請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Val Zhang
審譯者: Bighead Ge
00:12
There are some chasms so deep and so wide,
0
12760
3720
有一些鴻溝是如此深、如此寬
我們難以想像如何才能到達彼岸
00:17
we find it hard to imagine
how we'll ever make it to the other side.
1
17280
3760
00:22
That space between who we are
and who we want to be,
2
22520
3840
那差距──介於我們的現狀與自許之間
00:27
the gaps between our high ideals
3
27480
3256
那隔閡──介於我們的
崇高理想與既有現實之間
00:30
and our base realities.
4
30760
1880
00:34
The distance between what we say
5
34080
3816
那落差──介於我們的辭與意之間
00:37
and what we really mean.
6
37920
1440
00:40
The raging river that flows
between what actually happened
7
40560
4096
那洶湧的河流──介於發生過的事實
和我們的選擇性記憶之間
00:44
and our convenient memories.
8
44680
2776
00:47
The lies we tell ourselves are lakes,
9
47480
2856
我們自圓的謊言是湖泊
00:50
overflowing their banks,
10
50360
1376
淹沒了他人的堤防
00:51
flooding our speech with waters,
caustic and rank.
11
51760
3480
氾濫了我們的言語
既刻薄又偏激
00:56
The only bridge is the truth,
12
56400
3016
而事實是唯一的橋樑
00:59
passing through me and you,
as we look one another eye to eye.
13
59440
3640
當我們四目相接時
便會搭起串聯你我之間
01:04
But so often, that look
is filled with our hesitations,
14
64320
3336
但常常,我們的眼神充滿了遲疑
01:07
and we can't help but glance to the side.
15
67680
2400
我們不禁側目回避
01:12
See, we've long ago let go of the language
16
72400
2496
瞧,我們早就捨棄那些透露脆弱的言語
01:14
with which we describe our softer parts.
17
74920
3216
01:18
We learn early that those
with softer hearts suffer.
18
78160
3136
我們早就學到人善被人欺
01:21
So we allow lean emotion to reign,
19
81320
2656
所以我們任冷漠主宰
01:24
never noticing that only strain
has been the fruit of our restraints.
20
84000
3416
從來沒有注意到,壓抑只帶來壓力
01:27
We haven't escaped pain.
21
87440
1896
我們仍沒有擺脫痛苦
01:29
And our battle scars are far from faint.
22
89360
2296
戰後的傷疤仍清晰可見
01:31
Yet and still, despite our desire
and willingness to heal,
23
91680
4496
但是且依然,儘管我們渴望且願意癒合
01:36
we often find ourselves
fighting hard in the paint,
24
96200
3216
我們發現自己全力以赴
01:39
holding onto false images
of everything we ain't.
25
99440
3600
緊握的卻是虛假的自我投射
01:44
So while our dream coincide,
our fears collide.
26
104120
4696
疊合──彼此的期待想望
發現──彼此的恐懼相撞
01:48
And we want to know one another,
but think we can't.
27
108840
3320
我們想要瞭解彼此
卻預設行不通
01:53
The gulf between empathy and equity
28
113680
3576
同理心和公平性之間的深淵
01:57
is as unfathomable as the fissures
that line our collective integrity.
29
117280
5656
如同分列我們整體性的裂縫般
令人難以理解
02:02
And we spend eternal eternities
30
122960
3256
我們窮盡一生
02:06
trying to translate that into virtue.
31
126240
2840
試著將之轉化成為一樁美事
02:10
Perhaps you have met one or two
of the virtuous on your path.
32
130160
2960
也許你曾在途中
遇過幾位擁有美德的君子
02:14
They are only very few,
33
134200
1536
他們猶如麟毛鳳角
02:15
and I know that I have, from time to time,
34
135760
2176
我也知道,時不時
02:17
mistaken pretenders for real,
35
137960
1656
我也會誤判偽君子
02:19
yet still make room for the possibility
that it's I who's been pretending.
36
139640
4840
但仍自問或許我亦是偽善的人
02:25
Please, bear with me, I'm still mending,
37
145400
1936
請諸位,與我一起承擔吧
我的傷口正在癒合
02:27
but I'm no longer bending
to the will of my injuries,
38
147360
3336
但是,我再也不會對我的傷口
或傷害過我的人卑躬屈膝
02:30
nor my injurers.
39
150720
2096
02:32
I much prefer to stretch my arms
like Nüt until I become the sky.
40
152840
5016
我願像Nüt一樣張開我的雙臂
直到我成為了廣闊的天
02:37
I'd rather stretch my tongue with truth,
41
157880
2376
我願將口舌用於事實
02:40
our bridge to cross
when we look one another in the eye.
42
160280
3080
成為我們四目相交時
彼此溝通的橋樑
02:44
But the tongue,
like the heart, gets tired.
43
164720
2760
但是舌頭,就像心一樣,會疲憊
02:48
The weak make it hard
for the strong to stay inspired,
44
168480
3096
弱者會阻礙強者保持積極的心態
02:51
like the lost prevent the found
from escaping the mire,
45
171600
3496
就像無法挽回的人阻撓失而復得的人
逃離痛苦的泥沼
02:55
and the degraded stop the enlightened
from taking us higher.
46
175120
2896
墮者不想讓智者
帶領我們走向高處
02:58
But no matter what you hear
from the mouths of these liars,
47
178040
3536
但無論你從這些騙子的口中聽到什麼
03:01
we are one people
48
181600
1976
我們是生命共同體
03:03
with one destiny and the common enemy,
49
183600
2816
有著同樣的命運、共同的敵人
03:06
that's why it really stresses me
to see our hearts so tattered,
50
186440
4016
這就是為什麼我如此憂慮
每當看到我們的心傷痕累累
03:10
our minds so scattered,
51
190480
1376
我們的心思如此渙散
03:11
our egos so easily flattered.
52
191880
2216
我們自尊如此易於被奉承
03:14
We're enslaved, yet think
of our shackles as gifts.
53
194120
3216
我們淪為奴隸
卻視鐐銬為主人的饋贈
03:17
Rather than resist our masters,
we let them widen our rifts,
54
197360
3376
不但沒有共同反抗權勢
還讓他們進一步分裂我們
03:20
like mindless, material junkies,
55
200760
2256
就像愚蠢、勢利的癮君子
03:23
we seek that which lowers, not lifts.
56
203040
2680
我們尋求墮落,而非提升
03:26
But somewhere in our midst,
57
206840
2136
但就在我們之中
03:29
there's been a paradigm shift.
58
209000
1880
新的思考方式萌芽了
03:31
Justice is getting restless in its chains.
59
211880
3336
正義在枷鎖中躁動不安
03:35
Our youth find it useless
to separate their souls from their brains,
60
215240
3936
青年不再徒勞地區分靈魂與理智
03:39
their truth is ingrained,
their integrity insustained.
61
219200
3376
他們的真理根深蒂固
他們的正直毫髮無傷
03:42
Let me call your attention
to those who serve as examples.
62
222600
3616
請大家把目光轉到那些榜樣身上
03:46
Those who daily give their all,
63
226240
1896
那些每天付出一切
03:48
but their reserves are still ample.
64
228160
2096
但仍充滿力量的人
03:50
Those who battle friend and foe,
65
230280
1976
那些敢於質疑朋友和挑戰敵人的人
03:52
yet their hope is never trampled,
66
232280
1696
但他們的希望從未被踐踏
03:54
they make music, never sample,
67
234000
2096
他們創作音樂,從不取樣
03:56
and the world's ugly could never cancel
68
236120
2416
世間的醜陋永遠無法抵消
03:58
the fullness and the sweetness
of their composition.
69
238560
2840
他們樂曲中的圓渾和甜美
04:01
Nor the unadulterated truth
of their mission.
70
241960
2400
或損害他們任務中的純然事實
04:05
It's time we shut our mouths and listen.
71
245080
2680
是時候閉上我們的嘴、用心聆聽
04:08
Close our eyes and pray
72
248600
2376
讓我們閉上雙眼一起祈禱
為了謙遜、為了指引
04:11
for the humility and the guidance
73
251000
2856
04:13
to follow them to the way.
74
253880
1960
讓我們追隨他們踏上路程吧
04:16
Thank you.
75
256600
1216
謝謝大家
04:17
(Applause)
76
257840
1576
(掌聲)
04:19
(Cheers)
77
259440
1696
(歡呼)
04:21
Thank you.
78
261160
1216
謝謝
04:22
(Applause)
79
262400
5080
(掌聲)
04:29
(Cheers)
80
269720
1655
(歡呼)
04:31
Thank you.
81
271399
1297
謝謝
04:32
(Applause)
82
272720
3240
(掌聲)
04:36
Thank you all so much,
83
276680
1256
非常感謝大家
04:37
you have no idea how fulfilling
and energizing that is.
84
277960
3680
你們或許無法想像
這是多麼地令人有成就感、激勵人心
04:42
For the past three years,
85
282680
1256
在過去三年裡
04:43
I've had the privilege
of codesigning with my neighbors
86
283960
4536
我很榮幸能夠和我的鄰居共同設計
04:48
a space in New Orleans
known as Under the Bridge.
87
288520
2920
在紐奧良一個名為
「橋之下」的社區空間
04:52
In 1966, Interstate 10
landed on the Tremé neighborhood,
88
292400
5496
1966年,10號州際公路
來到杜梅(Tremé)社區
04:57
displacing 326 black-owned businesses,
89
297920
4256
驅逐了326家黑人營運的公司
05:02
over 300 live oak trees,
90
302200
3496
移除了逾300棵橡樹
05:05
effectively destroying the region's
most successful black commercial district,
91
305720
4736
實際上摧毀了當地最繁盛的黑人商業區
05:10
disrupting intergenerational wealth
92
310480
2496
終止了代代相傳的財富
05:13
and truly unraveling the fabric
93
313000
2056
切切實實地瓦解了
全國歷史最悠久的非裔美國人社區
05:15
of the nation's oldest
African American neighborhood.
94
315080
2920
05:19
Today, after 45 years
of community advocacy,
95
319000
5776
如今,在經歷了45年的社區倡議
05:24
after 500 hours of community engagement
96
324800
3416
500個小時的社區互動
05:28
and 80 hours of community design,
97
328240
3336
以及80個小時的社區設計後
05:31
we are so excited that in 2018,
98
331600
3656
我們真的很興奮,在2018年
05:35
after capturing the voices
of thousands of residents
99
335280
2576
在聆聽了成千上萬個居民的聲音
05:37
and the support of our local,
federal and philanthropic partners,
100
337880
4416
和獲得當地聯邦及慈善夥伴的支持後
05:42
as the city celebrates 300 years
of transforming the world,
101
342320
3976
正當這個城市在讚揚
300年來其對世界的影響
05:46
we will get to transform 19 blocks
under the Interstate into community space,
102
346320
6496
我們將會把州際公路下的
19個街區轉變成社區空間
05:52
into black-owned businesses,
103
352840
1736
變成黑人營運的經濟體
05:54
in the form of the Claiborne Corridor
Cultural Innovation District.
104
354600
4056
以「克萊本走廊」文創區的形式
和大家見面
05:58
(Cheers)
105
358680
1816
(歡呼)
06:00
(Applause)
106
360520
5416
(掌聲)
06:05
We will be bridging time,
we will bridge memory,
107
365960
4176
我們將連結時光、我們將連結回憶
06:10
we will bridge disparity and injustice,
108
370160
2976
我們將消除貧困和不公的鴻溝
06:13
and we can't wait to see you all
on the other side.
109
373160
3816
我們迫不及待和大家在彼岸相會
06:17
Thank you.
110
377000
1216
謝謝大家
06:18
(Applause)
111
378240
3840
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。