46
Or the thousands of markets for transaction,
125
406792
2976
Atau ribuan pasar untuk transaksi,
06:49
that appear around the globe
126
409792
2392
yang muncul di seluruh dunia
06:52
in Asia, Latin America, Africa, this one in Mexico,
127
412208
3435
di Asia, Amerika Latin, Afrika, yang satu ini di Meksiko
06:55
where the parking lots are animated on the weekends, about 50,000 vendors,
128
415667
4601
di mana tempat parkir disediakan akhir pekan, sekitar 50,000 pedagang,
07:00
but on a temporal cycle.
129
420292
1666
tapi dalam siklus sementara.
07:02
The farmer's market in the Americas:
130
422792
2642
Pasar petani di Amerika :
07:05
it's an amazing phenomenon, creates new chemistries,
131
425458
4018
ini adalah fenomena luar biasa, menciptakan hubungan baru,
07:09
extends the margin of space
132
429500
2184
memperluas batas ruang
07:11
that is unused or not used optimally, like parking lots, for example.
133
431708
3959
yang tidak digunakan dengan optimal, contohnya tempat parkir.
07:17
In my own city of Mumbai,
134
437292
1476
Di kota saya sendiri, Mumbai,
07:18
where I practice as an architect and a planner,
135
438792
3101
tempat saya berlatih sebagai arsitek dan perencanaan,
07:21
I see this in the everyday landscape.
136
441917
2601
saya melihat ini sebagai pemandangan sehari-hari.
07:24
I call this the Kinetic City.
137
444542
1934
Saya menyebutnya Kota Kinetik.
07:26
It twitches like a live organism; it's not static.
138
446500
3226
Bergerak seperti organisme hidup, tidak statis.
07:29
It changes every day,
139
449750
1809
Selalu berubah setiap hari,
07:31
on sometimes predictable cycles.
140
451583
2601
kadang-kadang dalam siklus yang dapat diduga.
07:34
About six million people
141
454208
1643
Sekitar enam juta orang
07:35
live in these kinds of temporary settlements.
142
455875
3476
tinggal di permukiman sementara seperti ini.
07:39
Like -- unfortunately, like refugee camps,
143
459375
3143
Seperti -- sayangnya, seperti kemah pengungsi,
07:42
the slums of Mumbai, the favelas of Latin America.
144
462542
3517
permukiman kumuh di Mumbai, di Amerika Latin.
07:46
Here, the temporary is becoming the new permanent.
145
466083
3726
Di sini, kesementaraan menjadi kepermanenan yang baru.
07:49
Here, urbanism is not about grand vision,
146
469833
4310
Di sini, urbanisme bukan tentang visi besar,
07:54
it's about grand adjustment.
147
474167
2458
tapi tentang penyesuaian besar-besaran.
07:57
On the street in Mumbai, during the Ganesh festival,
148
477625
4434
Di jalanan Mumbai, saat festival Ganesh,
08:02
a transformation.
149
482083
1518
terjadi perubahan.
08:03
A community hall is created for 10 days.
150
483625
3101
Balai komunitas dibangun selama 10 hari.
08:06
Bollywood films are shown,
151
486750
1976
Film Bollywood ditayangkan,
08:08
thousands congregate for dinners and celebration.
152
488750
3309
ribuan orang berkumpul untuk makan malam dan perayaan.
08:12
It's made out of paper-mache and plaster of Paris.
153
492083
3060
Semuanya terbuat dari kertas-mache dan plester dari Paris.
08:15
Designed to be disassembled,
154
495167
1976
Dirancang untuk dibongkar,
08:17
and in 10 days, overnight, it disappears,
155
497167
3017
dan dalam 10 hari, dalam semalam, semua menghilang,
08:20
and the street goes back to anonymity.
156
500208
2726
dan jalan kembali menjadi tak bernama.
08:22
Or our wonderful open spaces, we call them maidans.
157
502958
3685
Atau ruang terbuka yang indah, kami menyebutkan maidans.
08:26
And it's used for this incredibly nuanced and complicated,
158
506667
4601
Yang digunakan untuk permainan India bernuansa rumit dan menarik,
08:31
fascinating Indian game, called cricket,
159
511292
2892
yang disebut kriket,
08:34
which, I believe, the British invented.
160
514208
1893
yang saya rasa, diciptakan oleh Inggris.
08:36
(Laughter)
161
516125
1143
(Tertawa)
08:37
And in the evenings,
162
517292
2767
Dan di malam hari,
pernikahan diadakan di sekitar lapangan kriket --
08:40
a wedding wraps around the cricket pitch --
163
520083
2018
08:42
Notice, the cricket pitch is not touched, it's sacred ground.
164
522125
2857
Lihat, lapangannya tidak tersentuh. itu kawasan suci.
08:45
(Laughter)
165
525006
1345
(Tertawa)
08:46
But here, the club members and the wedding party
166
526375
3518
Tapi di sini, anggota klub dan pesta pernikahan
08:49
partake in tea through a common kitchen.
167
529917
2641
menikmati teh dari dapur umum.
08:52
And at midnight, it's disassembled,
168
532582
2936
Dan saat tengah malam, semua dibongkar,
08:55
and the space offered back to the city.
169
535542
3017
dan ruang kembali dibangun menjadi kota.
08:58
Here, urbanism is an elastic condition.
170
538583
2584
Di sini, urbanisme adalah kondisi fleksibel.
09:02
And so, if we reflect about these questions,
171
542583
3268
Jadi, jika kita merenungkan berbagai pertanyaan ini,
09:05
I mean, I think many come to mind.
172
545875
2518
maksud saya, pertanyaan yang muncul di pikiran kita.
09:08
But an important one is,
173
548417
2476
Tapi yang penting adalah,
09:10
are we really, in our cities,
174
550917
1726
apakah kita benar-benar, di kota kita,
09:12
in our imagination about urbanism,
175
552667
2726
dalam imajinasi tentang urbanisme
09:15
making permanent solutions for temporary problems?
176
555417
4517
membuat solusi permanen untuk masalah sementara?
09:19
Are we locking resources into paradigms
177
559958
2976
Apakah kita menyegel sumber daya ke dalam paradigma
09:22
that we don't even know will be relevant in a decade?
178
562958
3476
yang kita bahkan tak tahu apakah akan bermanfaat dalam satu dekade?
09:26
This becomes, I think,
179
566458
1268
Hal ini, menurut saya,
09:27
an interesting question that arises from this research.
180
567750
3601
menjadi pertanyaan menarik yang muncul dari penelitian ini.
09:31
I mean, look at the abandoned shopping malls in North America,
181
571375
3184
Maksud saya, lihat pusat belanja yang terbengkalai di Amerika Utara,
09:34
suburban North America.
182
574583
1435
pinggiran kota Amerika Utara.
09:36
Retail experts have predicted that in the next decade,
183
576042
4101
Ahli perdagangan memprediksi bahwa dalam dekade selanjutnya,
09:40
of the 2,000 malls that exist today,
184
580167
2851
dari 2000 mall yang ada saat ini,
09:43
50 percent will be abandoned.
185
583042
2267
50%-nya akan ditinggalkan.
09:45
Massive amount of material, capturing resources,
186
585333
4768
Bahan dalam jumlah besar, sumber daya yang diambil,
09:50
that will not be relevant soon.
187
590125
2417
segera menjadi tidak bernilai.
09:53
Or the Olympic stadiums.
188
593292
1851
Atau stadion Olimpiade.
09:55
Around the globe, cities build these
189
595167
2642
Di seluruh dunia, banyak kota membangun stadion
09:57
under great contestation with massive resources,
190
597833
3185
dengan kontroversi yang hebat dan sumber daya yang besar
10:01
but after the games go,
191
601042
1976
tapi setelah permainan selesai,
seringkali, bangunan itu terbengkalai dalam kota.
10:03
they can't often get absorbed into the city.
192
603042
2434
10:05
Couldn't these be nomadic structures, deflatable,
193
605500
3434
Tidak bisakah dibangun dengan struktur nomaden, dapat dikempiskan,
10:08
we have the technology for that,
194
608958
1810
kita punya teknologi itu,
10:10
that get gifted to smaller towns around the world or in those countries,
195
610792
4351
yang diberikan ke kota-kota kecil di seluruh dunia atau negara itu,
10:15
or are stored and moved for the next Olympics?
196
615167
4809
atau disimpan dan dipindahkan untuk Olimpiade selanjutnya?
10:20
A massive, inefficient use of resources.
197
620000
3833
Penggunaan sumber daya yang besar dan tidak efisien.
10:24
Like the circus.
198
624667
1309
Seperti sirkus.
10:26
I mean, we could imagine it like the circus,
199
626000
2101
Maksud saya, coba bayangkan sirkus,
10:28
this wonderful institution that used to camp in cities,
200
628125
2851
tradisi luar biasa ini yang dulunya berkemah di kota-kota,
10:31
set up this lovely kind of visual dialogue with the static city.
201
631000
4893
membuat dialog visual yang indah dengan kota statis.
10:35
And within it, the amazement.
202
635917
2684
Dan di dalamnya, mencengangkan.
10:38
Children of different ethnic groups become suddenly aware of each other,
203
638625
4934
Anak dari berbagai kelompok etnis sadar adanya satu sama lain,
10:43
people of color become aware of others,
204
643583
2143
orang kulit berwarna menjadi sadar akan orang lain,
10:45
income groups and cultures and ethnicities
205
645750
3143
berbagai kelompok, budaya, dan etnis
10:48
all come together around the amazement of the ring with animals and performers.
206
648917
5476
semua berkumpul di sekitar panggung dengan binatang dan artis.
10:54
New chemistries are created, people become aware of things,
207
654417
3267
Hubungan baru terbentuk, orang menjadi sadar akan banyak hal,
10:57
and this moves on to the next town.
208
657708
3060
dan berpindah ke kota berikutnya.
11:00
Or nature, the fluxes of nature, climate change,
209
660792
3559
Atau alam, perubahan dalam alam, perubahan iklim,
11:04
how do we deal with this, can we be more accommodating?
210
664375
3559
bagaimana kita menghadapi ini, dapatkah kita memfasilitasinya?
11:07
Can we create softer urban systems?
211
667958
2643
Bisakah kita membuat sistem perkotaan yang lebih mudah?
11:10
Or are we going to challenge nature continuously
212
670625
2601
Atau kita akan terus menerus melawan alam
11:13
with heavy infrastructure,
213
673250
1601
dengan infrastruktur yang berat,
11:14
which we are already doing, unsuccessfully?
214
674875
2792
yang sudah kita lakukan, dan tidak sukses?
11:18
Now, I'm not arguing
215
678625
1476
Saya tidak berpendapat
11:20
that we've got to make our cities like a circus,
216
680125
2434
kita harus menjadikan kota kita seperti sirkus,
11:22
I'm not arguing that cities must be completely temporary.
217
682583
3435
saya tidak berpendapat bahwa kota harus menjadi sepenuhnya sementara.
11:26
I'm only making a plea
218
686042
1601
Saya hanya berpendapat
11:27
that we need to make a shift in our imagination about cities,
219
687667
3017
bahwa kita perlu mengubah imajinasi kita tentang kota,
11:30
where we need to reserve more space
220
690708
3018
di mana kita perlu menyediakan lebih banyak ruang
11:33
for uses on a temporal scale.
221
693750
2934
untuk digunakan dalam skala sementara.
11:36
Where we need to use our resources efficiently,
222
696708
3101
Di mana kita perlu menggunakan sumber daya secara efisien,
11:39
to extend the expiry date of our planet.
223
699833
2810
untuk memperpanjang umur planet kita.
11:42
We need to change planning urban design cultures,
224
702667
3101
Kita butuh mengubah perencanaan budaya rancang kota,
11:45
to think of the temporal, the reversible,
225
705792
2809
untuk memikirkan hal yang sementara, dapat dikembalikan,
11:48
the disassembleable.
226
708625
1809
dan dapat dibongkar.
11:50
And that can be tremendous
227
710458
2143
Dan itu akan menjadi luar biasa
11:52
in terms of the effect it might have on our lives.
228
712625
3458
dalam mempengaruhi kehidupan kita.
11:56
I often think back to the Kumbh Mela
229
716917
2934
Saya sering mengingat kembali Kumbh Mela
11:59
that I visited with my students and I studied,
230
719875
2143
yang saya kunjungi dan pelajari dengan murid saya,
12:02
and this was a moment where the city had been disassembled.
231
722042
4184
dan ada momen di mana kota tersebut sudah dibongkar.
12:06
A week after the festival was over.
232
726250
1851
Seminggu setelah festival selesai.
12:08
There was no mark.
233
728125
1268
Tidak ada bekas.
12:09
The terrain was waiting to be covered over by the water,
234
729417
4059
Lahan menunggu untuk dipenuhi dengan air yang akan dikonsumsi
12:13
to be consumed.
235
733500
1268
12:14
And I went to thank a high priestess
236
734792
2767
Dan saya berterima kasih pada pendeta wanita
12:17
who had helped us and my students through our research
237
737583
3643
yang membantu kami dan murid saya dalam penelitian kami
12:21
and facilitated us through this process.
238
741250
3601
dan memfasilitasi kami selama ini.
12:24
And I went to her with great enthusiasm,
239
744875
2268
Dan saya mengunjunginya dengan sangat semangat,
12:27
and I told her about how much we had learned
240
747167
2101
dan memberitahu hal yang kami pelajari
12:29
about infrastructure, the city, the efficiency of the city,
241
749292
3601
tentang infrastruktur, kota, dan efisiensi kota,
12:32
the architecture, the five materials that made the city.
242
752917
3101
arsitektur, lima material yang membangun kota.
12:36
She looked really amused, she was smiling.
243
756042
2642
Beliau terlihat senang, beliau tersenyum.
12:38
In any case, she leaned forward
244
758708
2810
Bahkan, dia mencondongkan badan
12:41
and put her hand on my head to bless me.
245
761542
3351
menyentuh kepala saya dan memberkati saya.
12:44
And she whispered in my ear, she said,
246
764917
3601
Dan dia berbisik di telinga saya.
12:48
"Feel blessed that the Mother Ganges
247
768542
3059
Beliau bilang, "Bersyukurlah Ibu Gangga
12:51
allowed you all to sit in her lap for a few days."
248
771625
4667
mengizinkan kalian untuk duduk di pangkuannya beberapa hari."
12:57
I've often thought about this,
249
777375
2309
Saya sering memikirkan hal ini,
12:59
and of course, I understood what she said.
250
779708
2893
dan tentu saja, saya paham apa yang dia katakan.
13:02
She said, cities, people, architecture will come and go,
251
782625
3851
Dia berkata, kota, orang, arsitektur, akan datang dan pergi,
13:06
but the planet is here to stay.
252
786500
2042
tapi planet ini akan tetap ada.
13:09
Touch it lightly, leave a minimal mark.
253
789625
3976
Sentuhlah dengan lembut, dan tinggalkan sedikit bekas.
13:13
And I think that's an important lesson for us as citizens and architects.
254
793625
4434
Dan saya pikir, itu pelajaran penting bagi masyarakat dan arsitek.
13:18
And I think it was this experience
255
798083
2601
Dan saya pikir pengalaman inilah
13:20
that made me believe that impermanence is bigger than permanence
256
800708
6351
yang membuat saya percaya
bahwa kesementaraan lebih besar dari kepermanenan
13:27
and bigger than us all.
257
807083
1268
dan lebih besar dari kita.
13:28
Thank you for listening.
258
808375
1518
Terima kasih sudah mendengarkan.
13:29
(Applause)
259
809917
6083
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7