請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: K. C. Peng
審譯者: Leonard Lin
00:16
Ninety-nine percent of us have the dream of listeners.
0
16160
4000
99%的我們都是音樂聆聽著
00:20
Not being the musicians -- the listeners, right?
1
20160
2000
不是音樂演奏者, 是聆聽者, 對吧?
00:22
And we crave one thing,
2
22160
2000
我們都渴望一件事
00:24
even though we kind of don't know it all the time.
3
24160
2000
雖然我們常不自覺
00:26
We crave to be in the room with the musician
4
26160
5000
但我們渴望能與音樂家同在
00:31
the day it was recorded, the day it was played.
5
31160
2000
錄音室中, 看著錄音的完成
00:33
And we go to live concerts, and we get that as much as we can.
6
33160
3000
同理, 我們總是喜歡盡可能地到現場聽音樂會
00:36
But then we listen to the other 99 percent of our stuff recorded.
7
36160
3000
但又總是花99%的時間聽被錄製的音樂
00:39
And it turns out the further back you go in history,
8
39160
3000
事實是 聽越久遠的錄音
00:42
the little rougher it sounds.
9
42160
2000
失真越多
00:44
And so we said, there's a solution to this.
10
44160
4000
我們提供了一解決方式
00:48
Let's separate the performance, as a thing,
11
48160
4000
我們要把演奏這件事與
00:52
out from the recording, which was how it was made.
12
52160
3000
錄音分離 就是錄音現場狀況
00:55
You know, the thing with microphones in the room and all that day.
13
55160
3000
就像是麥克風那一整天設在錄音室中
00:58
But the performance itself was how the musicians worked their fingers,
14
58160
3000
而演出是只音樂家如何移動他們的手指
01:01
and what instruments they were using.
15
61160
2000
彈奏他們的樂器
01:03
And it's the data hidden inside the recording.
16
63160
5000
這些是錄音後被隱藏的數據
01:08
In order to do this, it's a lot of hardware and software
17
68160
3000
為了克服 需要大量的硬體與軟體分析
01:11
that runs in a very high resolution.
18
71160
2000
以高解析度的方式處理
01:13
And Yamaha makes an incredible thing called the Disklavier Pro
19
73160
2000
Yamaha 作出一驚人的產品 叫 "Disklavier Pro"
01:17
that looks like a nice grand piano there.
20
77160
2000
它看起來只是個三角大鋼琴
01:19
And you probably didn't realize it's going to do all these things --
21
79160
2000
但有所不知的是它能作所有的事
01:21
but full of solenoids, and fiber optics, and computers
22
81160
3000
有著很多的線圈, 光纖 以及 電腦
01:24
and all this kind of stuff. The highest resolution out of Japan.
23
84160
3000
等等硬體裝置 --- 有著日本最高的解析度
01:27
And this just didn't work until we could cross this line that says high-definition.
24
87160
4000
這些都無法成功直到我們稱它是"高傳真清晰度"
01:31
And we were able to cross this line, called the uncanny valley,
25
91160
3000
才成功的跨過阻礙
01:34
in terms of -- artificial intelligence terms.
26
94160
5000
利用人工智慧
01:39
We have a process where we, you know,
27
99160
2000
軟體處理
01:41
kind of put it into the computer and digitize it, and then a whole lot of analysis.
28
101160
3000
用電腦數位化後做大量分析
01:44
And we look at every single note,
29
104160
2000
我們分析每一音符
01:46
and all the attributes of those notes:
30
106160
2000
以及其他的屬性
01:48
how hard they were struck, and how they were held down,
31
108160
2000
音鍵是怎麼被敲下 以及持續被壓下多久
01:50
and how you move the fingers.
32
110160
2000
又是怎麼移動手指
01:52
So we had to develop a whole new science of how you move your fingers.
33
112160
2000
所以我們建立了一個全新的科學研究手指如何在琴鍵上移動
01:54
And, you know, it's a thing your piano teacher teaches you,
34
114160
3000
就是那些細節你的鋼琴老師會教你的
01:57
but we never had a science behind these kinds of things.
35
117160
3000
但我們從沒一個科學研究這些問題
02:00
I'm going to start with Glenn Gould.
36
120160
2000
我要先介紹"Glenn Gould"
02:02
He died 25 years ago this year, and was born 75 years ago this year.
37
122160
4000
他出生75年前 但於25年前離開人世
02:06
Was a beloved pianist, maybe the great cult pianist of the twentieth century.
38
126160
4000
是個受人愛戴的鋼琴演奏家 可能是20世紀最為大的異類鋼琴師
02:10
He just got tired of being in front of an audience,
39
130160
2000
他厭倦在觀眾前演出
02:12
and felt like -- a performing monkey was, in fact, his term.
40
132160
2000
感覺就像是"耍猴戲" 他就是這麼說過
02:14
So he stepped back, and did nothing but the crafting of his work.
41
134160
4000
所以他退下來 專研他的作品
02:18
And Gould's specialty was playing Bach.
42
138160
2000
Gould 的專長就是演奏巴哈
02:20
His maybe most famous recording
43
140160
2000
可能是他最有名的作品是
02:22
was something called "The Goldberg Variations."
44
142160
2000
"戈德堡變奏曲"
02:24
Bach only wrote themes and variations one time.
45
144160
3000
巴哈只寫下些主旋律與變奏
02:27
He wrote some early pieces,
46
147160
2000
Gould也在早年改寫些
02:29
but late in his life, in his mature period,
47
149160
2000
但到了晚期, 也就是他的成熟期
02:31
he said, "Here's a theme -- 30 variations."
48
151160
3000
他輕鬆的完成 30組變奏曲
02:34
In fact, the theme isn't even the melody, it's the bass line.
49
154160
3000
事實上主調還不是旋律 而是低音線
02:37
And Gould recorded it in two major recordings that you may know about,
50
157160
5000
Gould錄製在兩種錄音方式
02:42
one in mono, and one in stereo.
51
162160
2000
一在單音 一在立體聲道
02:44
And the one in mono, by the way, he used the pedal,
52
164160
3000
在單音錄製時 他用了踏板
02:47
and as he got older, he said, "No, no, wait a minute.
53
167160
3000
待他年長 他說 "不!不! 等等
02:50
I'm going to get very scientific about this, and not use the pedal."
54
170160
3000
我得要更科學些而不用踏板錄音"
02:53
What I'd like you to hear live is the 1955 version,
55
173160
4000
現在要為你們現場展示的是 1955年的版本
02:57
and we'll play the first couple pieces of it.
56
177160
2000
我們只會演奏開始的一些片段
02:59
Glenn Gould, 1955.
57
179160
3000
Glenn Gould, 1955 作品 ...
03:02
(Music)
58
182160
153000
(鋼琴聲)
05:35
How about that?
59
335160
2000
如何?
05:37
(Applause)
60
337160
4000
(掌聲)
05:41
So let me tell you a little bit how this was done.
61
341160
2000
讓我告訴你們這是如何做到的
05:43
First of all, let me get you to the end step.
62
343160
2000
首先 讓我帶你們到最後階段
05:45
This is -- we have a fairly complex process
63
345160
2000
我們有了複雜的過程
05:47
that, you know, software and musicians and so on,
64
347160
3000
一大堆的軟體與音樂家等等
05:50
but when we're all done, we know that the ear is the final arbiter.
65
350160
5000
但當我們完成後, 我們知道耳朵才是最後的仲裁
05:55
We can play the original in one ear, and a new recording in the other.
66
355160
3000
我們可以用一隻耳朵聽原曲, 而在另一耳朵聽新錄製的
05:58
So I'm going to do this for you right now, what you just heard.
67
358160
3000
而我也要為你們示範剛聽到的曲子
06:01
And in the right speaker is going to be the original recording,
68
361160
2000
所以右聲道喇叭是原始錄製
06:03
and the left speaker is going to be the new recording,
69
363160
3000
左聲道喇叭是新錄製
06:06
actually of an instrument just like that one,
70
366160
3000
類似這鋼琴的新錄製
06:09
and I'm going to play them together at the same time.
71
369160
2000
我會同時播放左右聲道
06:11
(Music)
72
371160
6000
(鋼琴聲)
06:17
That's the original. [Unclear] That's the two together.
73
377160
2000
原始的
06:19
(Music)
74
379160
36000
(鋼琴聲)
06:55
Before "Jurassic Park,"
75
415160
2000
在電影"侏儸紀公園"前
06:57
there was no science for how skin hung off of muscle, right?
76
417160
6000
從未顯示恐龍的皮膚是如何長在考古研究後的肌肉上, 對吧?
07:03
So, in the video world,
77
423160
1000
所以在影像的世界中
07:04
we've been able to invent, in our lifetimes, natural behavior.
78
424160
3000
我們已經能用科技重現自然狀態
07:07
And this is kind of another example
79
427160
2000
我們這個就是另一
07:09
of putting a science behind natural behavior.
80
429160
3000
用科學重現當初原始的風貌
07:12
And then you heard the original.
81
432160
2000
也就是讓大家能聽到原始的現場
07:14
Ultimately, I started with the experience.
82
434160
2000
終極的 挑戰體驗
07:16
And the experience is: I want to be in the room and hear the musicians.
83
436160
4000
就是要能與錄音的音樂家同在一個錄音室中
07:20
Lots of you can afford to buy one of these.
84
440160
2000
相信許多其中的你們能買得起這樣的鋼琴
07:22
But, if not, there is now high-definition surround sound.
85
442160
6000
若不能 現在也有 高傳真的環場音響
07:28
And I got to tell you, if you haven't heard high-definition surround,
86
448160
3000
讓我提醒你 如果你還沒有聽過高傳真音效
07:31
go down to your audio dealer, your audiophile dealer.
87
451160
2000
快去音響經銷商試聽
07:33
It's so involving compared to regular stereo.
88
453160
4000
比一般音響更有臨場感
07:37
But if you don't have that, maybe you can listen on your headphones.
89
457160
2000
如果沒有這些 建議你用耳機收聽
07:39
And so on the same disk we have five recordings --
90
459160
2000
同張CD上 有5首錄音
07:41
Sony has five recordings.
91
461160
2000
SONY有5首錄音
07:43
And you could listen in headphones
92
463160
2000
可以用耳機收聽
07:45
with this thing called binaural recording.
93
465160
3000
利用了這叫"雙耳錄音法"
07:48
And it's a dummy head that sits in front of the instrument,
94
468160
4000
就是個假人頭放置於樂器前
07:52
and it's got microphones where the ears are.
95
472160
4000
假人的雙耳部分各有一麥克風
07:56
And when you put on headphones, and you listen to this,
96
476160
2000
所以當你戴上耳機時
07:58
you're inside of Glenn Gould's body.
97
478160
2000
你就好像是在Glenn Gould 的演奏位置
08:00
And it is a chuckle until, you know, the musicians,
98
480160
3000
這會是會心的微笑的
08:03
who are musicians who play the piano, listen to this, say,
99
483160
2000
當真的演奏家自己聽到這錄音會笑說
08:05
"I can't believe it! It's just what it's like to play the piano."
100
485160
2000
"我不敢相信 聽起來就好像是在演出中"
08:07
Except now you're inside Glenn Gould's body playing the piano,
101
487160
2000
差別是 你實際是在 Glenn Gould 的位置彈奏鋼琴
08:09
and it feels like your fingers are making the decisions
102
489160
2000
感覺像是你的手指在決定如何彈奏
08:11
and moving through the whole process.
103
491160
2000
移動在琴鍵上
08:13
It's a game changer.
104
493160
2000
是個業界革命性改變
08:15
Here's now something we know in spectacular quality.
105
495160
2000
這裡是我們所了解成就驚人品質的因素
08:17
The whole process is very sensitive to temperature and humidity.
106
497160
4000
樂器重現的整個過程 對溫溼度的變化相當敏感
08:21
What you heard today was not perfect.
107
501160
2000
今天所聽到的並不是最完美的
08:23
It's an amalgam of wood, and cast iron, and felt,
108
503160
4000
是木頭 鑄鐵 鋼弦
08:27
and steel strings, and all these,
109
507160
2000
等等的混合狀況
08:29
and they're all amazingly sensitive to temperature and humidity.
110
509160
3000
它們對溫溼度變化都非常敏感
08:32
So when you go into the recording session,
111
512160
3000
所以當要開始一錄製過程
08:35
you get to stop after every piece and rebuild the piano if you need to.
112
515160
4000
你必須要在每首錄製後停下檢查 必要時得重新建構鋼琴
08:39
There's the whole action there, sitting, kind of, on the side,
113
519160
2000
所有的錄製得停下待命
08:41
and the dummy head and our recording engineers
114
521160
2000
包括假人頭與錄音工程師
08:43
standing around while we rebuild the piano.
115
523160
2000
都得在一旁待命
08:45
Without putting dates next to these things,
116
525160
2000
沒有確定的時間表
08:47
step-by-step music will be turned into data,
117
527160
3000
按部就班地 音樂就能轉換成數據
08:50
like every field that's occurred in the past 35 or 40 years.
118
530160
4000
就像是每個專門領域的過去35~40年的發展
08:54
Audio has come very late to this game --
119
534160
3000
音響是較晚加入這場發展
08:57
I'm not talking about digitizing, and bits, and re-mastering.
120
537160
3000
不是指那些數位化, 數據, 與再混音錄製
09:00
I'm talking about turn it into the data that it was made from,
121
540160
3000
而是重現最初錄音時細節與狀態數據
09:03
which is how it was performed.
122
543160
2000
也就是剛剛所呈現的
09:05
And audio came very late because our ears are so hard to fool --
123
545160
3000
音響是最後加入精進行列, 是因為我們的耳朵是非常難去欺騙的
09:08
they're high-resolution, and they're wired straight to our emotions,
124
548160
3000
它們是高解析度 它們是直接連到情緒反應
09:11
and you can't trick them very easily.
125
551160
2000
無法騙過它們
09:13
Your eyes are pretty happy with some color and movement, you know.
126
553160
3000
我們的眼睛只要求顏色與動態
09:16
All right, there's this episode of "Star Trek."
127
556160
3000
舉例一集"星際爭霸戰"
09:19
(Laughter)
128
559160
3000
(笑聲)
09:22
I get it -- it was all just laid in for me yesterday there.
129
562160
2000
昨天就像在我面前
09:24
The episode of "Star Trek" for me was James Daly played Methuselah --
130
564160
4000
那集的星際爭霸戰是 James Daly 飾演 Methuselah
09:28
remember this one?
131
568160
2000
記得這集嗎?
09:30
And at some point he's dancing with his --
132
570160
3000
他在其中一段跳起舞來...
09:33
and I won't ruin the episode for you, from 1967.
133
573160
2000
我不會跟你講1967年的這集的內容的,放心
09:35
Right, do you know where I'm going?
134
575160
2000
你知道我想說什麼
09:37
And Nimoy, I'm sorry, Spock sits down at the piano,
135
577160
2000
Nimoy 喔不! 是劇中的Spock 坐在鋼琴前
09:39
and he starts playing this Brahms waltz, and they all dance to it.
136
579160
4000
他開始彈起了布拉姆斯的華爾茲 他們也就跳起舞來
09:43
And then Spock turns round, he goes,
137
583160
2000
Spock 站起說
09:45
"James, I know all of the Brahms waltzes,
138
585160
5000
"詹姆士, 我知道所有的布拉姆斯的華爾茲
09:50
and I don't believe this is one of them in the category."
139
590160
2000
我相信這曲並不是歸類在他之下"
09:54
That's where I'm at.
140
594160
2000
這就是我要說的
09:56
I want to hear the waltzes Brahms didn't write.
141
596160
4000
我想聽到布拉姆斯沒寫過的華爾茲
10:00
I want to hear the pieces that Horowitz didn't play.
142
600160
4000
我想聽到 Horowitz 沒彈奏過
10:04
But I believe we're on a path now, when we get to data,
143
604160
5000
我相信我們是正朝向那個方向
10:09
that we can distill styles, and templates, and formulas, and all these kinds of things,
144
609160
4000
我們能萃取出風格 樣式 與 規則 等等細節
10:13
again, that you've seen happen in the computer graphics world.
145
613160
3000
就像在電腦動畫世界中所體驗的重現
10:16
It's now coming in this world.
146
616160
2000
這樣的可能即將來臨
10:18
The transition will be this one.
147
618160
2000
轉換就是這個
10:20
It says right now, we think music is notes and how they're played.
148
620160
3000
我們認為音樂就是音符以及他們如何被演奏
10:23
And I believe this is coming.
149
623160
2000
我相信即將來臨
10:25
Because what you've just heard was a computer playing data --
150
625160
5000
因為剛剛聽到的就是電腦演奏數據 --
10:30
no Glenn Gould in the room.
151
630160
2000
沒有 Glenn Gould 在現場
10:32
But yet, it was human.
152
632160
2000
但能感受到就像是真人彈奏出的
10:34
And I believe you'll get to the next step, the real dream of listeners.
153
634160
3000
我也相信你會升級到另一階 聆聽者的夢想
10:37
Every time you listen to a recording today,
154
637160
3000
每次你聽到一錄音
10:40
every time you take out your iPod and whatever,
155
640160
2000
每次當你拿出iPod 或是其他
10:42
every time you listen to it, it's the same thing -- it's frozen.
156
642160
5000
每次你聽到音樂 都是同樣的感受 就像是結凍一樣
10:47
Wouldn't it be cool if every time you listened, it could be different?
157
647160
4000
這不是很棒嗎? 如果每次你聽音樂 都能是不同的
10:51
This morning, you're sadder, you want to hear your song,
158
651160
3000
今晨你覺德感傷 你想聽到你的歌
10:54
the same song, played sadder than you did yesterday.
159
654160
2000
那同樣的歌 能演奏得較昨天悲傷些
10:56
You want to hear it played by different musicians.
160
656160
2000
或是你想聽到不同的演奏者
10:58
You want to hear it in different rooms and whatever.
161
658160
2000
你想聽到在不同的室內演出
11:01
We've seen all these "Star Treks," and they're all holodeck episodes as well.
162
661160
2000
我們都看了星際爭霸戰 他們也就是利用虛擬場景
11:03
Every time I listen to that, I get goose bumps.
163
663160
3000
每次我聽到這些音樂 我就起雞皮疙瘩
11:06
It's so amazing, it's so exciting.
164
666160
3000
這麼驚人 這麼另人興奮
11:09
Every time I listen to that recording it's like, "Oh my God,
165
669160
2000
每次我聽到這些音樂 就像是 天啊
11:11
I can't believe I'm in the same room. I can't believe this is happening."
166
671160
2000
我不敢相信 居然同在一間室內 我無法相信聽到的
11:13
It's a way better experience
167
673160
2000
這是一更高層次的體驗
11:15
than whatever you're used to listening to, in whatever form.
168
675160
2000
相較之前我們曾聽過的任何形式
11:17
And lastly, I will wrap up with one minute of Art Tatum.
169
677160
5000
最後 我想以一分鐘的 Art Tatum 演奏做結束
11:22
So I've really overshot my budget here.
170
682160
2000
所以 會超過演講時間的
11:24
We made a new recording of him
171
684160
3000
我們為他做了新的錄製
11:27
playing in the Shrine Auditorium in September.
172
687160
3000
是九月在 Shrine 演奏廳錄製
11:30
It was a concert he recorded in the Shrine Auditorium in 1949.
173
690160
4000
這原本是1949年Shrine 演奏廳的現場演出
11:34
And I've got to tell you, we have this lab
174
694160
2000
我必須指出 我們有個實驗室
11:36
where we build and measure everything, back in Raleigh, North Carolina,
175
696160
3000
位於北卡的Raleigh 可以建構與測量所有項目
11:39
and we flew out to Los Angeles.
176
699160
3000
我們也飛來洛杉磯
11:42
And as the president of the company,
177
702160
2000
身為公司的總經理
11:44
I didn't feel real comfortable about where we were.
178
704160
3000
我並不覺得十分自在
11:47
That's a real uncomfortable feeling,
179
707160
2000
這是個緊張的時候
11:49
when all the equipment's come out and a whole Sony team,
180
709160
2000
當所有設備以及SONY團隊出現
11:51
and people are going to be sitting there in the audience.
181
711160
2000
加上人們一一入座
11:53
And we put the piano on the sweet spot of the stage in the Shrine,
182
713160
4000
我們將鋼琴放在Shrine台上
11:57
which has not changed since 1949, still seats 6,000 people.
183
717160
4000
是1949年以來皆沒改變的 也坐入6000人
12:01
And on the sweet spot on the stage, Tatum starts playing ...
184
721160
3000
就在舞台中央 Tatum 開始彈奏
12:04
and every note, every beat, every slur, every accent, every pedal
185
724160
6000
每個音符 每個節拍 每個連音 每個重音 每個踏板
12:10
was perfect, because he played it for that room on that day.
186
730160
4000
都是完美 因為他過去在那如何演出
12:14
And we captured all that data all over again.
187
734160
2000
都被我們用數據分析捕捉到
12:16
And I want you to hear that right now.
188
736160
2000
我希望你們現在也能聽見
12:18
And fortunately, it's right in here.
189
738160
2000
就在這裡了
12:20
This is an encore he used to do.
190
740160
3000
這是他常用的安可曲
12:23
It's one minute long.
191
743160
2000
只有一分鐘長
12:25
It's an Irish jig, and I want you to hear his humor.
192
745160
2000
是個愛爾蘭節奏 我希望你聽到他的幽默
12:27
(Music)
193
747160
56000
(鋼琴聲)
13:23
(Applause)
194
803160
1000
(熱烈掌聲)
13:24
And that's just what the live audience did.
195
804160
3000
這也正是現場觀眾的反應
13:27
(Applause)
196
807160
2000
(掌聲)
13:29
So thank you very much, Michael, thank you for the opportunity.
197
809160
3000
謝謝大家 Michael, 謝謝這個機會
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。