아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: h kim
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
On this planet today,
0
13042
2517
오늘날 우리 지구에는
00:15
there are about 50 cities
that are larger than five million people.
1
15583
5768
인구 5백만 이상의 도시가
약 50개쯤 됩니다.
00:21
I'm going to share with you
the story of one such city,
2
21375
2684
저는 여러분께 어떤 한 도시의
이야기를 들려드릴텐데
00:24
a city of seven million people,
3
24083
2393
인구 7백만의 도시지만
00:26
but a city that's a temporary megacity,
an ephemeral megacity.
4
26500
5059
기간이 짧고 특정 시기에만 존재하는
메가시티입니다.
00:31
This is a city that is built
for a Hindu religious festival
5
31583
5060
이 도시는 힌두교 축제인
00:36
called Kumbh Mela,
6
36667
1726
쿰 메일러를 위해 건설됩니다.
00:38
which occurs every 12 years,
in smaller editions every four years,
7
38417
4434
이 축제는 매 12년,
소규모로는 4년마다 열리며
00:42
and takes place at the confluence
8
42875
2768
인도의 갠지스강과 야무나강이
00:45
of the Ganges and
the Yamuna rivers in India.
9
45667
3934
합류하는 지점에서 개최됩니다.
00:49
And for this festival,
10
49625
2393
이 축제를 위해
00:52
about 100 million people congregate.
11
52042
5017
1억 명의 사람들이 모이죠.
00:57
The reason so many people congregate here,
12
57083
2143
이렇게 많은 사람들이 모이는 이유는
00:59
is the Hindus believe
that during the festival,
13
59250
4059
힌두교 신자들은
01:03
the cycle every 12 years,
14
63333
1476
12년의 주기로 개최되는
축제 기간 동안
01:04
if you bathe at the confluence
of these two great rivers
15
64833
4143
위대한 두 개의 강이
만나는 지점에서 몸을 씻으면
01:09
you are freed from rebirth.
16
69000
2268
윤회의 굴레에서
벗어날 수 있다고 믿습니다.
01:11
It's a really compelling idea,
17
71292
1642
굉장히 흥미로운 생각이죠.
01:12
you are liberated from life as we know it.
18
72958
2601
우리가 알고 있는 삶으로부터
해방되는 거니까요.
01:15
And this is what attracts these millions.
19
75583
3768
이게 수백만 명을 끌어모으는 힘입니다.
01:19
And an entire megacity
is built to house them.
20
79375
3643
전체 메가시티가 이들을
수용하기 위해 지어졌습니다.
01:23
Seven million people
live there for the 55 days,
21
83042
3017
7백만 명의 사람들이
55일 동안 이곳에 살고,
01:26
and the other 100 million visit.
22
86083
3268
또 다른 1억 명이 이곳을 방문합니다.
01:29
These are images from the same spot
23
89375
2101
이 사진들은 우리가
01:31
that we took over the 10 weeks
24
91500
2518
같은 장소를 10주간 촬영한 것으로
01:34
that it takes for the city to emerge.
25
94042
3059
이 도시가 생겨나는 모습을 보여줍니다.
01:37
After the monsoon,
26
97125
1684
우기가 끝나고
01:38
as the waters of these rivers
begin to recede
27
98833
3310
강의 물줄기가 약해지기 시작하면
01:42
and the sand banks expose themselves,
28
102167
2642
모래톱이 드러나고
01:44
it becomes the terrain for the city.
29
104833
3060
이것이 도시를 세울 지역이 됩니다.
01:47
And by the 15th of January,
30
107917
1642
그리고 1월 15일까지
01:49
starting 15th of October
to 15th of January,
31
109583
2851
10월 15일부터 시작해
1월 15일까지
01:52
in these weeks an entire city emerges.
32
112458
3351
이 기간에 전체 도시가 생겨나죠.
01:55
A city that houses seven million people.
33
115833
3500
7백만 명을 수용하는 도시가 말입니다.
02:00
What is fascinating is this city
34
120208
3435
이 도시가 매력적인 이유는
02:03
actually has all the characteristics
of a real megacity:
35
123667
4559
실제 메가시티의 특징을
전부 가지고 있다는 점이에요.
02:08
a grid is employed to lay the city out.
36
128250
2643
도시를 구성하기 위해
격자를 이용해 구획을 나눕니다.
02:10
The urban system is a grid
37
130917
2059
도시 체계는 격자를 기반으로 만들어지고
02:13
and every street on this city
38
133000
3018
도시의 모든 거리는
02:16
goes across the river on a pontoon bridge.
39
136042
3059
강 위에 띄운 부교를 이용해
건너편으로 이동할 수 있습니다.
02:19
Incredibly resilient,
40
139125
1518
놀라울 정도로 탄력적인 구조인 것이
02:20
because if there's an unseasonal downpour
or if the river changes course,
41
140667
5059
때아닌 갑작스런 폭우나
강의 경로가 바뀌어도
02:25
the urban system stays intact,
42
145750
1809
도시 체계는 온전하게 유지되고
02:27
the city adjusts itself to this terrain
which can be volatile.
43
147583
4500
가변적인 지형에
도시 스스로가 적응하기 때문입니다.
02:33
It also replicates all forms of physical,
as well as social, infrastructure.
44
153792
5976
또한 온갖 형태의 사회, 물리적
기반시설을 그대로 따릅니다.
02:39
Water supply, sewage, electricity,
45
159792
2892
상수도, 하수 처리, 전기,
02:42
there are 1,400 CCTV cameras
that are used for security
46
162708
5393
보안을 위한 1,400대의
CCTV 카메라가
02:48
by an entire station that is set up.
47
168125
3851
필요한 모든 장소에 설치되어 있습니다.
02:52
But also social infrastructure,
48
172000
2434
뿐만 아니라 공공 기반 시설들
02:54
like clinics, hospitals,
49
174458
2685
진료소, 병원 등
02:57
all sorts of community services,
50
177167
2226
모든 종류의 공적 서비스가
02:59
that make this function
like any real megacity would do.
51
179417
4476
실제 메가시티처럼 기능을 수행합니다.
03:03
10,500 sweepers
are employed by the city.
52
183917
6101
1만 5백명의 청소부가
도시를 위해 일하고요.
03:10
It has a governance system,
a Mela Adhikari,
53
190042
2351
관리 체계도 갖추고 있는데
메일라 아디카리,
03:12
or the commissioner of the festival,
54
192417
2101
또는 축제 위원으로 불리는 관리가
03:14
that ensures that land is allocated,
55
194542
2392
지역을 할당하고,
03:16
there are systems for all of this,
56
196958
1643
이 모든 것을 관리하는 체계를 갖추어
03:18
that the system of the city, the mobility,
all works efficiently.
57
198625
4375
도시의 제도, 주민의 이동 등 모든 것이
효율적으로 작동하도록 책임집니다.
03:23
You know, it was the cleanest
and the most efficient Indian city
58
203833
5101
여러분, 이곳은 가장 깨끗하고
효율적인 도시였습니다.
03:28
I've lived in.
59
208958
1268
제가 이제껏 살았던
인도의 도시 중에서요.
03:30
(Laughter)
60
210250
2375
(웃음)
03:33
And that's what it looks like
in comparison to Manhattan,
61
213583
2851
이 도시가 어느 정도 크기인지
기존의 도시와 비교할 때
03:36
30 square kilometers,
62
216458
2018
30평방 킬로미터의 면적인 맨하탄과
03:38
that's the scale of the city.
63
218500
2934
같은 크기일 것입니다.
03:41
And this is not an informal city
or a pop-up city.
64
221458
3976
이곳은 비공식 도시도,
임시로 만든 도시도 아닙니다.
03:45
This is a formal city,
this is a state enterprise,
65
225458
3351
공식적인 도시이고, 국영 기업이며,
03:48
the government sets this up.
66
228833
2518
정부가 세운 것입니다.
03:51
In today's world
of neoliberalism and capitalism,
67
231375
3518
신자유주의와 자본주의가 주를 이루는
오늘날의 세계에서
03:54
where the state has devolved itself
complete responsibility
68
234917
3976
국가가 전부 책임을 지고
03:58
from making and designing cities,
69
238917
2767
도시를 만들고 디자인하는
04:01
this is an incredible case.
70
241708
1310
놀라운 사례입니다.
04:03
It's a deliberate,
intentional city, a formal city.
71
243042
3500
의도적으로 계획된 공식 도시이죠.
04:07
And it's a city that sits
on the ground very lightly.
72
247708
4060
이 도시는 땅 위에 아주 가볍게
자리잡고 있습니다.
04:11
It sits on the banks of these rivers.
73
251792
2851
두 강의 모래톱 위에 올려져 있어요.
04:14
And it leaves very little mark.
74
254667
2976
흔적을 거의 남기지 않습니다.
04:17
There are no foundations;
75
257667
1767
건물을 짓기 위한
토대를 세우지도 않습니다.
04:19
fabric is used to build this entire city.
76
259458
3084
직물을 이용해 도시 전체를 만듭니다.
04:23
What's also quite incredible
77
263458
3351
또한 놀라운 점은
04:26
is that there are five materials
that are used to build this settlement
78
266833
4601
다섯 개의 재료를 가지고
04:31
for seven million people:
79
271458
1934
7만 명을 수용할 정착지를
만든다는 것입니다:
04:33
eight-foot tall bamboo, string or rope,
80
273416
3102
8피트 길이의 대나무, 끈 또는 밧줄,
04:36
nails or screw and a skinning material.
81
276542
2601
못과 나사, 껍질을 벗기는
도구 등입니다.
04:39
Could be corrugated metal,
a fabric or plastic.
82
279167
3726
골이 진 강판이나 천,
플라스틱이 될 수도 있겠네요.
04:42
And these materials
come together and aggregate.
83
282917
3642
이 재료들을 한데 모아 합칩니다.
04:46
It's like a kit of parts.
84
286583
1768
부품 세트 같죠.
04:48
And it's used all the way
from a small tent,
85
288375
3559
이 재료는 모든 곳에 사용 됩니다.
04:51
which might house
five or six people, or a family,
86
291958
3018
대여섯 명 또는 한 가족을 수용하는
작은 텐트에서 부터
04:55
to temples that can house 500,
sometimes 1,000 people.
87
295000
3851
500명 또는 1,000명을 수용할 수 있는
사원을 만드는 것 까지도요.
04:58
And this kit of parts,
and this imagination of the city,
88
298875
3768
이 부품 세트와
창의적인 방식으로 지어진 이 도시는
05:02
allows it to be disassembled.
89
302667
3142
해체가 가능합니다.
05:05
And so at the end
of the festival, within a week,
90
305833
2601
축제의 마지막 일주일 동안
05:08
the entire city is disassembled.
91
308458
2143
전체 도시가 해체됩니다.
05:10
These are again images from the same spot.
92
310625
2559
같은 장소의 사진인데요.
05:13
And the terrain
is offered back to the river,
93
313208
2768
해당 지역은 강으로 되돌아가고
05:16
as with the monsoon
the water swells again.
94
316000
3059
몬순이 되면 물이 다시 불어납니다.
05:19
And it's this sort of imagination
as a kit of parts
95
319083
2518
부품 세트를 처리하는 방식은
05:21
that allows this disassembly
96
321625
1726
해채뿐 아니라
05:23
and the reabsorption of all this material.
97
323375
2476
모든 재료를 다시
흡수하는 데 있습니다.
05:25
So the electricity poles
go to little villages in the hinterland,
98
325875
3934
그래서 전봇대들은
내륙 지역의 작은 마을들로 보내지고
05:29
the pontoon bridges
are used in small towns,
99
329833
2435
부교는 작은 도시에서 사용되며
05:32
the material is all reabsorbed.
100
332292
2351
재료들 모두 재흡수되죠.
05:34
Fascinating, it's amazing.
101
334667
1958
멋지고 놀라운 일입니다.
05:37
Now, you may embrace
these Hindu beliefs or not.
102
337875
3851
여러분인 이러한 힌두교 신앙을
받아들일 수도, 아닐 수도 있습니다.
05:41
But you know, this is a stunning example,
103
341750
2601
그러나 이건 굉장히 멋진 사례이고
05:44
and it's worthy of reflection.
104
344375
2226
반영할 가치가 있습니다.
05:46
Here, human beings spend an enormous
amount of energy and imagination
105
346625
6059
자, 인류는 엄청난 양의
에너지와 상상력을 쏟아 부어
05:52
knowing that the city is going to reverse,
106
352708
2226
도시가 탈바꿈하는 것을
알리는데 썼습니다.
05:54
it's going to be disassembled,
107
354958
1643
언젠가는 해체되고,
05:56
it's going to disappear,
108
356625
2184
사라질
05:58
it's the ephemeral megacity.
109
358833
2375
유효한 수명의 메가시티를요.
06:02
And it has profound lessons to teach us.
110
362375
2601
이것은 엄청난 교훈을
우리에게 남깁니다.
06:05
Lessons about how to touch
the ground lightly,
111
365000
2851
대지의 손상을 최소로 하여
06:07
about reversibility,
112
367875
2476
다시 원래 상태로 되돌릴 수 있고
06:10
about disassembly.
113
370375
1500
해체가 용이한 방법론에 대한 교훈을요.
06:12
Rather amazing.
114
372958
1250
상당히 놀랍죠.
06:16
And you know, we are, as humans,
obsessed with permanence.
115
376042
3892
알다시피, 우리 인간은
변하지 않는 영속성에 집착합니다.
06:19
We resist change.
116
379958
2125
우리는 변화에 저항하려 합니다.
06:23
It's an impulse that we all have.
117
383042
2351
우리 모두가 가진 생리적 욕구입니다.
06:25
And we resist change in spite of the fact
118
385417
2851
우리는 변화에 맞서려고 합니다.
06:28
that change is perhaps
the only constant in our lives.
119
388292
3559
변화가 우리 생애동안 끊임없이 일어나는
유일한 사건이라는 사실에도 불구하고요.
06:31
Everything has an expiry date,
120
391875
2268
모든 것은 유효 기간이 있습니다.
06:34
including Spaceship Earth, our planet.
121
394167
3208
우리가 몸담고 있는 행성인
지구라는 우주선도 포함해서요.
06:38
So what can we learn
from these sorts of settlements?
122
398500
3809
이런 종류의 거주 방식을 통해
우리는 무엇을 배울 수 있을까요?
06:42
Burning Man, of course much smaller,
123
402333
2351
물론, 좀 더 작은 규모인
버닝맨 축제가 있습니다만,
06:44
but reversible.
124
404708
2060
다시 원래 상태로 되돌아가죠.
06:46
Or the thousands of markets
for transaction,
125
406792
2976
아니면 거래를 위해 생기는
수천 개의 시장은요?
06:49
that appear around the globe
126
409792
2392
지구 어디서나 볼 수 있습니다.
06:52
in Asia, Latin America, Africa,
this one in Mexico,
127
412208
3435
아시아, 라틴 아메리카, 아프리카도요.
여기 멕시코의 한 곳은
06:55
where the parking lots are animated
on the weekends, about 50,000 vendors,
128
415667
4601
주말에 주차장을 활용하여
5만 여 판매처를 수용합니다.
07:00
but on a temporal cycle.
129
420292
1666
하지만 짧은 주기로 지속되지요.
07:02
The farmer's market in the Americas:
130
422792
2642
미국의 농산물 직거래장은,
07:05
it's an amazing phenomenon,
creates new chemistries,
131
425458
4018
이것은 엄청난 현상으로,
새로운 화학반응을 일으키고,
07:09
extends the margin of space
132
429500
2184
비어 있는 공간의 활용을 확장합니다.
07:11
that is unused or not used optimally,
like parking lots, for example.
133
431708
3959
사용되지 않거나 제대로 쓰이지 않는
가령, 주차장 같은 곳이죠.
07:17
In my own city of Mumbai,
134
437292
1476
저는 뭄바이 시에서
07:18
where I practice
as an architect and a planner,
135
438792
3101
건축가와 도시 건축 기획자로
살고 있습니다.
07:21
I see this in the everyday landscape.
136
441917
2601
매일 도시의 모습을 보면서
깨달은 점이 있습니다.
07:24
I call this the Kinetic City.
137
444542
1934
저는 이것을 키네틱 시티라고 부릅니다.
07:26
It twitches like a live organism;
it's not static.
138
446500
3226
이 도시는 정지해 있는 것이 아니라
유기체처럼 활동합니다.
07:29
It changes every day,
139
449750
1809
매일 모습을 바꿉니다.
07:31
on sometimes predictable cycles.
140
451583
2601
가끔은 예상 가능한 주기로요.
07:34
About six million people
141
454208
1643
약 6만 명의 사람이
07:35
live in these kinds
of temporary settlements.
142
455875
3476
이런 종류의 임시 거주지
형식에서 살고 있습니다.
07:39
Like -- unfortunately, like refugee camps,
143
459375
3143
마치... 표현을 하자면, 난민 캠프나,
07:42
the slums of Mumbai,
the favelas of Latin America.
144
462542
3517
뭄바이의 빈민촌,
라틴 아메리카의 빈민 지역인 파벨라 처럼요.
07:46
Here, the temporary
is becoming the new permanent.
145
466083
3726
일시성은 새로운
영구성이 되고 있습니다.
07:49
Here, urbanism is not about grand vision,
146
469833
4310
도시 계획은 원대한 계획이 아니라
07:54
it's about grand adjustment.
147
474167
2458
총괄적인 조정을 다루는 것입니다.
07:57
On the street in Mumbai,
during the Ganesh festival,
148
477625
4434
가네쉬 축제 동안 뭄바이의 거리는
08:02
a transformation.
149
482083
1518
변신을 합니다.
08:03
A community hall is created for 10 days.
150
483625
3101
10일 동안 마을 회관이 생깁니다.
08:06
Bollywood films are shown,
151
486750
1976
발리우드 영화를 볼 수 있고,
08:08
thousands congregate
for dinners and celebration.
152
488750
3309
수천 명이 저녁 식사와
축하 행사를 위해 모입니다.
08:12
It's made out of paper-mache
and plaster of Paris.
153
492083
3060
마을 회관은 종이 공예나
소석고를 이용해 만듭니다.
08:15
Designed to be disassembled,
154
495167
1976
분해가 가능하도록 고안 되고
08:17
and in 10 days, overnight, it disappears,
155
497167
3017
10일이 지나 한밤 중에 사라집니다.
08:20
and the street goes back to anonymity.
156
500208
2726
거리는 예전의 모습으로 돌아갑니다.
08:22
Or our wonderful open spaces,
we call them maidans.
157
502958
3685
멋진 열린 공간인 광장은,
우리는 이곳을 마이단이라고 부릅니다.
08:26
And it's used for this
incredibly nuanced and complicated,
158
506667
4601
이 공간은 상당히 미묘하고 복잡하며
08:31
fascinating Indian game, called cricket,
159
511292
2892
또한 매력적인 인도의 게임,
크리켓이라 불리는 경기를 위해 조성됩니다.
08:34
which, I believe, the British invented.
160
514208
1893
제가 알기론, 영국인들이 발명했죠.
08:36
(Laughter)
161
516125
1143
(웃음)
08:37
And in the evenings,
162
517292
2767
저녁에는
08:40
a wedding wraps around
the cricket pitch --
163
520083
2018
크리켓 피치 근방에서 열린
결혼식이 끝납니다.
08:42
Notice, the cricket pitch
is not touched, it's sacred ground.
164
522125
2857
기억하셔야 합니다, 성역인
크리켓 피치는 건드리면 안되요.
08:45
(Laughter)
165
525006
1345
(웃음)
08:46
But here, the club members
and the wedding party
166
526375
3518
하지만 이곳에서
클럽 멤버들과 결혼식 하객들은
08:49
partake in tea through a common kitchen.
167
529917
2641
공동 주방에서 차를 마십니다.
08:52
And at midnight, it's disassembled,
168
532582
2936
자정이 되면 그곳은 해체됩니다.
08:55
and the space offered back to the city.
169
535542
3017
공간은 도시의
원래 모습으로 돌아갑니다.
08:58
Here, urbanism is an elastic condition.
170
538583
2584
도시 생활은 변동적인 상황입니다.
09:02
And so, if we reflect
about these questions,
171
542583
3268
그래서 우리가 이런
문제에 대해 심사숙고 한다면
09:05
I mean, I think many come to mind.
172
545875
2518
많은 의견이 떠오를 것이라 생각합니다.
09:08
But an important one is,
173
548417
2476
하지만 중요한 것은
09:10
are we really, in our cities,
174
550917
1726
우리가 사는 도시,
09:12
in our imagination about urbanism,
175
552667
2726
도시 계획에 대한 우리의 방식이
09:15
making permanent solutions
for temporary problems?
176
555417
4517
일시적 문제를 대상으로
영구적 해결책을 찾고 있다는 것입니다.
09:19
Are we locking resources into paradigms
177
559958
2976
이미 짜여진 체계 안에
자원을 가두고 있는 것은 아닐까요?
09:22
that we don't even know
will be relevant in a decade?
178
562958
3476
십 년이나 유효할 지 어떨지
모르는 체계 안에서요.
09:26
This becomes, I think,
179
566458
1268
제 생각에 이것은
09:27
an interesting question
that arises from this research.
180
567750
3601
이 연구를 통해 생겨난
흥미로운 질문입니다.
09:31
I mean, look at the abandoned
shopping malls in North America,
181
571375
3184
북미의 더이상 영업하지 않는
쇼핑몰들을 보세요.
09:34
suburban North America.
182
574583
1435
북미 교외에 방치되어 있습니다.
09:36
Retail experts have predicted
that in the next decade,
183
576042
4101
소매 전문가들이 예상하길,
앞으로 10년 안에
09:40
of the 2,000 malls that exist today,
184
580167
2851
오늘날 존재하는
2,000여 개의 쇼핑몰 중
09:43
50 percent will be abandoned.
185
583042
2267
50%는 폐허가 될 것이라 합니다.
09:45
Massive amount of material,
capturing resources,
186
585333
4768
어마어마한 양의 물질,
물자를 점유하는 것은
09:50
that will not be relevant soon.
187
590125
2417
곧 적절하지 않은 일이 될 겁니다.
09:53
Or the Olympic stadiums.
188
593292
1851
올림필 경기장은 어떤가요?
09:55
Around the globe, cities build these
189
595167
2642
전 세계적으로, 도시들은
09:57
under great contestation
with massive resources,
190
597833
3185
치열한 경쟁과 엄청난 자원을 쏟아부어
경기장을 만들지만
10:01
but after the games go,
191
601042
1976
올림픽 게임이 끝나면
10:03
they can't often
get absorbed into the city.
192
603042
2434
도시로 흡수되지 않습니다.
10:05
Couldn't these be
nomadic structures, deflatable,
193
605500
3434
이것을 축소가능한
이동식 구조로 만들 순 없을까요?
10:08
we have the technology for that,
194
608958
1810
우리는 그 기술을
가질 수 없는 걸까요?
10:10
that get gifted to smaller towns
around the world or in those countries,
195
610792
4351
개최지나 다른 나라의
작은 마을로 필요한 것을 주거나
10:15
or are stored and moved
for the next Olympics?
196
615167
4809
아니면 다음에 사용할 수 있게
보관하거나 이동하는 방법이 없을까요?
10:20
A massive, inefficient use of resources.
197
620000
3833
거대하고 비효율적인
자원 낭비 행사인 올림픽에서요.
10:24
Like the circus.
198
624667
1309
서커스단 처럼요.
10:26
I mean, we could imagine it
like the circus,
199
626000
2101
제 말은, 서커스단을 상상해 보세요.
10:28
this wonderful institution
that used to camp in cities,
200
628125
2851
이 멋진 단체는 도시에 머물 때
10:31
set up this lovely kind of visual dialogue
with the static city.
201
631000
4893
고정된 도시에 멋지고 시각적으로 눈에 띄는
각양각색의 텐트를 설치합니다.
10:35
And within it, the amazement.
202
635917
2684
그 안에는, 놀라움이 있습니다.
10:38
Children of different ethnic groups
become suddenly aware of each other,
203
638625
4934
다른 민족의 어린이들이
서로를 알게 되고,
10:43
people of color become aware of others,
204
643583
2143
다양한 인종의 사람들을 만납니다.
10:45
income groups and cultures and ethnicities
205
645750
3143
소득층, 문화, 인종
10:48
all come together around the amazement
of the ring with animals and performers.
206
648917
5476
원형 무대 위 동물과 출연자들의
놀라운 공연을 보러 모두 함께 합니다.
10:54
New chemistries are created,
people become aware of things,
207
654417
3267
새로운 화학 반응이 일어나고,
사람들은 점점 그것을 인식하게 됩니다.
10:57
and this moves on to the next town.
208
657708
3060
그리고 서커스단은
다음 도시로 이동합니다.
11:00
Or nature, the fluxes of nature,
climate change,
209
660792
3559
자연은 어떤가요, 자연의 끊임 없는 변화,
기후 변화 같이요.
11:04
how do we deal with this,
can we be more accommodating?
210
664375
3559
우리가 이것을 어떻게 할 수 있을까요?
이 상황을 더 수용할 수 있을까요?
11:07
Can we create softer urban systems?
211
667958
2643
우리가 좀 더 유연한 도시 체계를
창조할 수 있을까요?
11:10
Or are we going to challenge
nature continuously
212
670625
2601
아니면 우리는 계속 자연에 끊임없이
도전할 건가요?
11:13
with heavy infrastructure,
213
673250
1601
견고한 사회 기반 시설을 통해서요?
11:14
which we are already doing,
unsuccessfully?
214
674875
2792
우리가 이미 하고 있는,
성공적이지 않은 방식으로요?
11:18
Now, I'm not arguing
215
678625
1476
지금 저는
11:20
that we've got to make
our cities like a circus,
216
680125
2434
도시를 서커스 처럼 만들어야 한다고
주장하는 것이 아닙니다.
11:22
I'm not arguing that cities
must be completely temporary.
217
682583
3435
도시가 완전히 임시적이 되어야 한다고
주장하는 것이 아닙니다.
11:26
I'm only making a plea
218
686042
1601
저는 간청할 뿐입니다.
11:27
that we need to make a shift
in our imagination about cities,
219
687667
3017
도시에 대한 우리의 생각에
변화가 필요하다고요.
11:30
where we need to reserve more space
220
690708
3018
도시 안에 공간을 좀 더 남겨 두어
11:33
for uses on a temporal scale.
221
693750
2934
일시적인 규모로
사용할 수 있어야 합니다.
11:36
Where we need to use
our resources efficiently,
222
696708
3101
자원을 효율적으로 사용할
공간이 있어야 합니다.
11:39
to extend the expiry date of our planet.
223
699833
2810
우리 행성의 유효 기간을
연장하기 위해서요.
11:42
We need to change planning
urban design cultures,
224
702667
3101
도시 디자인을 계획 방식에 변화를 주어
11:45
to think of the temporal, the reversible,
225
705792
2809
일시적이고, 원상태로 되돌릴 수 있고
11:48
the disassembleable.
226
708625
1809
해체가 가능한 방식을 고려해야 합니다.
11:50
And that can be tremendous
227
710458
2143
이것은 굉장한 생각이고
11:52
in terms of the effect
it might have on our lives.
228
712625
3458
효과적 측면에서
즉각적으로 영향을 미칠 수도 있습니다.
11:56
I often think back to the Kumbh Mela
229
716917
2934
저는 종종 쿰 메일라를 떠올립니다.
11:59
that I visited with
my students and I studied,
230
719875
2143
제가 가르쳤던 학생들과
방문했고 연구하던 때를요.
12:02
and this was a moment
where the city had been disassembled.
231
722042
4184
도시가 해체되는 순간을
담은 사진입니다.
12:06
A week after the festival was over.
232
726250
1851
축제가 끝나고 일주일이 지났습니다.
12:08
There was no mark.
233
728125
1268
어떤 흔적도 없습니다.
12:09
The terrain was waiting
to be covered over by the water,
234
729417
4059
축제를 하던 모래톱은
다시 물이 들어오는길 기다리고 있습니다.
12:13
to be consumed.
235
733500
1268
물에 잠기는 것을요.
12:14
And I went to thank a high priestess
236
734792
2767
저는 대사제에게
감사를 드리러 갔습니다.
12:17
who had helped us and my students
through our research
237
737583
3643
그 분은 저와 학생들의
연구를 도와주셨고
12:21
and facilitated us through this process.
238
741250
3601
이 연구가 진전될 수 있도록
해주셨습니다.
12:24
And I went to her with great enthusiasm,
239
744875
2268
저는 큰 기쁨을 느끼며
그 분을 찾아갔고,
12:27
and I told her about
how much we had learned
240
747167
2101
연구를 통해 깨달은 점을 말했습니다.
12:29
about infrastructure, the city,
the efficiency of the city,
241
749292
3601
공공 기반 시설, 도시, 도시의 효율성,
12:32
the architecture, the five materials
that made the city.
242
752917
3101
건축, 도시 건축을 위해 사용한
다섯 개의 재료에 관해서요.
12:36
She looked really amused, she was smiling.
243
756042
2642
그녀는 즐거운 듯 미소지었습니다.
12:38
In any case, she leaned forward
244
758708
2810
대사제는 몸을 앞으로 내밀고
12:41
and put her hand on my head to bless me.
245
761542
3351
저를 축복하기 위해
제 머리 위에 손을 얹었습니다.
12:44
And she whispered in my ear, she said,
246
764917
3601
그리고 제 귀에 대고 속삭였습니다.
12:48
"Feel blessed that the Mother Ganges
247
768542
3059
"은총을 받길 바랍니다.
12:51
allowed you all to sit in her lap
for a few days."
248
771625
4667
어머니 갠지스 강 무릎에 앉도록
며칠 더 허락해 주신 것을요."
12:57
I've often thought about this,
249
777375
2309
저는 가끔 이 일을 생각합니다.
12:59
and of course, I understood what she said.
250
779708
2893
물론, 저는 그 분이 하신
말씀을 이해했습니다.
13:02
She said, cities, people,
architecture will come and go,
251
782625
3851
도시, 사람들, 건축은
왔다가 언젠가는 사라지지만
13:06
but the planet is here to stay.
252
786500
2042
지구는 이곳에 머물러
존재한다고 그녀는 말했습니다.
13:09
Touch it lightly, leave a minimal mark.
253
789625
3976
조금만 건드리고,
최소한의 흔적만 남기세요.
13:13
And I think that's an important lesson
for us as citizens and architects.
254
793625
4434
이것은 시민이자 건축가인 우리에게
중요한 교훈이라 생각합니다.
13:18
And I think it was this experience
255
798083
2601
이 경험으로
13:20
that made me believe that impermanence
is bigger than permanence
256
800708
6351
저는 일시성이 영구성보다
더 중요한 가치라 믿게 되었습니다.
13:27
and bigger than us all.
257
807083
1268
우리 모두를 합친 것 보다도요.
13:28
Thank you for listening.
258
808375
1518
들어주셔서 감사합니다.
13:29
(Applause)
259
809917
6083
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.