John Walker: Re-creating great performances

19,110 views ・ 2008-08-26

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yidi Wu 校对人员: Amy Zerotus
00:16
Ninety-nine percent of us have the dream of listeners.
0
16160
4000
我们中百分之九十九的人都有做听众的梦想.
00:20
Not being the musicians -- the listeners, right?
1
20160
2000
不是去做音乐家,而是做听众,对吧?
00:22
And we crave one thing,
2
22160
2000
而且我们渴望一件事情,
00:24
even though we kind of don't know it all the time.
3
24160
2000
尽管我们可能并不总会意识到这点.
00:26
We crave to be in the room with the musician
4
26160
5000
我们渴望和音乐家在一个房间里
00:31
the day it was recorded, the day it was played.
5
31160
2000
在录音的那天,在演奏的那天.
00:33
And we go to live concerts, and we get that as much as we can.
6
33160
3000
然后我们去听现场音乐会,去尽可能地享受我们在现场所能感受的一切.
00:36
But then we listen to the other 99 percent of our stuff recorded.
7
36160
3000
但是我们听到的另外百分之九十九的东西都是录音.
00:39
And it turns out the further back you go in history,
8
39160
3000
而结果你越是探寻历史久远的,
00:42
the little rougher it sounds.
9
42160
2000
声音听起来就越有点儿粗糙.
00:44
And so we said, there's a solution to this.
10
44160
4000
所以我们说,应该想个办法解决它.
00:48
Let's separate the performance, as a thing,
11
48160
4000
让我们把演奏作为一个事情分开,
00:52
out from the recording, which was how it was made.
12
52160
3000
以区别于录音,后者是制作的结果.
00:55
You know, the thing with microphones in the room and all that day.
13
55160
3000
你们知道,在那个年代,屋里都是麦克风.
00:58
But the performance itself was how the musicians worked their fingers,
14
58160
3000
但演奏本事在于音乐家如何活动他们的手指,
01:01
and what instruments they were using.
15
61160
2000
以及他们使用的是什么乐器.
01:03
And it's the data hidden inside the recording.
16
63160
5000
需要的是那些隐藏在录音背后的数据.
01:08
In order to do this, it's a lot of hardware and software
17
68160
3000
为了做到这点,需要有很多的硬件和软件
01:11
that runs in a very high resolution.
18
71160
2000
需要有很高的分辨率.
01:13
And Yamaha makes an incredible thing called the Disklavier Pro
19
73160
2000
所以雅马哈做了一件不可思议的东西叫做Disklavier Pro,
01:17
that looks like a nice grand piano there.
20
77160
2000
看起来像摆在那儿的漂亮的大钢琴 --
01:19
And you probably didn't realize it's going to do all these things --
21
79160
2000
而且你可能都没意识到它可以完成所有这些事情 --
01:21
but full of solenoids, and fiber optics, and computers
22
81160
3000
但它布满了螺线管,光纤,和计算机
01:24
and all this kind of stuff. The highest resolution out of Japan.
23
84160
3000
和所有这类东西 -- 它拥有在日本最高的分辨率.
01:27
And this just didn't work until we could cross this line that says high-definition.
24
87160
4000
但这些都不管用,直道我们越过高清晰度这条线.
01:31
And we were able to cross this line, called the uncanny valley,
25
91160
3000
而我们能够越过这条线,把它称作不可逾越的峡谷,
01:34
in terms of -- artificial intelligence terms.
26
94160
5000
按照人工智能的说法.
01:39
We have a process where we, you know,
27
99160
2000
我们有一套程序,你们知道,
01:41
kind of put it into the computer and digitize it, and then a whole lot of analysis.
28
101160
3000
可以把它输入电脑,数字化,然后进行一系列分析.
01:44
And we look at every single note,
29
104160
2000
然后我们看每一个音符,
01:46
and all the attributes of those notes:
30
106160
2000
以及所有这些音符的特征:
01:48
how hard they were struck, and how they were held down,
31
108160
2000
用了多大劲儿弹奏,如何被控制,
01:50
and how you move the fingers.
32
110160
2000
还包括你如何移动手指.
01:52
So we had to develop a whole new science of how you move your fingers.
33
112160
2000
所以我们发展出一整套你是如何移动手指的全新科学.
01:54
And, you know, it's a thing your piano teacher teaches you,
34
114160
3000
而且,你们知道,钢琴老师教过你这些,
01:57
but we never had a science behind these kinds of things.
35
117160
3000
但我们还从来没有一门科学研究背后的这些事情.
02:00
I'm going to start with Glenn Gould.
36
120160
2000
我要从格伦·古尔德开始.
02:02
He died 25 years ago this year, and was born 75 years ago this year.
37
122160
4000
他25年前去世,75年前出生.
02:06
Was a beloved pianist, maybe the great cult pianist of the twentieth century.
38
126160
4000
是备受喜爱的钢琴家,也许是二十世纪最受崇拜的钢琴家.
02:10
He just got tired of being in front of an audience,
39
130160
2000
他就是厌倦了出现在听众面前,
02:12
and felt like -- a performing monkey was, in fact, his term.
40
132160
2000
而且觉得像是"一只演奏的猴子,"这实际是他的原话.
02:14
So he stepped back, and did nothing but the crafting of his work.
41
134160
4000
所以他退居幕后,不干其他事,专心磨练演奏技巧.
02:18
And Gould's specialty was playing Bach.
42
138160
2000
古尔德最为擅长演奏巴赫.
02:20
His maybe most famous recording
43
140160
2000
也许他最有名的录音
02:22
was something called "The Goldberg Variations."
44
142160
2000
是"戈德堡变奏曲."
02:24
Bach only wrote themes and variations one time.
45
144160
3000
巴赫曾经只写过主题和变奏曲.
02:27
He wrote some early pieces,
46
147160
2000
他写过一些早期作品,
02:29
but late in his life, in his mature period,
47
149160
2000
但他的晚年,在他的成熟时期,
02:31
he said, "Here's a theme -- 30 variations."
48
151160
3000
他说,"这是一个主题 -- 30种变奏."
02:34
In fact, the theme isn't even the melody, it's the bass line.
49
154160
3000
实际上这个主题甚至不是旋律,而是基本音.
02:37
And Gould recorded it in two major recordings that you may know about,
50
157160
5000
于是古尔德录制了两个版本的唱片,这你们可能知道,
02:42
one in mono, and one in stereo.
51
162160
2000
一个是未经处理的独奏,一个是立体声.
02:44
And the one in mono, by the way, he used the pedal,
52
164160
3000
顺便说一句,在独奏里,他使用了脚踏板,
02:47
and as he got older, he said, "No, no, wait a minute.
53
167160
3000
而当他年纪大些之后,他说,"不,不,等一下."
02:50
I'm going to get very scientific about this, and not use the pedal."
54
170160
3000
"我想把它做得更科学而不用脚踏板."
02:53
What I'd like you to hear live is the 1955 version,
55
173160
4000
我想让你们在现场听到的是1955年版,
02:57
and we'll play the first couple pieces of it.
56
177160
2000
我们将放它的前几首.
02:59
Glenn Gould, 1955.
57
179160
3000
格伦·古尔德, 1955年.
03:02
(Music)
58
182160
153000
(音乐)
05:35
How about that?
59
335160
2000
怎么样?
05:37
(Applause)
60
337160
4000
(掌声)
05:41
So let me tell you a little bit how this was done.
61
341160
2000
那么让我来告诉你这是如何完成的.
05:43
First of all, let me get you to the end step.
62
343160
2000
首先,让我告诉你最后一步.
05:45
This is -- we have a fairly complex process
63
345160
2000
那就是 -- 我们有一个相当复杂的过程
05:47
that, you know, software and musicians and so on,
64
347160
3000
你们知道,这些软件,音乐家等等
05:50
but when we're all done, we know that the ear is the final arbiter.
65
350160
5000
但我们全部做完的时候,我们知道,耳朵才是最终的裁判.
05:55
We can play the original in one ear, and a new recording in the other.
66
355160
3000
我们可以一个耳朵听原版,另一个耳朵听新版录音.
05:58
So I'm going to do this for you right now, what you just heard.
67
358160
3000
所以我现在要为你们做的,就是你们刚才所听到的.
06:01
And in the right speaker is going to be the original recording,
68
361160
2000
在右边的喇叭传出的是原版
06:03
and the left speaker is going to be the new recording,
69
363160
3000
左边的喇叭传出的是新版 --
06:06
actually of an instrument just like that one,
70
366160
3000
实际上就像那架大钢琴一样的乐器,
06:09
and I'm going to play them together at the same time.
71
369160
2000
我将同时播放这两个版本.
06:11
(Music)
72
371160
6000
(音乐)
06:17
That's the original. [Unclear] That's the two together.
73
377160
2000
这是原版.
06:19
(Music)
74
379160
36000
(音乐)
06:55
Before "Jurassic Park,"
75
415160
2000
在"侏罗纪公园"之前,
06:57
there was no science for how skin hung off of muscle, right?
76
417160
6000
没有一门科学是研究皮肤是怎样悬挂在肌肉上的,对吧?
07:03
So, in the video world,
77
423160
1000
所以在影像世界里,
07:04
we've been able to invent, in our lifetimes, natural behavior.
78
424160
3000
我们可能在有生之年去创造一些自然行为.
07:07
And this is kind of another example
79
427160
2000
而这也算是另一个例子
07:09
of putting a science behind natural behavior.
80
429160
3000
在自然行为背后建立一门科学.
07:12
And then you heard the original.
81
432160
2000
然后你将听到原版音乐.
07:14
Ultimately, I started with the experience.
82
434160
2000
最终,我开始进行体验.
07:16
And the experience is: I want to be in the room and hear the musicians.
83
436160
4000
这个体验就是:我想在这间屋子里,听到音乐家的演奏.
07:20
Lots of you can afford to buy one of these.
84
440160
2000
你们中很多人能买得起这样一架"大钢琴."
07:22
But, if not, there is now high-definition surround sound.
85
442160
6000
但如果买不起,现在有高清晰度环绕立体声.
07:28
And I got to tell you, if you haven't heard high-definition surround,
86
448160
3000
而且我要告诉你,如果你还没听过高清晰环绕立体声,
07:31
go down to your audio dealer, your audiophile dealer.
87
451160
2000
去找你们的音响经销商,爱好唱片的经销商.
07:33
It's so involving compared to regular stereo.
88
453160
4000
相比普通的立体声,会感觉非常沉醉.
07:37
But if you don't have that, maybe you can listen on your headphones.
89
457160
2000
但如果你没有那种立体声,也许你可以通过你的耳机听到.
07:39
And so on the same disk we have five recordings --
90
459160
2000
同一张唱片我们有五份录音 --
07:41
Sony has five recordings.
91
461160
2000
索尼有五份录音.
07:43
And you could listen in headphones
92
463160
2000
因此你可以从耳机里听到
07:45
with this thing called binaural recording.
93
465160
3000
通过这个叫双耳式录音的东西.
07:48
And it's a dummy head that sits in front of the instrument,
94
468160
4000
这是一个头的模型,它坐在乐器前,
07:52
and it's got microphones where the ears are.
95
472160
4000
在耳朵的地方装有麦克风.
07:56
And when you put on headphones, and you listen to this,
96
476160
2000
当你戴上耳机听它的时候,
07:58
you're inside of Glenn Gould's body.
97
478160
2000
你就好像进入了格伦·古尔德的身体.
08:00
And it is a chuckle until, you know, the musicians,
98
480160
3000
这像是个笑话,但直到,你们知道,那些音乐家,
08:03
who are musicians who play the piano, listen to this, say,
99
483160
2000
那些弹钢琴的音乐家们听到这个,他们说,
08:05
"I can't believe it! It's just what it's like to play the piano."
100
485160
2000
"我简直不敢相信!就好像是在弹钢琴."
08:07
Except now you're inside Glenn Gould's body playing the piano,
101
487160
2000
只是现在你是在格伦·格伦古尔德的身体里弹钢琴,
08:09
and it feels like your fingers are making the decisions
102
489160
2000
而且感觉像是你的手指在做决定
08:11
and moving through the whole process.
103
491160
2000
在移动中完成整个过程.
08:13
It's a game changer.
104
493160
2000
这是一个游戏的改变者.
08:15
Here's now something we know in spectacular quality.
105
495160
2000
这就是现在我们所知的达到惊人品质的东西.
08:17
The whole process is very sensitive to temperature and humidity.
106
497160
4000
整个过程对温度和湿度是非常敏感的.
08:21
What you heard today was not perfect.
107
501160
2000
今天你们所听到的还不是最完美的.
08:23
It's an amalgam of wood, and cast iron, and felt,
108
503160
4000
这是由木头,铸铁和毡制品制成的混合物,
08:27
and steel strings, and all these,
109
507160
2000
还有钢丝以及所有这些,
08:29
and they're all amazingly sensitive to temperature and humidity.
110
509160
3000
而且他们都对温度和湿度出奇地敏感.
08:32
So when you go into the recording session,
111
512160
3000
所以当你在录音期间,
08:35
you get to stop after every piece and rebuild the piano if you need to.
112
515160
4000
如果有必要,你要在每首曲子之后停下来重建钢琴.
08:39
There's the whole action there, sitting, kind of, on the side,
113
519160
2000
整个行动等在一边,
08:41
and the dummy head and our recording engineers
114
521160
2000
那个头部模型和我们的录音师们
08:43
standing around while we rebuild the piano.
115
523160
2000
站在一旁等我们重建钢琴.
08:45
Without putting dates next to these things,
116
525160
2000
没有把日期标在这些东西上,
08:47
step-by-step music will be turned into data,
117
527160
3000
一步一步地,音乐就变成了数据,
08:50
like every field that's occurred in the past 35 or 40 years.
118
530160
4000
就像在过去35到40年间每个领域所发生的事情一样.
08:54
Audio has come very late to this game --
119
534160
3000
声音很晚才进入这个领域 --
08:57
I'm not talking about digitizing, and bits, and re-mastering.
120
537160
3000
我不是说数字化, 字节,重新灌录之类 --
09:00
I'm talking about turn it into the data that it was made from,
121
540160
3000
我是说把它变成音乐来源的数据,
09:03
which is how it was performed.
122
543160
2000
音乐也是这样被演奏的.
09:05
And audio came very late because our ears are so hard to fool --
123
545160
3000
声音很晚才被数据化是因为我们的耳朵太难被欺骗了--
09:08
they're high-resolution, and they're wired straight to our emotions,
124
548160
3000
它们有很高的分辨力,直接与我们的情感相连,
09:11
and you can't trick them very easily.
125
551160
2000
所以你不能轻易地欺骗它们.
09:13
Your eyes are pretty happy with some color and movement, you know.
126
553160
3000
眼睛倒是很乐于看到一些颜色和运动
09:16
All right, there's this episode of "Star Trek."
127
556160
3000
好吧,比如有一集"星际旅行."
09:19
(Laughter)
128
559160
3000
(笑声)
09:22
I get it -- it was all just laid in for me yesterday there.
129
562160
2000
我明白了 -- 这些是昨天才为我摆在这里的.
09:24
The episode of "Star Trek" for me was James Daly played Methuselah --
130
564160
4000
对我而言,这集"星际旅行"是由詹姆斯·达利扮演玛士撒拉 --
09:28
remember this one?
131
568160
2000
记得这集么?
09:30
And at some point he's dancing with his --
132
570160
3000
有一段是他跳舞,带着他的--
09:33
and I won't ruin the episode for you, from 1967.
133
573160
2000
我不会给你毁了这集,是1967年的.
09:35
Right, do you know where I'm going?
134
575160
2000
是的,你们知道我接下来要说什么?
09:37
And Nimoy, I'm sorry, Spock sits down at the piano,
135
577160
2000
尼莫伊,不好意思,是斯波克坐在钢琴前,
09:39
and he starts playing this Brahms waltz, and they all dance to it.
136
579160
4000
他开始弹奏勃拉姆斯的华尔兹,他们都随音乐起舞.
09:43
And then Spock turns round, he goes,
137
583160
2000
然后斯波克转身说,
09:45
"James, I know all of the Brahms waltzes,
138
585160
5000
"詹姆斯,我知道勃拉姆斯的所有华尔兹,
09:50
and I don't believe this is one of them in the category."
139
590160
2000
我不认为这首是其中之一."
09:54
That's where I'm at.
140
594160
2000
这正是我要说的.
09:56
I want to hear the waltzes Brahms didn't write.
141
596160
4000
我想听勃拉姆斯没有写过的华尔兹.
10:00
I want to hear the pieces that Horowitz didn't play.
142
600160
4000
我想听霍罗威茨没有演奏过的曲子.
10:04
But I believe we're on a path now, when we get to data,
143
604160
5000
但我相信当我们有了数据,我们就有了出路
10:09
that we can distill styles, and templates, and formulas, and all these kinds of things,
144
609160
4000
我们可以提取风格,模式,公式和所有这些东西 --
10:13
again, that you've seen happen in the computer graphics world.
145
613160
3000
再一次地,就像你在电脑图像世界里看到的.
10:16
It's now coming in this world.
146
616160
2000
现在它真地来到了这个世界上.
10:18
The transition will be this one.
147
618160
2000
转变就是这一点.
10:20
It says right now, we think music is notes and how they're played.
148
620160
3000
就是说现在我们认为音乐是一堆音符以及如何演奏这些音符.
10:23
And I believe this is coming.
149
623160
2000
我认为这即将成为事实.
10:25
Because what you've just heard was a computer playing data --
150
625160
5000
因为你们刚才听到的是一台电脑在演奏数据 --
10:30
no Glenn Gould in the room.
151
630160
2000
而不是格伦·古尔德在这个屋里.
10:32
But yet, it was human.
152
632160
2000
但它又是很人性的.
10:34
And I believe you'll get to the next step, the real dream of listeners.
153
634160
3000
而且我相信你们会达到下一个目标,就是成为聆听者的梦想.
10:37
Every time you listen to a recording today,
154
637160
3000
每次你听到一张今天的录音,
10:40
every time you take out your iPod and whatever,
155
640160
2000
每次你掏出你的iPod或者无论什么,
10:42
every time you listen to it, it's the same thing -- it's frozen.
156
642160
5000
每次你听它,总是一样的 -- 被定格了.
10:47
Wouldn't it be cool if every time you listened, it could be different?
157
647160
4000
如果每次听的时候,都能听到不一样的效果,会不会很爽呢?
10:51
This morning, you're sadder, you want to hear your song,
158
651160
3000
比如今天早上你比较伤心,你仍然想听你的音乐,
10:54
the same song, played sadder than you did yesterday.
159
654160
2000
同样的曲子,但比昨天弹奏得更伤感.
10:56
You want to hear it played by different musicians.
160
656160
2000
你想听到不同音乐家对同一曲目的演奏.
10:58
You want to hear it in different rooms and whatever.
161
658160
2000
你想在不同的房间里听或无论什么条件.
11:01
We've seen all these "Star Treks," and they're all holodeck episodes as well.
162
661160
2000
我们已经看过一系列"星际旅行,"这些全是在仿真空间中进行的.
11:03
Every time I listen to that, I get goose bumps.
163
663160
3000
每次我听到那个,我都起鸡皮疙瘩.
11:06
It's so amazing, it's so exciting.
164
666160
3000
这太令人惊异了,太令人兴奋了.
11:09
Every time I listen to that recording it's like, "Oh my God,
165
669160
2000
每次我听那个录音,就像是,哦我的天啊,
11:11
I can't believe I'm in the same room. I can't believe this is happening."
166
671160
2000
我简直不能相信我是在同一间房里,我不敢相信这确实能发生.
11:13
It's a way better experience
167
673160
2000
这是比以往好得多的体验
11:15
than whatever you're used to listening to, in whatever form.
168
675160
2000
好于任何你通常听的,任何形式的东西.
11:17
And lastly, I will wrap up with one minute of Art Tatum.
169
677160
5000
最后,我用一分钟的时间介绍亚瑟·泰特姆作为结束.
11:22
So I've really overshot my budget here.
170
682160
2000
我恐怕真得要超出我预计的演讲时间了.
11:24
We made a new recording of him
171
684160
3000
我们为他做了一张新唱片
11:27
playing in the Shrine Auditorium in September.
172
687160
3000
是九月份在Shrine音乐厅(洛杉矶)演奏的.
11:30
It was a concert he recorded in the Shrine Auditorium in 1949.
173
690160
4000
这是1949年他在Shrine音乐厅录制的音乐会.
11:34
And I've got to tell you, we have this lab
174
694160
2000
我必须告诉你,我们有这样一个实验室
11:36
where we build and measure everything, back in Raleigh, North Carolina,
175
696160
3000
在北卡罗来那州的罗利,我们可以建造和测验一切,
11:39
and we flew out to Los Angeles.
176
699160
3000
然后我们飞到洛杉矶.
11:42
And as the president of the company,
177
702160
2000
作为公司总裁,
11:44
I didn't feel real comfortable about where we were.
178
704160
3000
我对我们曾经待的地方感觉并不特别舒服.
11:47
That's a real uncomfortable feeling,
179
707160
2000
那是一种非常不舒服的感觉
11:49
when all the equipment's come out and a whole Sony team,
180
709160
2000
当所有器械都被搬出来,整个索尼团队,
11:51
and people are going to be sitting there in the audience.
181
711160
2000
和大家要做到听众席里.
11:53
And we put the piano on the sweet spot of the stage in the Shrine,
182
713160
4000
我们把钢琴放到Shrine音乐厅舞台上和原来一样的位置 --
11:57
which has not changed since 1949, still seats 6,000 people.
183
717160
4000
这个音乐厅自1949年来就没有变过,一直能容纳六千人 --
12:01
And on the sweet spot on the stage, Tatum starts playing ...
184
721160
3000
在那个位置上,泰特姆开始了他的演奏...
12:04
and every note, every beat, every slur, every accent, every pedal
185
724160
6000
每个音符,每个节拍,每个连音,每个重音,每次使用脚踏盘
12:10
was perfect, because he played it for that room on that day.
186
730160
4000
都是完美的,因为他曾经就在同一时间同一地点演奏过.
12:14
And we captured all that data all over again.
187
734160
2000
我们捕捉了全部数据并得以再现.
12:16
And I want you to hear that right now.
188
736160
2000
我想让你们现在听听.
12:18
And fortunately, it's right in here.
189
738160
2000
幸运地是,它就在这里 --
12:20
This is an encore he used to do.
190
740160
3000
这是他曾经的返场曲目.
12:23
It's one minute long.
191
743160
2000
时长一分钟.
12:25
It's an Irish jig, and I want you to hear his humor.
192
745160
2000
它是一种爱尔兰快步舞曲,我想让你听到他的幽默.
12:27
(Music)
193
747160
56000
(音乐)
13:23
(Applause)
194
803160
1000
(掌声)
13:24
And that's just what the live audience did.
195
804160
3000
这正是现场听众们的反应.
13:27
(Applause)
196
807160
2000
(掌声)
13:29
So thank you very much, Michael, thank you for the opportunity.
197
809160
3000
非常感谢,麦克,谢谢你提供的机会.
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7