John Walker: Re-creating great performances

19,110 views ・ 2008-08-26

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Oren Szekatch מבקר: Shahar Kaiser
00:16
Ninety-nine percent of us have the dream of listeners.
0
16160
4000
ל-99 אחוז מאיתנו יש את החלום להיות מאזינים.
00:20
Not being the musicians -- the listeners, right?
1
20160
2000
לא להיות המוזיקאים -- המאזינים, נכון?
00:22
And we crave one thing,
2
22160
2000
ואנו משתוקקים לדבר אחד,
00:24
even though we kind of don't know it all the time.
3
24160
2000
למרות שלרוב אין אנו יודעים מהו.
00:26
We crave to be in the room with the musician
4
26160
5000
אנו משתוקקים לשהות בחדר עם המוזיקאים
00:31
the day it was recorded, the day it was played.
5
31160
2000
ביום ההקלטה, ביום בו המוזיקה נוגנה.
00:33
And we go to live concerts, and we get that as much as we can.
6
33160
3000
ואנחנו הולכים להופעות חיות, ואנחנו מקבלים את ההרגשה הזו ככל שאנחנו יכולים.
00:36
But then we listen to the other 99 percent of our stuff recorded.
7
36160
3000
אבל אז אנחנו מאזינים לשאר 99 האחוזים של החומר שלנו מוקלט.
00:39
And it turns out the further back you go in history,
8
39160
3000
ומסתבר שככל שאתם חוזרים אחורה בהיסטוריה,
00:42
the little rougher it sounds.
9
42160
2000
כך זה נשמע מחוספס יותר.
00:44
And so we said, there's a solution to this.
10
44160
4000
וכך אמרנו, ישנו פתרון לזה.
00:48
Let's separate the performance, as a thing,
11
48160
4000
הבה נפריד את הביצוע, כדבר,
00:52
out from the recording, which was how it was made.
12
52160
3000
מן ההקלטה, כלומר - כיצד הדבר נעשה.
00:55
You know, the thing with microphones in the room and all that day.
13
55160
3000
אתם יודעים, הדבר עם המיקרופונים בחדר וכל היום הזה.
00:58
But the performance itself was how the musicians worked their fingers,
14
58160
3000
אך הביצוע עצמו היה כיצד המוזיקאים הניעו את אצבעותיהם,
01:01
and what instruments they were using.
15
61160
2000
ובאיזה כלים הם השתמשו.
01:03
And it's the data hidden inside the recording.
16
63160
5000
וזהו המידע המסתתר בינות ההקלטה.
01:08
In order to do this, it's a lot of hardware and software
17
68160
3000
בכדי לעשות זאת, הדבר מצריך הרבה חומרה ותוכנה
01:11
that runs in a very high resolution.
18
71160
2000
אשר רצים ברזולוציה מאוד גבוהה.
01:13
And Yamaha makes an incredible thing called the Disklavier Pro
19
73160
2000
וימאהה מייצרת דבר מופלאה הנקרא "דיסקלאביר פרו",
01:17
that looks like a nice grand piano there.
20
77160
2000
הנראה כמו פסנתר גדול ונחמד שם --
01:19
And you probably didn't realize it's going to do all these things --
21
79160
2000
וככל הנראה לא חשבתם כי הוא הולך לעשות את כל הדברים הללו --
01:21
but full of solenoids, and fiber optics, and computers
22
81160
3000
אך למעשה הוא מלא במוליכים, סיבים אופטיים ומחשבים
01:24
and all this kind of stuff. The highest resolution out of Japan.
23
84160
3000
וכל הדברים הללו -- עם הרזולוציה הגבוהה ביותר הישר מיפן.
01:27
And this just didn't work until we could cross this line that says high-definition.
24
87160
4000
וזה פשוט לא עבד עד אשר יכולנו לחצות קו ההפרדה הנקרא הפרדה גבוהה.
01:31
And we were able to cross this line, called the uncanny valley,
25
91160
3000
והצלחנו לחצות את הקו הנקרא עמק המוזרות,
01:34
in terms of -- artificial intelligence terms.
26
94160
5000
בכל הקשור -- בכל הקשור לאינטיליגנציה מלאכותית.
01:39
We have a process where we, you know,
27
99160
2000
יש לנו תהליך בו אנו, אתם יודעים,
01:41
kind of put it into the computer and digitize it, and then a whole lot of analysis.
28
101160
3000
מכניסים את זה למחשב וזה עובר תהליך דיגיטציה, ואז עובר אנליזות רבות.
01:44
And we look at every single note,
29
104160
2000
ואנו בוחנים כל תו ותו,
01:46
and all the attributes of those notes:
30
106160
2000
ועל כל תכונותיהן של התווים הללו:
01:48
how hard they were struck, and how they were held down,
31
108160
2000
כמה חזק ניגנו אותם, וכיצד הן הוחזקו,
01:50
and how you move the fingers.
32
110160
2000
וכיצד הזזת את אצבעותיך.
01:52
So we had to develop a whole new science of how you move your fingers.
33
112160
2000
אז היה עלינו לפתח מדע חדש לחלוטין העוסק בכיצד אתה מזיז את אצבעותיך.
01:54
And, you know, it's a thing your piano teacher teaches you,
34
114160
3000
וזהו, אתם יודעים, דבר אותו מלמדכם המורה שלכם לפסנתר,
01:57
but we never had a science behind these kinds of things.
35
117160
3000
אך מעולם לא היה לנו מדע מאחורי הדברים האלו.
02:00
I'm going to start with Glenn Gould.
36
120160
2000
אני עומד להתחיל עם גלן גולד.
02:02
He died 25 years ago this year, and was born 75 years ago this year.
37
122160
4000
הוא נפטר לפני 25 שנה, ונולד לפני 75 שנה.
02:06
Was a beloved pianist, maybe the great cult pianist of the twentieth century.
38
126160
4000
הוא היה פסנתרן אהוד, אולי פסנתרן זרם ה"קאלט" הגדול ביותר של המאה ה-20.
02:10
He just got tired of being in front of an audience,
39
130160
2000
פשוט נמאס לו להופיע אל מול קהל,
02:12
and felt like -- a performing monkey was, in fact, his term.
40
132160
2000
והרגיש כמו - "קוף הופעות", כך הייתה הגדרתו לדבר.
02:14
So he stepped back, and did nothing but the crafting of his work.
41
134160
4000
אז הוא לקח צעד אחורה, ולא עשה דבר מלבד עבודה על יצירתו.
02:18
And Gould's specialty was playing Bach.
42
138160
2000
וגולד ניגן בעיקר באך.
02:20
His maybe most famous recording
43
140160
2000
אולי המוכרת בהקלטותיו
02:22
was something called "The Goldberg Variations."
44
142160
2000
היא "הוריאציות של גולדברג."
02:24
Bach only wrote themes and variations one time.
45
144160
3000
באך כתב רק נושאים ווריאציות פעם אחת.
02:27
He wrote some early pieces,
46
147160
2000
הוא כתב מספר יצירות מוקדמות,
02:29
but late in his life, in his mature period,
47
149160
2000
אך מאוחר יותר בחייו, בתקופתו הבוגרת,
02:31
he said, "Here's a theme -- 30 variations."
48
151160
3000
הוא אמר, "הנה נושא -- 30 וריאציות."
02:34
In fact, the theme isn't even the melody, it's the bass line.
49
154160
3000
למעשה הנושא אינו אף המלודיה, אלא הוא הבס.
02:37
And Gould recorded it in two major recordings that you may know about,
50
157160
5000
וגולד הקליט את זה בשתי הקלטות גדולות שאולי אתם יודעים אודותיהן,
02:42
one in mono, and one in stereo.
51
162160
2000
אחת במונו, אחת בסטריאו.
02:44
And the one in mono, by the way, he used the pedal,
52
164160
3000
ובמונו, דרך אגב, הוא השתמש בדוושה,
02:47
and as he got older, he said, "No, no, wait a minute.
53
167160
3000
וכאשר הוא התבגר הוא אמר, "לא, לא, רק רגע.
02:50
I'm going to get very scientific about this, and not use the pedal."
54
170160
3000
אני הולך להיות מאוד מדעי בעניין ולא להשתמש בדוושה."
02:53
What I'd like you to hear live is the 1955 version,
55
173160
4000
מה שאני רוצה שתקשיבו לו, חי, הנה הגרסה של שנת 1955,
02:57
and we'll play the first couple pieces of it.
56
177160
2000
וננגן את שתי היצירות הראשונות מזה.
02:59
Glenn Gould, 1955.
57
179160
3000
גלן גולד, 1955.
03:02
(Music)
58
182160
153000
(מוזיקה)
05:35
How about that?
59
335160
2000
מה דעתכם?
05:37
(Applause)
60
337160
4000
(מחיאות כפיים)
05:41
So let me tell you a little bit how this was done.
61
341160
2000
אז תרשו לי לספר לכם מעט על כיצד הדבר נעשה.
05:43
First of all, let me get you to the end step.
62
343160
2000
ראשית כל, תנו לי להביא אתכם לצעד הסופי.
05:45
This is -- we have a fairly complex process
63
345160
2000
זה הוא -- ישנו תהליך די מורכב
05:47
that, you know, software and musicians and so on,
64
347160
3000
שאתם יודעים, תוכנות ומוזיקאים וכן הלאה,
05:50
but when we're all done, we know that the ear is the final arbiter.
65
350160
5000
אך כאשר אנחנו מסיימים, אנחנו יודעים כי האוזן היא הבוררת הסופית.
05:55
We can play the original in one ear, and a new recording in the other.
66
355160
3000
אנחנו יכולים לנגן את המקור באוזן אחת, ואת ההקלטה החדשה בשנייה,
05:58
So I'm going to do this for you right now, what you just heard.
67
358160
3000
אז אני הולך לעשות זאת בשבילכם כעת, מה שזה עתה שמעתם.
06:01
And in the right speaker is going to be the original recording,
68
361160
2000
וברמקול הימני הולכת להתנגן ההקלטה המקורית
06:03
and the left speaker is going to be the new recording,
69
363160
3000
וברמקול השמאלי הולכת להתנגן ההקלטה החדשה --
06:06
actually of an instrument just like that one,
70
366160
3000
למעשה של כלי זהה,
06:09
and I'm going to play them together at the same time.
71
369160
2000
ואני הולך לנגנם יחדיו בו בעת.
06:11
(Music)
72
371160
6000
(מוזיקה)
06:17
That's the original. [Unclear] That's the two together.
73
377160
2000
זהו המקור.
06:19
(Music)
74
379160
36000
(מוזיקה)
06:55
Before "Jurassic Park,"
75
415160
2000
לפני פארק היורה,
06:57
there was no science for how skin hung off of muscle, right?
76
417160
6000
לא היה מדע שדיבר על כיצד העור תלוי על השריר, נכון?
07:03
So, in the video world,
77
423160
1000
אז בעולם הוידאו,
07:04
we've been able to invent, in our lifetimes, natural behavior.
78
424160
3000
יכולנו להמציא, בימי חיינו, התנהגות טבעית.
07:07
And this is kind of another example
79
427160
2000
וזהו סוג נוסף של דוגמה
07:09
of putting a science behind natural behavior.
80
429160
3000
של שימוש במדע מאחורי התנהגות טבעית.
07:12
And then you heard the original.
81
432160
2000
ואז אתם שומעים את המקור.
07:14
Ultimately, I started with the experience.
82
434160
2000
בסופו של דבר, אני התחלתי עם החוויה.
07:16
And the experience is: I want to be in the room and hear the musicians.
83
436160
4000
והחוויה היא: אני רוצה להיות בחדר ולשמוע את המוזיקאים.
07:20
Lots of you can afford to buy one of these.
84
440160
2000
רבים מכם יכולים להרשות לעצמכם לרכוש אחד מאלה.
07:22
But, if not, there is now high-definition surround sound.
85
442160
6000
אך, אם לא, ישנה כעת מערכת צליל הפרדה גבוהה היקפית.
07:28
And I got to tell you, if you haven't heard high-definition surround,
86
448160
3000
ואני חייב לומר, אם לא שמעתם מערכת הפרדה גבוהה היקפית,
07:31
go down to your audio dealer, your audiophile dealer.
87
451160
2000
לכו אל סוחר השמע שלכם, הסוחר אוהב השמע שלכם.
07:33
It's so involving compared to regular stereo.
88
453160
4000
זה כל כך מרגש לעומת סטריאו רגיל.
07:37
But if you don't have that, maybe you can listen on your headphones.
89
457160
2000
אך אם אין לכם את זה, אולי תוכלו להאזין באוזניות שלכם.
07:39
And so on the same disk we have five recordings --
90
459160
2000
וכך באותו דיסק יש לנו חמש הקלטות --
07:41
Sony has five recordings.
91
461160
2000
לסוני יש חמש הקלטות.
07:43
And you could listen in headphones
92
463160
2000
ואתם יכולים להאזין באוזניות
07:45
with this thing called binaural recording.
93
465160
3000
בזכות דבר הנקרא הקלטה בינארית.
07:48
And it's a dummy head that sits in front of the instrument,
94
468160
4000
וזהו ראש בובה היושב אל מול הכלי,
07:52
and it's got microphones where the ears are.
95
472160
4000
ויש לו מיקרופונים היכן שנמצאות אוזניו.
07:56
And when you put on headphones, and you listen to this,
96
476160
2000
וכאשר אתם שמים את האוזניות ואתם מאזינים לזה,
07:58
you're inside of Glenn Gould's body.
97
478160
2000
אתם נמצאים בתוך גופו של גלן גולד.
08:00
And it is a chuckle until, you know, the musicians,
98
480160
3000
וזוהי בדיחה עד אשר -- אתם יודעים, המוזיקאים,
08:03
who are musicians who play the piano, listen to this, say,
99
483160
2000
שהם מוזיקאים המנגנים על הפסנתר, מקשיבים לזה, ואומרים,
08:05
"I can't believe it! It's just what it's like to play the piano."
100
485160
2000
"אני לא מאמין! זה בדיוק כמו לנגן על פסנתר."
08:07
Except now you're inside Glenn Gould's body playing the piano,
101
487160
2000
אלא שכעת אתם נמצאים בתוך גופו של גלן גולד המנגן על הפסנתר,
08:09
and it feels like your fingers are making the decisions
102
489160
2000
וזה מרגיש כמו אצבעותיכם הן אלו המחליטות את ההחלטות
08:11
and moving through the whole process.
103
491160
2000
והזזות דרך כל התהליך.
08:13
It's a game changer.
104
493160
2000
זהו דבר משנה סדרי עולם.
08:15
Here's now something we know in spectacular quality.
105
495160
2000
הנה דבר שאנו יודעים כי הוא באיכות מעולה.
08:17
The whole process is very sensitive to temperature and humidity.
106
497160
4000
כל התהליך הוא רגיש מאוד לטמפרטורה וללחות.
08:21
What you heard today was not perfect.
107
501160
2000
מה ששמעתם היום לא היה מושלם.
08:23
It's an amalgam of wood, and cast iron, and felt,
108
503160
4000
זו היא סגסוגת של עץ וברזל יצוק ולבד,
08:27
and steel strings, and all these,
109
507160
2000
ומיתרי ברזל, וכל אלה,
08:29
and they're all amazingly sensitive to temperature and humidity.
110
509160
3000
וכולם רגישים להפליא לטמפרטורה וללחות.
08:32
So when you go into the recording session,
111
512160
3000
אז כאשר אתם נכנסים להקלטה,
08:35
you get to stop after every piece and rebuild the piano if you need to.
112
515160
4000
אתם צריכים לעצור אחרי כל יצירה ולבנות מחדש את הפסנתר אם אתם צריכים.
08:39
There's the whole action there, sitting, kind of, on the side,
113
519160
2000
ישנה כל הפעולה הזו הנמצאת ברקע,
08:41
and the dummy head and our recording engineers
114
521160
2000
וראש הבובה ומהנדסי ההקלטה שלנו
08:43
standing around while we rebuild the piano.
115
523160
2000
עומדים מסביב בזמן שאנו בונים מחדש את הפסנתר.
08:45
Without putting dates next to these things,
116
525160
2000
מבלי לשים תאריכים לדברים האלו,
08:47
step-by-step music will be turned into data,
117
527160
3000
צעד צעד, המוזיקה תהפוך למידע,
08:50
like every field that's occurred in the past 35 or 40 years.
118
530160
4000
כשם שקרה בכל תחום ב-35 או 40 שנה האחרונות.
08:54
Audio has come very late to this game --
119
534160
3000
שמע נכנס באיחור רב לתחום הזה --
08:57
I'm not talking about digitizing, and bits, and re-mastering.
120
537160
3000
אני לא מדבר על דיגיטציה, וחלקים, ועריכה מחדש --
09:00
I'm talking about turn it into the data that it was made from,
121
540160
3000
אני מדבר על הפיכתו למידע ממנו הוא נוצר,
09:03
which is how it was performed.
122
543160
2000
משמע, הדרך שבא הוא בוצע.
09:05
And audio came very late because our ears are so hard to fool --
123
545160
3000
והשמע הגיע באיחור משום שמאוד קשה להשלות את האוזניים שלנו --
09:08
they're high-resolution, and they're wired straight to our emotions,
124
548160
3000
הן בעלות יכולת הפרדה גבוהה, והן מחווטות ישירות לרגשותינו,
09:11
and you can't trick them very easily.
125
551160
2000
וקשה לעבוד עליהן בכזו קלות.
09:13
Your eyes are pretty happy with some color and movement, you know.
126
553160
3000
העיניים שלכם מאושרות עם כמה צבעים ותנועות, אתם יודעים.
09:16
All right, there's this episode of "Star Trek."
127
556160
3000
בסדר, ישנו פרק של סטאר טרק.
09:19
(Laughter)
128
559160
3000
(צחוק)
09:22
I get it -- it was all just laid in for me yesterday there.
129
562160
2000
אני מבין -- הכל היה מוכן עבורי מאתמול.
09:24
The episode of "Star Trek" for me was James Daly played Methuselah --
130
564160
4000
הפרק של סטאר טרק עבורי היה ג'יימס דיילי המשחק את מתושלח --
09:28
remember this one?
131
568160
2000
זוכרים אותו?
09:30
And at some point he's dancing with his --
132
570160
3000
ובשלב מסויים הוא רוקד עם זה --
09:33
and I won't ruin the episode for you, from 1967.
133
573160
2000
ואני לא אהרוס עבורכם את הפרק, משנת 1967.
09:35
Right, do you know where I'm going?
134
575160
2000
בסדר, אתם יודעים להיכן אני הולך עם זה?
09:37
And Nimoy, I'm sorry, Spock sits down at the piano,
135
577160
2000
ונימוי, אני מצטער, ספוק מתיישב על הפסנתר,
09:39
and he starts playing this Brahms waltz, and they all dance to it.
136
579160
4000
והוא מתחיל לנגן את הולס של ברהמס, וכולם רוקדים לצליליו.
09:43
And then Spock turns round, he goes,
137
583160
2000
ואז ספוק מסתובב, ואומר,
09:45
"James, I know all of the Brahms waltzes,
138
585160
5000
"ג'יימס, אני מכיר את כל הולסים של ברהמס,
09:50
and I don't believe this is one of them in the category."
139
590160
2000
ואני לא מאמין שזה נכנס איתם לאותה קטגוריה."
09:54
That's where I'm at.
140
594160
2000
שם אני נמצא.
09:56
I want to hear the waltzes Brahms didn't write.
141
596160
4000
אני רוצה לשמוע את הולס שברהמס לא כתב.
10:00
I want to hear the pieces that Horowitz didn't play.
142
600160
4000
אני רוצה לשמוע את היצירות שהורוביץ לא ניגן.
10:04
But I believe we're on a path now, when we get to data,
143
604160
5000
אבל אני מאמין שאנחנו על הדרך הנכונה כעת כאשר יש לנו את המידע
10:09
that we can distill styles, and templates, and formulas, and all these kinds of things,
144
609160
4000
בו אנחנו יכולים לזקק סגנונות ותבניות של כל הדברים הללו --
10:13
again, that you've seen happen in the computer graphics world.
145
613160
3000
שוב, דברים שאתם ראיתם קורים בעולם הגרפיקה במחשב.
10:16
It's now coming in this world.
146
616160
2000
זה כעת מגיע לעולם הזה.
10:18
The transition will be this one.
147
618160
2000
התרגום יהיה זה.
10:20
It says right now, we think music is notes and how they're played.
148
620160
3000
הוא אומר כעת, אנחנו חושבים שמוזיקה היא תווים והדרך בה הם מנוגנים.
10:23
And I believe this is coming.
149
623160
2000
ואני מאמין שזה מגיע.
10:25
Because what you've just heard was a computer playing data --
150
625160
5000
משום שמה שזה עתה שמעתם היה מחשב המנגן מידע --
10:30
no Glenn Gould in the room.
151
630160
2000
בלי גלן גולד הנמצא בחדר.
10:32
But yet, it was human.
152
632160
2000
אך יחד עם זאת זה היה בן אנוש.
10:34
And I believe you'll get to the next step, the real dream of listeners.
153
634160
3000
ואני מאמין שאתם תקבלו את הצעד הבא, החלום האמיתי של המאזינים.
10:37
Every time you listen to a recording today,
154
637160
3000
בכל פעם שאתם מקשיבים להקלטה כיום,
10:40
every time you take out your iPod and whatever,
155
640160
2000
בכל פעם שאתם מוציאים את האייפוד שלכם או מה שלא יהיה,
10:42
every time you listen to it, it's the same thing -- it's frozen.
156
642160
5000
בכל פעם שאתם מקשיבים למשהו, הוא אותו דבר -- הוא קפוא.
10:47
Wouldn't it be cool if every time you listened, it could be different?
157
647160
4000
האין זה יהיה מגניב שבכל פעם שתשמעו את זה, זה יוכל להיות שונה?
10:51
This morning, you're sadder, you want to hear your song,
158
651160
3000
הבוקר אתם עצובים יותר, אתם רוצים לשמוע את השיר שלכם,
10:54
the same song, played sadder than you did yesterday.
159
654160
2000
את אותו השיר, מנוגן יותר בעצב מאשר שהוא נוגן אתמול.
10:56
You want to hear it played by different musicians.
160
656160
2000
אתם רוצים לשמוע את זה מנוגן על-ידי מוזיקאים שונים.
10:58
You want to hear it in different rooms and whatever.
161
658160
2000
אתם רוצים לשמוע את זה מנוגן בחדר שונה או מה שלא יהיה.
11:01
We've seen all these "Star Treks," and they're all holodeck episodes as well.
162
661160
2000
ראינו את כל הפרקים הללו של סטאר טרק, וכל פרקי בהם הופיע ה"חדר ההולוגרמות".
11:03
Every time I listen to that, I get goose bumps.
163
663160
3000
בכל פעם שאני מאזין לזה, עורי נעשה חידודין חידודין.
11:06
It's so amazing, it's so exciting.
164
666160
3000
זה כל כך מדהים, כל כך מרגש.
11:09
Every time I listen to that recording it's like, "Oh my God,
165
669160
2000
בכל פעם שאני מאזין להקלטה הזו אני אומר, אלוהים אדירים,
11:11
I can't believe I'm in the same room. I can't believe this is happening."
166
671160
2000
אני לא מאמין שאני נמצא באותו החדר. אני לא מאמין שזה קורה.
11:13
It's a way better experience
167
673160
2000
זוהי חוויה טובה בהרבה
11:15
than whatever you're used to listening to, in whatever form.
168
675160
2000
מאשר מה שאתם רגילים להקשיב לו בכל פורמט שלא יהיה.
11:17
And lastly, I will wrap up with one minute of Art Tatum.
169
677160
5000
ולבסוף, אני אסיים עם דקה אחת של ארט טייטום.
11:22
So I've really overshot my budget here.
170
682160
2000
אז אני די קפצתי מעל הראש כאן.
11:24
We made a new recording of him
171
684160
3000
עשינו הקלטה חדשה שלו
11:27
playing in the Shrine Auditorium in September.
172
687160
3000
מנגן ב"שריין אודיטוריום" בספטמבר.
11:30
It was a concert he recorded in the Shrine Auditorium in 1949.
173
690160
4000
זה היה מופע שהוא הקליט ב"שריין אודיטוריום" בשנת 1949.
11:34
And I've got to tell you, we have this lab
174
694160
2000
ואני חייב לומר, יש לנו את המעבדה הזו
11:36
where we build and measure everything, back in Raleigh, North Carolina,
175
696160
3000
בה אנו בונים ומודדים כל דבר, הנמצאת בראלי שבצפון קרוליינה.
11:39
and we flew out to Los Angeles.
176
699160
3000
וטסנו משם ללוס אנג'לס.
11:42
And as the president of the company,
177
702160
2000
ובתור נשיא החברה,
11:44
I didn't feel real comfortable about where we were.
178
704160
3000
לא הרגשתי נוח במיוחד באשר להיכן שהיינו.
11:47
That's a real uncomfortable feeling,
179
707160
2000
זוהי תחושה באמת לא נוחה
11:49
when all the equipment's come out and a whole Sony team,
180
709160
2000
כאשר כל הציוד מגיע לשם וצוות שלם של סוני,
11:51
and people are going to be sitting there in the audience.
181
711160
2000
ואנשים הולכים לשבת שם בקהל.
11:53
And we put the piano on the sweet spot of the stage in the Shrine,
182
713160
4000
ושמנו את הפסנתר על נקודה ייחודית על הבמה ב"שריין" --
11:57
which has not changed since 1949, still seats 6,000 people.
183
717160
4000
אשר לא השתנה מאז 1949, עדיין מאכלס 6,000 איש --
12:01
And on the sweet spot on the stage, Tatum starts playing ...
184
721160
3000
ועל אותה פינה ייחודית על הבמה, טייטום החל לנגן...
12:04
and every note, every beat, every slur, every accent, every pedal
185
724160
6000
כל תו, כל מקצב, כל קשת, כל דגש, כל דוושה
12:10
was perfect, because he played it for that room on that day.
186
730160
4000
היה מושלם, מכיוון שהוא ניגן את זה מהחדר ההוא באותו יום.
12:14
And we captured all that data all over again.
187
734160
2000
ואנחנו תפסנו את כל המידע הזה שוב פעם.
12:16
And I want you to hear that right now.
188
736160
2000
ואני רוצה שתשמעו זאת עתה.
12:18
And fortunately, it's right in here.
189
738160
2000
ולמרבה המזל זה נמצא כאן --
12:20
This is an encore he used to do.
190
740160
3000
זהו הדרן שהוא נהג לעשות.
12:23
It's one minute long.
191
743160
2000
הוא באורך של דקה אחת.
12:25
It's an Irish jig, and I want you to hear his humor.
192
745160
2000
זהו ג'יג אירי, ואני רוצה שתשמעו את ההומור שלו.
12:27
(Music)
193
747160
56000
(מוזיקה)
13:23
(Applause)
194
803160
1000
(מחיאות כפיים)
13:24
And that's just what the live audience did.
195
804160
3000
וזה רק מה שעשה הקהל החי.
13:27
(Applause)
196
807160
2000
(מחיאות כפיים)
13:29
So thank you very much, Michael, thank you for the opportunity.
197
809160
3000
אז תודה רבה, מייקל, תודה לך על ההזדמנות.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7