아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Eunyoung Lim
검토: Seo Rim Kim
00:16
Ninety-nine percent of us have the dream of listeners.
0
16160
4000
우리 중 99퍼센트는 청취자의 꿈이 있습니다.
00:20
Not being the musicians -- the listeners, right?
1
20160
2000
음악가가 되는게 아니고요 -- 청취자죠, 그렇죠?
00:22
And we crave one thing,
2
22160
2000
그리고 우리는 한 가지를 열망합니다.
00:24
even though we kind of don't know it all the time.
3
24160
2000
비록 우리가 항상 그걸 인식하는 건 아니지만요.
00:26
We crave to be in the room with the musician
4
26160
5000
우리는 음악가와 함께 있었으면 갈망하죠.
00:31
the day it was recorded, the day it was played.
5
31160
2000
그 음악이 녹음된 날, 그 음악이 연주된 날에 함께 있었으면 하면서요.
00:33
And we go to live concerts, and we get that as much as we can.
6
33160
3000
우리는 라이브 콘서트에 가고, 가능한 많은 것을 얻습니다.
00:36
But then we listen to the other 99 percent of our stuff recorded.
7
36160
3000
그러나 나머지 99퍼센트는 녹음된 것을 듣죠.
00:39
And it turns out the further back you go in history,
8
39160
3000
역사적으로 더 되돌아갈수록
00:42
the little rougher it sounds.
9
42160
2000
소리는 더 매끄럽지 않습니다.
00:44
And so we said, there's a solution to this.
10
44160
4000
그래서 우리가 말씀드렸죠, 여기에 해답이 있습니다.
00:48
Let's separate the performance, as a thing,
11
48160
4000
연주를 하나의 사물로서 분리시켜봅시다.
00:52
out from the recording, which was how it was made.
12
52160
3000
녹음으로부터, 그것이 만들어진 방식으로부터 분리시켜 보는 거죠.
00:55
You know, the thing with microphones in the room and all that day.
13
55160
3000
아시다시피, 사물은 방 안의 마이크죠.
00:58
But the performance itself was how the musicians worked their fingers,
14
58160
3000
그러나 연주 그 자체는 음악가들이 어떻게 손가락을 움직였는가,
01:01
and what instruments they were using.
15
61160
2000
어떤 악기를 이용하는가의 문제입니다.
01:03
And it's the data hidden inside the recording.
16
63160
5000
그것이 녹음된 음반 내부의 숨겨진 데이터죠.
01:08
In order to do this, it's a lot of hardware and software
17
68160
3000
이렇게 하기 위해, 많은 하드웨어와 소프트웨어가
01:11
that runs in a very high resolution.
18
71160
2000
고성능으로 작동되어야 합니다.
01:13
And Yamaha makes an incredible thing called the Disklavier Pro
19
73160
2000
야마하에서 디스크라비어 프로라 불리는 놀라운 것을 만들었죠.
01:17
that looks like a nice grand piano there.
20
77160
2000
저기 멋진 그랜드 피아노처럼 보이는 거요 --
01:19
And you probably didn't realize it's going to do all these things --
21
79160
2000
어쩌면 이런 모든 것들이 작동하고 있다는 걸 깨닫지 못하셨겠지만 --
01:21
but full of solenoids, and fiber optics, and computers
22
81160
3000
솔레노이드, 광섬유와 컴퓨터
01:24
and all this kind of stuff. The highest resolution out of Japan.
23
84160
3000
이런 모든 것들로 채워져 있습니다. -- 일본에서 온 가장 최상급이죠.
01:27
And this just didn't work until we could cross this line that says high-definition.
24
87160
4000
고밀도라 말하는 이 선을 넘은 후에야 작동을 했죠.
01:31
And we were able to cross this line, called the uncanny valley,
25
91160
3000
우리는 이 선을 넘을 수 있게 되었는데, 이걸 언캐니 벨리라 하죠.
01:34
in terms of -- artificial intelligence terms.
26
94160
5000
인공지능 용어로 말이에요.
01:39
We have a process where we, you know,
27
99160
2000
우리는 어떤 프로세스가 있어서,
01:41
kind of put it into the computer and digitize it, and then a whole lot of analysis.
28
101160
3000
컴퓨터에 넣고 디지털화한 후 전부 분석합니다.
01:44
And we look at every single note,
29
104160
2000
그리고 모든 단일음과,
01:46
and all the attributes of those notes:
30
106160
2000
그러한 음들의 모든 속성을 살펴봅니다:
01:48
how hard they were struck, and how they were held down,
31
108160
2000
얼마나 강하게 쳤는지, 그리고 얼마나 눌려졌는지,
01:50
and how you move the fingers.
32
110160
2000
어떻게 손가락을 움직이는지.
01:52
So we had to develop a whole new science of how you move your fingers.
33
112160
2000
그래서 우리는 손가락이 어떻게 움직이는가에 대한 완전히 새로운 과학을 개발해야 했습니다.
01:54
And, you know, it's a thing your piano teacher teaches you,
34
114160
3000
그리고, 아시다시피, 이건 피아노 선생님이 여러분에게 가르쳐주는 것이지만,
01:57
but we never had a science behind these kinds of things.
35
117160
3000
이러한 것들 이면에 대한 과학은 전혀 없었습니다.
02:00
I'm going to start with Glenn Gould.
36
120160
2000
글렌 굴드부터 시작하기로 하죠.
02:02
He died 25 years ago this year, and was born 75 years ago this year.
37
122160
4000
그는 올해로 25년 전 사망했고, 올해로 75년 전에 태어났습니다.
02:06
Was a beloved pianist, maybe the great cult pianist of the twentieth century.
38
126160
4000
그는 사랑받는 피아니스트였고, 어쩌면 20세기의 가장 추앙받는 피아니스트일 지도 모릅니다.
02:10
He just got tired of being in front of an audience,
39
130160
2000
그는 그냥 청중 앞에 서는것에 싫증이 낫고,
02:12
and felt like -- a performing monkey was, in fact, his term.
40
132160
2000
이렇게 느꼈죠 -- "연주하는 원숭이"로요. 사실 이건 그의 표현이었습니다.
02:14
So he stepped back, and did nothing but the crafting of his work.
41
134160
4000
그래서 뒤로 물러나서, 작품을 만드는 일만 했죠.
02:18
And Gould's specialty was playing Bach.
42
138160
2000
굴드의 특기는 바흐의 곡 연주였습니다.
02:20
His maybe most famous recording
43
140160
2000
그의 어쩌면 가장 유명한 음반은
02:22
was something called "The Goldberg Variations."
44
142160
2000
"골트베르크 변주곡"이라 불리는 것이었죠.
02:24
Bach only wrote themes and variations one time.
45
144160
3000
바흐는 한 때 주제와 변주곡만 작곡했습니다.
02:27
He wrote some early pieces,
46
147160
2000
그는 초기에 주제와 변주곡들을 좀 작곡했지만,
02:29
but late in his life, in his mature period,
47
149160
2000
인생 말미에, 성숙기에 이르러,
02:31
he said, "Here's a theme -- 30 variations."
48
151160
3000
그는 이렇게 말했죠, "이건 한 가지 주제 -- 그리고 30개의 변주곡입니다."
02:34
In fact, the theme isn't even the melody, it's the bass line.
49
154160
3000
사실 주제는 멜로디조차 아닙니다, 그냥 기준선인거죠.
02:37
And Gould recorded it in two major recordings that you may know about,
50
157160
5000
굴드는 그 곡을 여러분이 아실만한 두 가지 음반으로 녹음합니다,
02:42
one in mono, and one in stereo.
51
162160
2000
하나는 모노, 또 하나는 스테레오로요.
02:44
And the one in mono, by the way, he used the pedal,
52
164160
3000
모노로 된 것에서는 굴드가 페달을 사용했는데,
02:47
and as he got older, he said, "No, no, wait a minute.
53
167160
3000
나이가 들면서 그가 말하기를, "아뇨, 아뇨, 조금만 기다려줘요.
02:50
I'm going to get very scientific about this, and not use the pedal."
54
170160
3000
난 이 곡에 숙련되면 페달을 쓰지 않을거에요."
02:53
What I'd like you to hear live is the 1955 version,
55
173160
4000
제가 여러분에게 라이브로 들려드리고 싶은 것은 1955년 버전입니다.
02:57
and we'll play the first couple pieces of it.
56
177160
2000
저희가 그 연주의 처음 2곡을 연주할 것입니다.
02:59
Glenn Gould, 1955.
57
179160
3000
글렌 굴드, 1955년 연주입니다.
03:02
(Music)
58
182160
153000
(음악)
05:35
How about that?
59
335160
2000
어떠셨나요?
05:37
(Applause)
60
337160
4000
(박수)
05:41
So let me tell you a little bit how this was done.
61
341160
2000
여러분에게 이것이 어떻게 완성되었는지 잠깐 소개드리죠.
05:43
First of all, let me get you to the end step.
62
343160
2000
우선, 마지막 단계부터 설명드리죠.
05:45
This is -- we have a fairly complex process
63
345160
2000
이건 --- 꽤 복잡한 과정인데요
05:47
that, you know, software and musicians and so on,
64
347160
3000
아시다시피, 소프트웨어와 뮤지션 등등이죠.
05:50
but when we're all done, we know that the ear is the final arbiter.
65
350160
5000
다 완성했을 때, 결국 우리의 귀로 판단해야 한다고 생각했습니다.
05:55
We can play the original in one ear, and a new recording in the other.
66
355160
3000
원곡을 한 쪽 귀에, 새로 녹음한 것을 다른 쪽 귀에 재생시켰습니다.
05:58
So I'm going to do this for you right now, what you just heard.
67
358160
3000
지금 여러분께도 한 번 해보죠, 여러분이 그냥 듣는 걸로요.
06:01
And in the right speaker is going to be the original recording,
68
361160
2000
오른쪽 스피커에는 원곡이 나올 거고
06:03
and the left speaker is going to be the new recording,
69
363160
3000
왼쪽 스피커에서는 새로 녹음한 곡이 나올 겁니다. --
06:06
actually of an instrument just like that one,
70
366160
3000
저것과 같은 실제 악기로요.
06:09
and I'm going to play them together at the same time.
71
369160
2000
제가 동시에 두 가지를 함께 재생할 겁니다.
06:11
(Music)
72
371160
6000
(음악)
06:17
That's the original. [Unclear] That's the two together.
73
377160
2000
이건 원곡입니다.
06:19
(Music)
74
379160
36000
(음악)
06:55
Before "Jurassic Park,"
75
415160
2000
영화 쥬라기 공원이 나오기 전에는,
06:57
there was no science for how skin hung off of muscle, right?
76
417160
6000
피부를 근육에서 떼내는 방법에 대한 과학이 없었습니다, 그렇죠?
07:03
So, in the video world,
77
423160
1000
비디오 세계에서,
07:04
we've been able to invent, in our lifetimes, natural behavior.
78
424160
3000
우리 일생의 자연스러운 행동을 발명해낼 수 있었습니다.
07:07
And this is kind of another example
79
427160
2000
이건 다른 종류의 사례입니다.
07:09
of putting a science behind natural behavior.
80
429160
3000
자연스러운 행동 이면에서 과학을 두는 사례요.
07:12
And then you heard the original.
81
432160
2000
여러분은 원곡을 들어보셨습니다.
07:14
Ultimately, I started with the experience.
82
434160
2000
궁극적으로, 저는 경험으로 출발했죠.
07:16
And the experience is: I want to be in the room and hear the musicians.
83
436160
4000
그 경험은 이런 것입니다: 방 안에서 음악가들의 연주를 듣고 싶다.
07:20
Lots of you can afford to buy one of these.
84
440160
2000
여러분 중 다수가 이런 악기들 하나 정도는 살만 하시겠죠.
07:22
But, if not, there is now high-definition surround sound.
85
442160
6000
그러나, 그렇지 않다면 이제 고음질의 서라운드 사운드가 있습니다.
07:28
And I got to tell you, if you haven't heard high-definition surround,
86
448160
3000
여러분들께 이 말씀을 드려야 겠네요, "고음질의 서라운드를 들어본 적 없다면,
07:31
go down to your audio dealer, your audiophile dealer.
87
451160
2000
얼른 오디오 가게를 찾아 가세요.
07:33
It's so involving compared to regular stereo.
88
453160
4000
보통의 스테레오와 비교하여 꽤 몰두됩니다.
07:37
But if you don't have that, maybe you can listen on your headphones.
89
457160
2000
고음질 서라운드 기기가 없다면, 헤드폰으로 들으시면 됩니다.
07:39
And so on the same disk we have five recordings --
90
459160
2000
같은 디스크에 5개의 녹음곡이 있습니다 --
07:41
Sony has five recordings.
91
461160
2000
소니에 5개의 녹음 음반이 있죠.
07:43
And you could listen in headphones
92
463160
2000
헤드폰으로 들으셔야 합니다.
07:45
with this thing called binaural recording.
93
465160
3000
바이노럴 레코딩이라 불리는 이걸 들으실 때는요.
07:48
And it's a dummy head that sits in front of the instrument,
94
468160
4000
악기 앞에 있는 건 더미헤드인데요,
07:52
and it's got microphones where the ears are.
95
472160
4000
귀가 있는 위치에 마이크가 장착되어 있습니다.
07:56
And when you put on headphones, and you listen to this,
96
476160
2000
여러분이 헤드폰을 끼고 이걸 듣죠,
07:58
you're inside of Glenn Gould's body.
97
478160
2000
여러분은 글렌 굴드의 몸 속에 있는 겁니다.
08:00
And it is a chuckle until, you know, the musicians,
98
480160
3000
그 전에는 그냥 낄낄거렸죠. -- 음악가들,
08:03
who are musicians who play the piano, listen to this, say,
99
483160
2000
피아노를 연주하는 음악가들이 이걸 듣고, 이렇게 말하기 전까지는요.
08:05
"I can't believe it! It's just what it's like to play the piano."
100
485160
2000
"믿을 수가 없네요! 이건 그냥 피아노를 연주하는 것 같군요."
08:07
Except now you're inside Glenn Gould's body playing the piano,
101
487160
2000
여러분은 글렌 굴드의 몸 속에서 피아노를 연주하고 있는 거죠.
08:09
and it feels like your fingers are making the decisions
102
489160
2000
전체 프로세스 동안 여러분의 손가락이 결정하고
08:11
and moving through the whole process.
103
491160
2000
움직이는 것 같을 겁니다.
08:13
It's a game changer.
104
493160
2000
이것은 판도를 바꾸어 놓습니다.
08:15
Here's now something we know in spectacular quality.
105
495160
2000
이건 초 대작입니다.
08:17
The whole process is very sensitive to temperature and humidity.
106
497160
4000
전체 프로세스는 온도와 습도에 매우 민감합니다.
08:21
What you heard today was not perfect.
107
501160
2000
오늘 여러분들이 들은 것은 완벽하지는 않았을 겁니다.
08:23
It's an amalgam of wood, and cast iron, and felt,
108
503160
4000
이건 목재, 주철과 펠트,
08:27
and steel strings, and all these,
109
507160
2000
철사 등 모든 이런 것들의 혼합물이죠.
08:29
and they're all amazingly sensitive to temperature and humidity.
110
509160
3000
그런 물질들은 모두 온도와 습도에 매우 민감하죠.
08:32
So when you go into the recording session,
111
512160
3000
그래서 녹음 세션이 시작되면,
08:35
you get to stop after every piece and rebuild the piano if you need to.
112
515160
4000
매 절이 끝날 때마다 중지했다가 필요할 경우 피아노를 다시 구성합니다.
08:39
There's the whole action there, sitting, kind of, on the side,
113
519160
2000
전반적인 행동은 저기 옆에 앉아 있는 거고,
08:41
and the dummy head and our recording engineers
114
521160
2000
더미헤드와 녹늠 엔지니어들은 주변에 서있죠.
08:43
standing around while we rebuild the piano.
115
523160
2000
저희가 피아노를 다시 만드는 동안요.
08:45
Without putting dates next to these things,
116
525160
2000
이러한 것들을 다음으로 미루지 않고,
08:47
step-by-step music will be turned into data,
117
527160
3000
차례차례, 음악이 데이터로 변환됩니다.
08:50
like every field that's occurred in the past 35 or 40 years.
118
530160
4000
지난 35 내지 40여년 간 모든 분야에서 했었던 것처럼요.
08:54
Audio has come very late to this game --
119
534160
3000
오디오는 이 게임에서 매우 늦게 오죠 --
08:57
I'm not talking about digitizing, and bits, and re-mastering.
120
537160
3000
저는 디지털화하는 것, 비트, 리마스터링에 대해 논하고 있는게 아닙니다 --
09:00
I'm talking about turn it into the data that it was made from,
121
540160
3000
어떻게 자료가 만들어지고 변환되는가에 대해서 얘기하는 거죠,
09:03
which is how it was performed.
122
543160
2000
즉, 어떻게 연주되었는가에 대해서죠.
09:05
And audio came very late because our ears are so hard to fool --
123
545160
3000
우리의 귀는 속이기가 매우 힘들기 때문에 오디오는 매우 늦게 진행됩니다 --
09:08
they're high-resolution, and they're wired straight to our emotions,
124
548160
3000
고음질이고 우리 감정과 직접 연결되어,
09:11
and you can't trick them very easily.
125
551160
2000
쉽게 속일 수 없죠.
09:13
Your eyes are pretty happy with some color and movement, you know.
126
553160
3000
귀는 어떤 색이나 움직임처럼 매우 행복합니다.
09:16
All right, there's this episode of "Star Trek."
127
556160
3000
네, 이건 스타트렉 에피소드입니다.
09:19
(Laughter)
128
559160
3000
(웃음)
09:22
I get it -- it was all just laid in for me yesterday there.
129
562160
2000
알겠습니다 -- 제가 어제 전부 사들였어요.
09:24
The episode of "Star Trek" for me was James Daly played Methuselah --
130
564160
4000
저에게 스타트렉 에피소드란 무드셀라를 연주한 제임스 달리입니다 --
09:28
remember this one?
131
568160
2000
이거 기억나시죠?
09:30
And at some point he's dancing with his --
132
570160
3000
어떤 지점에서 그는 춤을 추고 있죠. --
09:33
and I won't ruin the episode for you, from 1967.
133
573160
2000
1967년 그 에피소드를 망쳐버리지는 않을게요.
09:35
Right, do you know where I'm going?
134
575160
2000
네, 제가 어디로 가고 있는지 아시겠어요?
09:37
And Nimoy, I'm sorry, Spock sits down at the piano,
135
577160
2000
그리고 니모이, 미안합니다. 스팍이 피아노 앞에 앉았네요.
09:39
and he starts playing this Brahms waltz, and they all dance to it.
136
579160
4000
스팍이 브람스의 왈츠를 연주하기 시작합니다, 그리고 모두 노래에 맞춰 춤을 추죠.
09:43
And then Spock turns round, he goes,
137
583160
2000
그리곤 스팍이 빙글 돌고, 이렇게 말하죠,
09:45
"James, I know all of the Brahms waltzes,
138
585160
5000
"제임스, 나는 브람스 왈츠를 전부 알아요,
09:50
and I don't believe this is one of them in the category."
139
590160
2000
이게 그 카테고리에 있는 곡들 중 하나라는게 믿어지지 않네요."
09:54
That's where I'm at.
140
594160
2000
이것이 바로 제가 있는 지점입니다.
09:56
I want to hear the waltzes Brahms didn't write.
141
596160
4000
브람스가 작곡하지 않은 왈츠를 듣고 싶습니다.
10:00
I want to hear the pieces that Horowitz didn't play.
142
600160
4000
호로비츠가 연주하지 않은 곡을 듣고 싶어요.
10:04
But I believe we're on a path now, when we get to data,
143
604160
5000
이제 그런 데이터를 구할 수 있는 시대에 왔다고 생각합니다.
10:09
that we can distill styles, and templates, and formulas, and all these kinds of things,
144
609160
4000
스타일, 탬플릿, 공식, 그리고 모든 이런 종류의 것들을 추출할 수 있죠. --
10:13
again, that you've seen happen in the computer graphics world.
145
613160
3000
여러분들이 컴퓨터 그래픽 세계에서 봐왔던 일들이 다시 일어나는 거죠.
10:16
It's now coming in this world.
146
616160
2000
이제 이런 세계에 진입하고 있습니다.
10:18
The transition will be this one.
147
618160
2000
전환이란 것이 이 세계일 것입니다.
10:20
It says right now, we think music is notes and how they're played.
148
620160
3000
제 생각에 음악이란 음과 이것들이 연주되는 방식인 것 같습니다.
10:23
And I believe this is coming.
149
623160
2000
저는 이렇게 되어가고 있다고 믿죠.
10:25
Because what you've just heard was a computer playing data --
150
625160
5000
여러분들이 방금 들으신 곡은 컴퓨터로 데이터를 연주한 것이었어요. --
10:30
no Glenn Gould in the room.
151
630160
2000
이 방 안에 글렌 굴드는 없는데도 말이죠.
10:32
But yet, it was human.
152
632160
2000
그러나 아직 사람이 하는 일이었죠.
10:34
And I believe you'll get to the next step, the real dream of listeners.
153
634160
3000
청중으로서의 진짜 꿈인 다음 단계로 가게 될 것이라 믿습니다.
10:37
Every time you listen to a recording today,
154
637160
3000
여러분이 오늘 어떤 음반을 들을 때마다,
10:40
every time you take out your iPod and whatever,
155
640160
2000
아이팟이나 어떤 걸 매일 챙겨 나갑니다,
10:42
every time you listen to it, it's the same thing -- it's frozen.
156
642160
5000
매번 노래를 듣는데, 항상 같습니다. -- 그냥 얼어붙어있죠.
10:47
Wouldn't it be cool if every time you listened, it could be different?
157
647160
4000
여러분이 들을 때마다 다를 수 있다면 멋지지 않겠습니까?
10:51
This morning, you're sadder, you want to hear your song,
158
651160
3000
오늘 아침 여러분의 기분이 좀 더 슬픈 상태에서, 노래를 듣고 싶습니다.
10:54
the same song, played sadder than you did yesterday.
159
654160
2000
같은 노래지만, 어제 들을 것보다는 더 슬프게 느껴지겠죠.
10:56
You want to hear it played by different musicians.
160
656160
2000
여러분은 다른 음악가가 연주한 곡을 듣고 싶습니다.
10:58
You want to hear it in different rooms and whatever.
161
658160
2000
다른 방이나 어떤 다른 곳에서 그 노래를 듣고 싶어요.
11:01
We've seen all these "Star Treks," and they're all holodeck episodes as well.
162
661160
2000
우리는 모든 이런 스타트렉을 봐왔고, 그것들은 또한 모두 홀로덱 에피소드입니다.
11:03
Every time I listen to that, I get goose bumps.
163
663160
3000
저는 그걸 들을 때마다, 소름이 돋죠.
11:06
It's so amazing, it's so exciting.
164
666160
3000
정말 놀랍고, 흥미롭습니다.
11:09
Every time I listen to that recording it's like, "Oh my God,
165
669160
2000
이런 곡을 들을 때마다, 이런 맙소사,
11:11
I can't believe I'm in the same room. I can't believe this is happening."
166
671160
2000
같은 방에 있다니 믿어지지 않네요. 이런 일이 일어나고 있다는게 믿기지 않습니다.
11:13
It's a way better experience
167
673160
2000
이건 더 좋은 방식의 경험입니다.
11:15
than whatever you're used to listening to, in whatever form.
168
675160
2000
어떤 형식으로든 여러분들이 들어오던 방식보다요.
11:17
And lastly, I will wrap up with one minute of Art Tatum.
169
677160
5000
마지막으로, 1분짜리 아트 테이텀으로 마무리할까 합니다.
11:22
So I've really overshot my budget here.
170
682160
2000
이건 제 예상보다 비용이 더 많이 지출되었습니다.
11:24
We made a new recording of him
171
684160
3000
우리는 9월에 슈리네 극장에서 연주하는
11:27
playing in the Shrine Auditorium in September.
172
687160
3000
아트 데이텀의 새로운 음반을 만들었죠.
11:30
It was a concert he recorded in the Shrine Auditorium in 1949.
173
690160
4000
이건 1949년 슈리네 극장에서 녹음된 콘서트입니다.
11:34
And I've got to tell you, we have this lab
174
694160
2000
제가 말씀드렸죠,
11:36
where we build and measure everything, back in Raleigh, North Carolina,
175
696160
3000
모든 것을 만들고 측정하는 이런 실험실은 캘리포니어 북부 롤리에 있습니다.
11:39
and we flew out to Los Angeles.
176
699160
3000
그리곤 로스엔젤레스로 날아갔습니다.
11:42
And as the president of the company,
177
702160
2000
회사 사장으로서,
11:44
I didn't feel real comfortable about where we were.
178
704160
3000
저는 사실 맘이 편하지는 않았습니다.
11:47
That's a real uncomfortable feeling,
179
707160
2000
정말로 불편하게 느껴집니다.
11:49
when all the equipment's come out and a whole Sony team,
180
709160
2000
모든 장비들이 노출되고, 전체 소니 팀과
11:51
and people are going to be sitting there in the audience.
181
711160
2000
사람들이 객석에 앉아 있을 때말이죠.
11:53
And we put the piano on the sweet spot of the stage in the Shrine,
182
713160
4000
저희는 슈리네 극장 무대의 최적의 지점에 피아노를 두었습니다. --
11:57
which has not changed since 1949, still seats 6,000 people.
183
717160
4000
슈리네 극장은 1949년 이래로 바뀌지 않았고, 여전히 6천명을 위한 좌석이 있죠 --
12:01
And on the sweet spot on the stage, Tatum starts playing ...
184
721160
3000
그리고 무대 위 최적의 지점에서 데이텀이 연주하기 시작합니다...
12:04
and every note, every beat, every slur, every accent, every pedal
185
724160
6000
모든 음, 모든 박자, 모든 이음, 모든 액센트, 모든 페달
12:10
was perfect, because he played it for that room on that day.
186
730160
4000
모든 게 완벽했죠, 그 날 그 공간에서 데이텀이 연주했기 때문에죠.
12:14
And we captured all that data all over again.
187
734160
2000
저희는 그 데이터를 다시 전부 담았습니다.
12:16
And I want you to hear that right now.
188
736160
2000
지금 바로 여러분들께 들려드리고 싶군요.
12:18
And fortunately, it's right in here.
189
738160
2000
운좋게도 지금 여기서요. --
12:20
This is an encore he used to do.
190
740160
3000
이건 데이텀이 연주한 것의 앵콜입니다.
12:23
It's one minute long.
191
743160
2000
1분이 걸리죠.
12:25
It's an Irish jig, and I want you to hear his humor.
192
745160
2000
아일랜드의 지그 (주: 빠르고 경쾌한 춤곡)인데, 여러분들이 그의 유머를 들어보셨으면 합니다.
12:27
(Music)
193
747160
56000
(음악)
13:23
(Applause)
194
803160
1000
(박수)
13:24
And that's just what the live audience did.
195
804160
3000
이게 바로 그 현장에 있었던 청중들이 들었던 연주죠.
13:27
(Applause)
196
807160
2000
(박수)
13:29
So thank you very much, Michael, thank you for the opportunity.
197
809160
3000
대단히 감사합니다. 마이클, 이런 기회를 줘서 고맙습니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.