"Chasms" | Asali DeVan Ecclesiastes

27,224 views ・ 2018-10-19

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ziyun Liao 校对人员: 소연 이
00:12
There are some chasms so deep and so wide,
0
12760
3720
有一些鸿沟是那么深、那么宽。
00:17
we find it hard to imagine how we'll ever make it to the other side.
1
17280
3760
我们发现, 很难想象如何才能到达彼岸。
00:22
That space between who we are and who we want to be,
2
22520
3840
即“我们本身是谁”, 以及“我们想成为谁”之间的空间;
00:27
the gaps between our high ideals
3
27480
3256
我们崇高的理想,
00:30
and our base realities.
4
30760
1880
和既有现实之间的缺口;
00:34
The distance between what we say
5
34080
3816
我们所说的话,
00:37
and what we really mean.
6
37920
1440
及其真实含义的差距;
00:40
The raging river that flows between what actually happened
7
40560
4096
还有事实和回忆
00:44
and our convenient memories.
8
44680
2776
之间汹涌流淌的河流。
00:47
The lies we tell ourselves are lakes,
9
47480
2856
我们所说的谎言是湖泊,
00:50
overflowing their banks,
10
50360
1376
湖水决堤,
00:51
flooding our speech with waters, caustic and rank.
11
51760
3480
恶臭的谎言之水 淹没、腐蚀了我们言辞。
00:56
The only bridge is the truth,
12
56400
3016
而唯一到达彼岸的桥梁便是真相,
00:59
passing through me and you, as we look one another eye to eye.
13
59440
3640
当我们四目相交时, 真相就会在你我之间传递。
01:04
But so often, that look is filled with our hesitations,
14
64320
3336
但大多数时候, 我们的眼神充满了迟疑,
01:07
and we can't help but glance to the side.
15
67680
2400
所以我们不禁侧目回避。
01:12
See, we've long ago let go of the language
16
72400
2496
瞧,很久以前, 我们就已经放弃使用语言
01:14
with which we describe our softer parts.
17
74920
3216
来表达我们柔弱的一面。
01:18
We learn early that those with softer hearts suffer.
18
78160
3136
我们早就知道, 那些相对柔弱的人是要受苦的,
01:21
So we allow lean emotion to reign,
19
81320
2656
所以我们就让淡漠的感情 支配了我们,
01:24
never noticing that only strain has been the fruit of our restraints.
20
84000
3416
从来没有注意到,我们的焦虑感 是源于我们对情感的克制。
01:27
We haven't escaped pain.
21
87440
1896
我们仍没有摆脱痛苦,
01:29
And our battle scars are far from faint.
22
89360
2296
战场上留下来的伤疤还很清晰。
01:31
Yet and still, despite our desire and willingness to heal,
23
91680
4496
然而,虽然我们渴望, 也愿意尽早痊愈,
01:36
we often find ourselves fighting hard in the paint,
24
96200
3216
但往往发现, 我们不断的努力奋斗,
01:39
holding onto false images of everything we ain't.
25
99440
3600
坚持的却只是的虚假的幻象, 觉得自己什么都不是。
01:44
So while our dream coincide, our fears collide.
26
104120
4696
所以,当我们的梦想相交, 我们的恐惧就碰撞了。
01:48
And we want to know one another, but think we can't.
27
108840
3320
我们虽然想要了解彼此, 却不相信自己能办到。
01:53
The gulf between empathy and equity
28
113680
3576
同理心和公平之间的深渊,
01:57
is as unfathomable as the fissures that line our collective integrity.
29
117280
5656
就像横亘在我们的 集体诚信间的裂缝般深不可测。
02:02
And we spend eternal eternities
30
122960
3256
我们穷尽一生,
02:06
trying to translate that into virtue.
31
126240
2840
都想将那转化成为美德。
02:10
Perhaps you have met one or two of the virtuous on your path.
32
130160
2960
也许你曾在前进的道路上, 遇到过一二有德之士,
02:14
They are only very few,
33
134200
1536
但他们也只是少数罢了。
02:15
and I know that I have, from time to time,
34
135760
2176
我也知道,时不时,
02:17
mistaken pretenders for real,
35
137960
1656
我会错把一些虚情假意当真,
02:19
yet still make room for the possibility that it's I who's been pretending.
36
139640
4840
但说不定,其实一直在假装和善的人 是我才对。
02:25
Please, bear with me, I'm still mending,
37
145400
1936
请诸位,与我一起忍耐吧, 我的伤口正在愈合,
02:27
but I'm no longer bending to the will of my injuries,
38
147360
3336
但是,我再也不会对我的伤口, 或伤害过我的人
02:30
nor my injurers.
39
150720
2096
卑躬屈膝。
02:32
I much prefer to stretch my arms like Nüt until I become the sky.
40
152840
5016
我愿像Nüt一样张开我的双臂, 直到我成为了广阔的天。
02:37
I'd rather stretch my tongue with truth,
41
157880
2376
我愿用真相,延伸我的舌头,
02:40
our bridge to cross when we look one another in the eye.
42
160280
3080
成为我们四目相交时 你我沟通的桥梁。
02:44
But the tongue, like the heart, gets tired.
43
164720
2760
但是舌头,就像心一样, 会疲惫。
02:48
The weak make it hard for the strong to stay inspired,
44
168480
3096
弱者会阻碍强者保持积极的心态,
02:51
like the lost prevent the found from escaping the mire,
45
171600
3496
就像损伤惨重的人 不想让失而复得的人逃离痛苦的沼泽,
02:55
and the degraded stop the enlightened from taking us higher.
46
175120
2896
堕落之人不想让智慧之人 带领我们走向高处。
02:58
But no matter what you hear from the mouths of these liars,
47
178040
3536
但无论你从这些骗子的 嘴里听到什么,
03:01
we are one people
48
181600
1976
我们都属于同一个民族,
03:03
with one destiny and the common enemy,
49
183600
2816
有着同样的命运, 和共同的敌人。
03:06
that's why it really stresses me to see our hearts so tattered,
50
186440
4016
这就是为什么我如此忧虑, 每当看到我们的心伤痕累累,
03:10
our minds so scattered,
51
190480
1376
我们的心思如此涣散,
03:11
our egos so easily flattered.
52
191880
2216
我们自尊这么容易被奉承满足。
03:14
We're enslaved, yet think of our shackles as gifts.
53
194120
3216
沦为囚徒, 却把镣铐视为主人的馈赠,
03:17
Rather than resist our masters, we let them widen our rifts,
54
197360
3376
不去反抗权势, 还让他们进一步分裂我们,
03:20
like mindless, material junkies,
55
200760
2256
就像愚蠢、势利的瘾君子,
03:23
we seek that which lowers, not lifts.
56
203040
2680
一心寻求堕落,而非上升进步。
03:26
But somewhere in our midst,
57
206840
2136
但所幸,在我们之中,
03:29
there's been a paradigm shift.
58
209000
1880
巨大的变化悄然降临。
03:31
Justice is getting restless in its chains.
59
211880
3336
正义在枷锁中躁动不安,
03:35
Our youth find it useless to separate their souls from their brains,
60
215240
3936
青年一辈积极统一起灵魂和思想,
03:39
their truth is ingrained, their integrity insustained.
61
219200
3376
他们的真理根深蒂固, 他们的正值不容挑战。
03:42
Let me call your attention to those who serve as examples.
62
222600
3616
请大家把目光转到那些榜样身上。
03:46
Those who daily give their all,
63
226240
1896
那些每天付出一切的人,
03:48
but their reserves are still ample.
64
228160
2096
但他们的储备依然充足。
03:50
Those who battle friend and foe,
65
230280
1976
那些敢于质疑朋友和 挑战敌人的人,
03:52
yet their hope is never trampled,
66
232280
1696
但他们的希望从未被践踏。
03:54
they make music, never sample,
67
234000
2096
他们创作音乐,从不糊弄抄袭,
03:56
and the world's ugly could never cancel
68
236120
2416
世间的丑陋永远无法侵蚀
03:58
the fullness and the sweetness of their composition.
69
238560
2840
他们音乐里的饱满和甜美,
04:01
Nor the unadulterated truth of their mission.
70
241960
2400
或为完成使命所持有的纯粹真理。
04:05
It's time we shut our mouths and listen.
71
245080
2680
是时候闭上我们的嘴, 用心聆听了。
04:08
Close our eyes and pray
72
248600
2376
让我们闭上双眼一起祈祷,
为了谦逊,为了指引,
04:11
for the humility and the guidance
73
251000
2856
04:13
to follow them to the way.
74
253880
1960
让我们追随他们走下去吧。
04:16
Thank you.
75
256600
1216
谢谢大家。
04:17
(Applause)
76
257840
1576
(掌声)
04:19
(Cheers)
77
259440
1696
(欢呼)
04:21
Thank you.
78
261160
1216
谢谢。
04:22
(Applause)
79
262400
5080
(掌声)
04:29
(Cheers)
80
269720
1655
(欢呼)
04:31
Thank you.
81
271399
1297
谢谢。
04:32
(Applause)
82
272720
3240
(掌声)
04:36
Thank you all so much,
83
276680
1256
非常感谢。
04:37
you have no idea how fulfilling and energizing that is.
84
277960
3680
你们想象不到,那是多么的 具有成就感,多么的激励人心。
04:42
For the past three years,
85
282680
1256
在过去三年里,
04:43
I've had the privilege of codesigning with my neighbors
86
283960
4536
我很荣幸能够我和的邻居们
04:48
a space in New Orleans known as Under the Bridge.
87
288520
2920
在新奥尔良共同设计一个社区空间, 这个社区被誉为“桥底之下”。
04:52
In 1966, Interstate 10 landed on the Tremé neighborhood,
88
292400
5496
1966年,10号州际公里, 建成于 Tremé 社区,
04:57
displacing 326 black-owned businesses,
89
297920
4256
取代了326家黑人创办的企业,
05:02
over 300 live oak trees,
90
302200
3496
逾300棵橡树,
05:05
effectively destroying the region's most successful black commercial district,
91
305720
4736
“有效”的摧毁了当地最成功的 黑人商业区,
05:10
disrupting intergenerational wealth
92
310480
2496
侵害了几代人积累的财富,
05:13
and truly unraveling the fabric
93
313000
2056
切切实实的瓦解了
全国最古老的非裔美国人社区。
05:15
of the nation's oldest African American neighborhood.
94
315080
2920
05:19
Today, after 45 years of community advocacy,
95
319000
5776
如今,在经历了45年, 坚持不懈的社区倡议后,
05:24
after 500 hours of community engagement
96
324800
3416
在经历了500个小时 的社区互动后,
05:28
and 80 hours of community design,
97
328240
3336
以及80个小时的社区设计后,
05:31
we are so excited that in 2018,
98
331600
3656
我们真的很兴奋,因为在2018年,
05:35
after capturing the voices of thousands of residents
99
335280
2576
在聆听了成千上万个居民的声音,
05:37
and the support of our local, federal and philanthropic partners,
100
337880
4416
和得到了我们当地联邦 慈善合作伙伴的支持后,
05:42
as the city celebrates 300 years of transforming the world,
101
342320
3976
由于要庆祝地球改革300年,
05:46
we will get to transform 19 blocks under the Interstate into community space,
102
346320
6496
我们将有机会改变把州际公路下的 19个街区转变成社区空间,
05:52
into black-owned businesses,
103
352840
1736
变成黑人持有的商铺,
05:54
in the form of the Claiborne Corridor Cultural Innovation District.
104
354600
4056
以克莱本走廊文化创新区的形式。
05:58
(Cheers)
105
358680
1816
(欢呼)
06:00
(Applause)
106
360520
5416
(掌声)
06:05
We will be bridging time, we will bridge memory,
107
365960
4176
我们将能够弥合缺失的时光, 我们将能够弥合过去现在的回忆,
06:10
we will bridge disparity and injustice,
108
370160
2976
我们将能消除贫困和不公。
06:13
and we can't wait to see you all on the other side.
109
373160
3816
我已经迫不及待想看到大家 站在幸福的彼岸。
06:17
Thank you.
110
377000
1216
谢谢大家。
06:18
(Applause)
111
378240
3840
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7