Why gun violence can't be our new normal | Dan Gross

106,164 views ・ 2016-04-20

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jiawei Ni 校对人员: Jing Peng
00:12
OK, so, confession:
0
12644
1834
好吧,我要承认:
00:14
I've always been weirdly obsessed with advertising.
1
14502
4601
我一直以来对广告有着特殊的喜好。
00:20
I remember watching Saturday morning cartoons,
2
20238
3068
我记得在看周六上午的卡通片时,
00:23
paying more attention to the commercials
3
23330
2133
花在广告上的精力比节目本身都多,
我想搞明白广告商
00:25
than to the shows,
4
25487
1307
00:26
trying to figure out how they were trying to get inside my head.
5
26818
3090
是怎么把想法灌输给我的
00:29
Ultimately, that led me to my dream job.
6
29932
2079
结果这让我获得了梦寐以求的工作。
我成了纽约一家著名广告公司的合伙人。
00:32
I became a partner at a big New York ad agency.
7
32035
3278
00:35
But then, all of that suddenly changed on February 23, 1997,
8
35337
6189
然而,在1997年2月23日, 一切突然改变了,
00:41
when my little brother Matt was shot in the head
9
41550
3348
在帝国大厦观景台的一起枪击案中,
00:44
in a shooting that happened on the observation deck
10
44922
2825
我的弟弟马特头部被子弹击中。
突然,
00:47
of the Empire State Building.
11
47771
2116
00:49
Suddenly, my family was thrown into the middle of a nightmare,
12
49911
5162
我们全家陷入了黑暗的噩梦之中,
我们被告知我的弟弟会死亡,
00:55
being told that my brother was going to die,
13
55097
4130
00:59
actually being given the opportunity to say goodbye to him,
14
59251
3676
甚至还给我们机会,当面向他道别,
01:02
then several emergency brain surgeries
15
62951
2350
但经过一系列紧急脑部手术之后获救
01:05
and now what's amounted, for Matt,
16
65325
2651
对于马特来说,他余下的一生,
都要与极其痛苦的脑部损伤 进行勇敢的斗争。
01:08
to a lifetime spent courageously recovering from a traumatic brain injury.
17
68000
6246
01:14
He is definitely my hero.
18
74270
2014
他绝对是我的英雄。
但是……(掌声) 是的,他值得我们的尊敬。
01:17
But as much as (Applause) -- yeah, deserves it --
19
77101
2342
01:19
(Applause)
20
79467
5106
(掌声)
01:24
But as much as this tragedy was a nightmare for my family,
21
84597
5603
尽管这个悲剧 对我的家庭来说已经很惨痛,
01:30
I often think about how much worse it could have been;
22
90224
2551
我仍常常会想 这种情况有没有可能更糟糕;
01:32
in fact, how much worse it is for the 90 families every day
23
92799
5059
事实上,对于每天90个 没那么幸运的家庭来说,
01:37
who aren't as fortunate,
24
97882
1880
我不知情况会有多糟糕,
01:39
who lose loved ones -- brothers, sisters, sons, daughters, parents.
25
99786
6208
他们丧失了挚爱的亲人: 兄弟姐妹、儿女、父母。
并不是每个人都能登上新闻头条
01:46
They don't all make national headlines.
26
106018
2501
01:48
In fact, most of them don't.
27
108543
1642
或者说,大部分不能。
01:50
They go largely unnoticed,
28
110209
2072
他们大多都不被关注,
01:52
in a nation that's kind of come to accept a disgraceful national epidemic
29
112305
6599
这个国家大概把 这种可耻的全国性灾难
01:58
as some kind of new normal.
30
118928
3398
当成某种新常态了。
02:02
So I quit my job in advertising
31
122800
2346
于是我辞去了广告商的工作,
试着对这丢人的现象做点什么
02:05
to try and do something about this disgraceful national epidemic,
32
125170
5102
02:10
because I came to realize
33
130296
1197
因为我认识到
02:11
that the challenges to preventing gun violence
34
131517
3113
杜绝枪械暴力所带来的挑战
02:14
are actually the same ones that made me love advertising,
35
134654
3665
正如同我所热爱的广告一样
02:18
which is to try to figure out how to engage people.
36
138343
2483
都是在找出如何感染他人
02:20
Only instead of doing it to sell products,
37
140850
2603
只是广告卖的是商品
02:23
doing it to save lives.
38
143477
1780
我们是在拯救生命
02:25
And that comes down to finding common ground,
39
145726
4923
我要找的是共同点
02:30
where what I want overlaps with what you want.
40
150673
4009
也就是你我愿望的相交之处
02:34
And you might be surprised to learn, when it comes to gun violence,
41
154706
3206
你可能会讶异, 提及到枪械暴力的话题
02:37
just how much common ground there is.
42
157936
2047
我们有很多相同的想法
举个例子, 对于数百万的美国民众
02:40
Let's look, for example, at people who love to hunt,
43
160007
2985
打猎是个大家喜爱的休闲运动
02:43
a sport enjoyed by millions across the US.
44
163016
3182
02:46
It's a proud tradition. Families.
45
166222
2640
这是一个家庭的光荣传统
02:48
In some places,
46
168886
1154
在一些地方,
打猎季的第一天 学校甚至会放假
02:50
the first day of hunting season is actually a school holiday.
47
170064
3252
02:53
What do hunters want?
48
173821
1440
猎人们想要什么?
02:55
Well, they want to hunt. They love their guns.
49
175285
2348
他们要的是能打猎, 他们喜爱他们的枪
02:57
They believe deeply
50
177657
1200
他们深深相信
02:58
in the Second Amendment right to own those guns.
51
178881
2492
第二修正案赋予了 他们持枪的权力
03:01
But that doesn't mean there isn't common ground.
52
181397
2279
但这并不代表我和他们的想法完全相左
03:03
In fact, there's a lot of it,
53
183700
1428
事实上,我们有很多相同之处
从避免枪枝落入危险的人手中 的基本概念讲起
03:05
starting with the basic idea of keeping guns out of dangerous hands.
54
185152
5404
03:10
This isn't about taking certain guns away from all people.
55
190580
4814
这并不代表把枪从所有人手上夺走
03:15
It's about keeping all guns away from certain people,
56
195418
2876
而只是针对特定的一些人
03:18
and it's the people that, it turns out, we all agree shouldn't have guns:
57
198318
3465
我们对谁不该拥有枪支也有共识
03:21
convicted violent criminals, domestic abusers,
58
201807
2480
暴力分子,家暴者,
03:24
the dangerously mentally ill.
59
204311
2870
严重精神病患者
03:27
We can all appreciate
60
207205
1151
我们感谢
03:28
how Brady background checks have been incredibly effective
61
208380
2907
布雷迪背景调查法有效地防止
03:31
in keeping guns out of those dangerous hands.
62
211311
2268
枪支落入特定人的手中
03:33
In 20 years, Brady background checks at federally licensed firearm dealers
63
213603
4407
20年内,有联邦许可证的枪支经销商 依据布雷迪背景调查法
拒绝向不符合要求的人群出售枪支
03:38
have blocked 2.4 million gun sales
64
218034
3765
03:41
to those people that we all agree shouldn't have guns.
65
221823
3165
交易数量高达2400万笔
03:45
(Applause)
66
225463
3923
(掌声)
03:49
And whether you love guns or hate guns, you probably also appreciate
67
229410
4197
不论你喜不喜欢枪
03:53
that there shouldn't be thousands of gun sales every day
68
233631
3176
可能都不希望在枪展或网上
03:56
at guns shows or online
69
236831
1846
看到每天有数千支枪
03:58
without those Brady background checks,
70
238701
1859
卖给那些未经背景审查的人
04:00
just like there shouldn't be two lines to get on an airplane --
71
240584
3000
就像搭飞机不该有两条线
04:03
one with security and one with no security.
72
243608
2624
一条给检查过的人, 另一条不过安检
04:06
And --
73
246256
1151
而...
04:07
(Applause)
74
247431
3502
(掌声)
04:10
And the numbers show the overwhelming agreement among the American public:
75
250957
3763
而统计数字也表现了 美国大众压倒性的赞成:
04:14
90 percent of Americans support expanding Brady background checks
76
254744
4283
90%赞成将 布雷迪背景调查法
扩展到任何形式的枪支买卖
04:19
to all gun sales -- including 90 percent of Republicans,
77
259051
2634
04:21
more than 80 percent of gun owners,
78
261709
1920
这些人包含90%共和党人, 过80%的拥枪者
04:23
more than 70 percent of NRA members.
79
263653
2252
过70%美国全国步枪协会会员
04:25
This is not a controversial idea.
80
265929
1914
这个想法并没有争议
04:27
In fact, only six percent of the American public disagrees.
81
267867
3576
只有6%的美国人反对
04:31
That's about the percentage of the American public
82
271467
2365
就大概跟认为登陆月球
04:33
that believes the moon landing was a fake.
83
273856
2189
是假的的人数差不多
(笑声)
04:36
(Laughter)
84
276069
1365
04:37
And it's also about the percentage that believes the government
85
277458
2972
也跟认为政府在电视讯号
04:40
is putting mind-controlling technology in our TV broadcast signals.
86
280454
3959
加入洗脑技术的人数差不多
04:44
That's the extent to which we agree about background checks.
87
284437
2827
这就是我们对背景调查的认同程度
04:47
But what about the 300 million guns
88
287288
3548
那么,
04:50
already out there in homes across America?
89
290860
2396
已经流入市面的3亿支枪怎么办呢?
04:53
Well first, it's important to realize
90
293280
1770
首先,我们必须知道
那些枪多数都在像咱们这样
04:55
that those guns are mostly in the hands and homes
91
295074
4338
04:59
of decent, law-abiding people like you and me,
92
299436
2940
奉公守法的好公民手中
05:02
who want what we all want -- including keeping our families safe.
93
302400
4271
我们用枪来保卫家人安全
05:06
In fact, that's why more and more people are choosing to own guns.
94
306695
3985
这也是越来越多人选择买枪的原因
05:10
Ten years ago, 42 percent of the American public
95
310704
4335
10 年前,42% 的美国人认为
错误地认为有枪等于安全
05:15
believed -- incorrectly -- that a gun makes your home safer.
96
315063
4277
05:19
Today, that number is 63 percent.
97
319364
3643
现在,这个数字增长到 63%
05:23
Why?
98
323784
1152
为什么?
05:24
I kind of hate to say it,
99
324960
1198
我不怎么想这么说
05:26
because it gets to the dark underbelly of advertising,
100
326182
2590
这是因为广告的黑暗效能
05:28
which is if you tell a big enough lie enough times,
101
328796
2428
如果你讲一个谎话,次数多了
05:31
eventually that lie becomes the truth.
102
331248
1841
它最终便成为了事实
而购买枪支这件事也是这样
05:33
And that's exactly what's happened here.
103
333113
1947
军火商花了数十亿美元
05:35
The corporate gun lobby has spent billions of dollars
104
335084
2542
05:37
blocking the CDC from doing research into the public health epidemic
105
337650
3325
阻止疾病管制局进行
05:40
of gun violence;
106
340999
1661
枪枝暴力研究;
05:42
blocking pediatricians from talking to parents
107
342684
2160
阻止儿科医师跟家长讲
05:44
about the dangers of guns in the home;
108
344868
1811
有枪在家对小孩的危险性;
05:46
blocking smart-gun technology and other technology
109
346703
2369
阻止发展智能枪支技术,
它可以有效地防止小孩使用家长的枪
05:49
that would prevent kids from firing parents' guns
110
349096
2671
05:51
and would save lives.
111
351791
1563
从而拯救生命
05:53
They're desperate to hide the truth,
112
353812
2269
他们费尽心思隐瞒事实
因为事实威胁到了他们的收益底线
05:56
because they view the truth as a threat to their bottom line.
113
356105
4278
06:00
And every day,
114
360407
1161
正是如此,
06:01
people are dying as a result.
115
361592
1595
每天都有人被枪杀
06:03
And a lot of those people are children.
116
363211
2491
他们中多数都是小孩
在美国,
06:06
Every day in the US,
117
366108
2337
06:08
nine kids are just shot unintentionally.
118
368469
3189
每天有9名孩童无辜被杀
06:12
900 children and teens take their own lives every year.
119
372309
5143
每年有900名小孩或青少年举枪自尽
06:17
And here's the thing: they're almost all with a parent's gun.
120
377476
3750
而且,他们多半用的是家长的枪
06:21
Even two-thirds of school shootings happen with a gun taken from the home,
121
381874
6361
甚至三分之二的校园射击案 的凶枪都是家里带来的
06:28
including the terrible tragedy
122
388259
1685
这包含了桑迪·胡克小学枪击案
06:29
at Sandy Hook.
123
389968
1276
那场悲剧
06:31
I meet so many of these parents;
124
391562
1963
我遇过太多受害者家长
06:33
it's the most heartbreaking part of my job.
125
393549
2380
这是我工作最令人心碎的部分
06:36
These are not bad people.
126
396379
2534
他们也没杀人放火
06:39
They're just living with the unimaginable consequences of a very bad decision,
127
399476
5215
只是受到一群坏人的教唆
06:44
made based on very bad information
128
404715
2871
通过错误信息所做出的烂决定
06:47
that was put into their minds by very bad people,
129
407610
2888
带来了不可想象的结果
06:50
who know good and well the misery that they're causing,
130
410522
3205
那群坏人知道他们造成的悲剧
06:53
but just don't care.
131
413751
2357
但并不在乎
06:56
And the result is a nightmare --
132
416577
2462
而结果就是这场恶梦
不只像我这样的家庭
06:59
not only for families like mine,
133
419063
2570
07:01
but for, really, at the end of the day, all of us.
134
421657
3369
而是最终,大家都会受到伤害
07:05
But I'm not here to talk about the nightmare of gun violence.
135
425472
2914
我不是来用枪支暴力恐吓大家的
07:08
I'm here to talk about our dream, and it's a dream we all share,
136
428410
3036
我是来讲一个大家都有的憧憬
07:11
which is the dream of a better, safer, future.
137
431470
2476
一个更安全美好的未来
07:13
For my organization, for the Brady Campaign,
138
433970
2702
对于我的机构和布雷德运动来说
07:16
that dream is reflected in the bold goal
139
436696
2588
这个梦想将是
07:19
to cut the number of gun deaths in the US in half by 2025.
140
439308
4770
在2025年之前,美国枪支致死数减半
而今晚我将让你了解
07:24
And I hope to leave all of you here tonight
141
444102
2502
07:26
with a strong sense of exactly why that dream is so absolutely within reach.
142
446628
5873
实现这个梦想是有极大可能的
07:32
Because folks,
143
452525
1366
因为,诸位
07:33
for every great movement around the world,
144
453915
2812
世界历史上的每一伟大变革
07:36
there's a moment where you can look back and say,
145
456751
2787
都有一刻 ,能让你回首说
07:39
"That's when things really started to change."
146
459562
2884
「事情从那一刻开始不同。」
我现在要说
07:43
And I'm here to say
147
463065
1224
07:44
that for the movement to end gun violence in America,
148
464313
2921
对于停止美国枪支暴力
07:47
that moment is here.
149
467258
2582
那一刻就是现在
07:50
(Applause)
150
470308
5661
(掌声)
07:55
We are so clearly at a tipping point,
151
475993
2881
我们站在如此清晰的转折点上,
07:58
because the American public has come together by the millions
152
478898
3111
美国人民前所未有的团结
大家站在相同的立场
08:02
like never before, based on that common ground,
153
482033
2214
08:04
to say, "Enough."
154
484271
1395
说“够了”
08:05
Enough of the mass shootings in malls and movie theaters
155
485690
3207
受够了商场或电影院
08:08
and churches and schools.
156
488921
1906
或教堂或学校的大规模枪击事件
08:10
Enough of the daily terror of gun violence in homes and streets
157
490851
4893
受够了每天在街头巷尾或家中
08:15
that's claimed the lives of women and young black men
158
495768
3207
夺走妇女和黑人少年生命的
08:18
in staggering proportions.
159
498999
1422
频繁爆发的枪支暴力
08:20
Enough of easy access to guns
160
500445
1783
受够了那些不应得到枪的人
08:22
by the people that we all agree shouldn't have them.
161
502252
2476
那么容易就买到枪
08:24
And enough of a small group of craven politicians
162
504752
3035
受够了少数没有担当的政客
08:27
putting the interests of the corporate gun lobby
163
507811
2289
背弃他的选民
而向军火利益靠拢
08:30
ahead of the people they have been elected to represent.
164
510124
2999
够了
08:33
Enough.
165
513147
1151
08:34
(Applause)
166
514322
6154
(掌声)
08:40
And the really exciting thing is, it's not just the usual suspects like me
167
520500
3904
更令人兴奋的是 不只是像我这样的一部分人
08:44
that are saying it anymore.
168
524428
1532
如此主张
08:45
It's so much bigger than that.
169
525984
1904
支持的人数超乎想象
08:47
And if you want proof,
170
527912
1151
如果你需要证据
那么我们从最具争议的地方讲起
08:49
let's start where most conversations in the US seem to start --
171
529087
3552
08:52
with Kim Kardashian.
172
532663
1404
我是说 金 卡戴珊
(笑声)
08:54
(Laughter)
173
534091
1190
08:55
And here's the thing: it's not really a joke.
174
535305
2119
我不是在开玩笑
08:57
I mean, think about when issues change.
175
537448
1873
我是说, 这个问题改变
08:59
It's when they go from being political and advocacy issues
176
539345
2769
是基于政治和宣传上的改变
是多亏于成为流行文化的一部分
09:02
to being part of pop culture,
177
542138
1406
09:03
voices coming from everywhere, celebrities using their platforms,
178
543568
3569
从各界发出的声音, 名人们用他们的影响力,
比如音乐家,运动员,
09:07
musicians, athletes.
179
547161
1601
09:08
The NBA has come forward.
180
548786
1256
NBA,都响应支持
你永远想不到的保守人士
09:10
Conservative pundits that you never would have imagined
181
550066
2654
09:12
have come forward.
182
552744
1151
已经出面
09:13
There's real cultural change --
183
553919
1542
这是文化上的巨大改变,
09:15
I even hear there's a TED Talk about it this year.
184
555485
2366
我甚至听说今年有个TED演讲以此为题
09:17
That's the extent to which this cultural change is happening.
185
557875
4545
这是文化改革正在发生的迹象
09:22
And yes, Kim Kardashian has made an unsolicited passionate appeal
186
562444
3928
是的 卡戴珊也在向三千五百万粉丝
09:26
to her 35 million Twitter followers
187
566396
3114
迫切呼吁
09:29
for expanded background checks.
188
569534
2348
购买枪支必须有背景调查。
09:31
Let's look at the political elections that are heating up.
189
571906
2915
让我们看看时下正热的大选
09:34
This used to be the classic third-rail issue for Democrats.
190
574845
2857
这曾经是民主党人的经典三轨困境
09:37
Couldn't run from it fast enough.
191
577726
1714
大家都恨不得逃之夭夭
09:39
Now candidates are running on it.
192
579464
1683
现在候选人们正在面对它
有些人曾一味地强词夺理
09:41
Some are being forced to reverse very bad positions
193
581171
2967
直到最近才被迫改变
09:44
they defended very comfortably, until very recently.
194
584162
4222
09:48
For somebody like me,
195
588408
1630
有一些像我一样的人
看著人们宣扬着他们的负面NRA评级
09:50
watching people wave around their negative NRA ratings --
196
590062
5062
看上去非常超现实
09:55
it's almost surreal to watch.
197
595148
3219
09:58
We're still outfunded, yes, by the corporate gun lobby,
198
598391
3723
因为有军火业的支持 他们仍然比我们更有资源
但最终那需要被改变
10:02
and ultimately that needs to change.
199
602138
2369
10:04
But you know what?
200
604531
1161
但你要知道
10:05
We're smarter and we're scrappier, and we have the truth on our side.
201
605716
4359
我们更聪明 我们更有斗志 我们站在真理这一边
而且,我们处在进攻的位置上
10:10
And we're on offense.
202
610099
1720
10:11
You know, they say that the Internet democratizes information.
203
611843
3410
你知道 他们说网络 可以将信息变得更加民主
10:15
Social media and some of the organizing tools that plug into it
204
615277
3738
社交媒体和随其而来的组织
让行动变得更加民主化
10:19
have democratized activism.
205
619039
1873
10:20
It's allowed us to show what 90 percent support really looks like.
206
620936
3367
让我们可以展现九成的支持度
10:24
Sometimes I think of it --
207
624327
1247
有时 我在想
10:25
you know, we're converging and attacking instantly by the millions,
208
625598
3237
我们会聚集起来 并瞬间以百万的数量来攻击
10:28
kind of like white blood cells.
209
628859
1603
就像白细胞
10:30
It's enabled us to start to really close -- and this is the bottom line --
210
630486
4559
它让我们真正开始团结
从根本上重建
10:35
close that disgraceful disconnect
211
635069
2206
10:37
between what the American public wants
212
637299
2412
美国人民的民意
10:39
and what our elected leaders are doing about it.
213
639735
2247
和他们选出的政客之间的断层
直到最近
10:42
Until recently,
214
642006
1524
10:43
the narrative in Congress was that calls from the other side,
215
643554
3252
国会的立场一直站在
10:46
from that six percent,
216
646830
1160
百分之六的那边
是我们的十分之一
10:48
outnumbered calls from our side 10 to one.
217
648014
3180
10:51
We're flipping that narrative on its head.
218
651218
2039
我们正在扭转局势
10:53
After that recent terrible tragedy in San Bernardino,
219
653281
2610
在最近发生在圣贝尔纳蒂诺的可怕悲剧之后
10:55
we jammed Congressional switchboards.
220
655915
1805
我们打爆了国会的电话
10:57
We put 15,000 calls into Congress in 24 hours.
221
657744
5373
我们在24小时里给国会打了15000个电话
然而你知道吗
11:03
And you know what?
222
663141
1151
11:04
We got a vote on a bill
223
664316
1151
我们通过了一项法案
11:05
that nobody thought was going to see the light of day anytime soon.
224
665491
3214
一项没有任何人看好的法案
11:08
We're seeing real movement to repeal some of the most evil,
225
668729
2841
我们看到过去十年因为金钱关系
11:11
ugly gun lobby legislation passed over the last dark decade.
226
671594
4639
而通过的那些枪支恶法逐一被取消
11:16
The stranglehold of the gun lobby is clearly being broken.
227
676257
2907
游说不再像过去那样易如反掌
11:19
We've seen President Obama's historic executive actions.
228
679188
3302
我们看见奥巴马总统历史性的行政命令
11:22
They don't go all the way,
229
682514
1390
或许不很彻底
11:23
but they are going to save lives,
230
683928
1587
但已经足够拯救某些生命
11:25
because they expand Brady background checks
231
685539
2047
背景调查法案扩展的部分
11:27
to thousands of gun sales that didn't have them previously.
232
687610
3572
将强制落实到数以千计的枪支交易当中
11:31
And we're marching across the country -- we're not just waiting
233
691206
3008
我们没有在等待国会有所作为
11:34
for Congress to act; that would almost be the definition of insanity.
234
694238
3385
因为那样毫无可能
11:37
We're marching across the country,
235
697647
1645
我们在全国游行
11:39
state by state, marriage-equality style.
236
699316
2599
一个州接着另一个州 跟婚姻平权一样
11:41
And you know what? We're winning.
237
701939
1574
你知道吗?我们会赢
11:43
Congress is almost always the last to wake up and realize
238
703537
3667
国会总是最后一个意识到
11:47
that it's on the wrong side of history.
239
707228
2189
它们正站在历史的对面
11:49
And when they do, it's always because the American public shakes them.
240
709441
3621
它们需要美国民众来推动
那也正是我们在做的事情
11:53
And that's exactly what we're doing right now,
241
713086
2182
11:55
as we're in this tipping point.
242
715292
1538
因为我们处在这样一个临界点
11:56
You know, recently I was flying cross-country to give a speech
243
716854
3949
最近我为了巡迴演讲飞遍全国
12:00
to a large group like this, although far less intimidating,
244
720827
3432
虽然我的听众没有今天这么吓人
12:04
and the woman sitting next to me happened to be binge-watching
245
724283
3741
坐在我旁边的女士正在看
我最喜欢的节目《广告狂人》
12:08
one of my all-time favorite TV shows, "Mad Men,"
246
728048
4928
一个在20世纪六十年代的
12:13
a period TV show about advertising
247
733000
2214
12:15
in the 1960s.
248
735238
1818
关于广告的电视剧
当我在想如何结束我的演讲
12:17
And as I was trying to think about how to end my remarks,
249
737080
3597
12:20
I'd glance up at her screen every now and then,
250
740701
2275
我不时抬头看看她的屏幕
而每当我这么做时
12:23
and it seemed that every time I did,
251
743000
2293
12:25
I'd see somebody smoking in an office or around children
252
745317
4325
屏幕里不时有人在办公室 或在孩子面前或孕妇吸烟
12:29
or while pregnant or drinking and driving
253
749666
2413
要不然就是酒后驾驶
开车不系安全带、办公室性骚扰
12:32
or driving without seat belts or sexually harassing a coworker.
254
752103
3971
最终,我恍然大悟
12:36
And ultimately it dawned on me:
255
756098
2374
12:38
what tremendous inspiration
256
758496
1362
这对我们这些急迫想要改革枪支文化的人
12:39
to those of us who have this dream to end gun violence.
257
759882
3959
是多么大的鼓舞
12:43
I mean, think about how much the world has changed
258
763865
2571
想想看这个世界在这短短几年里
12:46
in a relatively short period of time,
259
766460
2779
改变了多少
12:49
how all those behaviors that were once considered commonplace or normal --
260
769263
3633
那些大家曾经习以为常
12:52
some even glamorous or sexy --
261
772920
2217
甚至觉得优雅或性感的行为
在短短一两代人的时间里 变得不可想像
12:55
have become stigmatized in just a generation or two,
262
775161
4107
12:59
once they became conversations about our common ground.
263
779292
4024
只要通过对话,寻找共识
13:03
That is the magnitude of the change we have the potential to create
264
783799
4814
就能把改变枪支暴力文化的可能性
13:08
around gun violence.
265
788637
1635
变为现实
13:10
And that's my dream,
266
790296
1564
这就是我的梦想
13:11
that maybe someday,
267
791884
1468
或许在未来的某一天
13:13
some period TV show will depict the terrible nightmare of gun violence,
268
793376
5495
某些古装剧会描绘恐怖的枪械文化
13:18
and a future generation of children might only be able to imagine
269
798895
3374
而我们的下一代只能想像
13:22
how terrible it must have been.
270
802293
1849
那曾经是怎样恐怖的梦魇
谢谢
13:24
Thank you.
271
804166
1151
13:25
(Applause)
272
805341
5714
(掌声)
谢谢
13:31
Thank you.
273
811079
1151
13:32
(Applause)
274
812254
1493
(掌声)
13:33
Thank you.
275
813771
1151
谢谢
13:34
(Applause)
276
814946
2903
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7