請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Yini Yao
審譯者: Coco Shen
00:12
OK, so, confession:
0
12644
1834
好的 首先我要坦承
00:14
I've always been weirdly
obsessed with advertising.
1
14502
4601
我對廣告一直有著異乎尋常的著迷
00:20
I remember watching
Saturday morning cartoons,
2
20238
3068
我記得小時候在星期六早上看卡通時
00:23
paying more attention to the commercials
3
23330
2133
我花在廣告上的注意力
00:25
than to the shows,
4
25487
1307
比真正的節目還要多
00:26
trying to figure out how they were trying
to get inside my head.
5
26818
3090
我試著弄明白廣告是怎麼把信息植入我腦中的
00:29
Ultimately, that led me to my dream job.
6
29932
2079
而這一興趣最終將我帶向了我的
00:32
I became a partner
at a big New York ad agency.
7
32035
3278
我成了紐約一間大型廣告公司的合夥人
00:35
But then, all of that suddenly changed
on February 23, 1997,
8
35337
6189
但在1997年2月23號
一夕之間風雲變色
00:41
when my little brother Matt
was shot in the head
9
41550
3348
那天我的弟弟馬特
00:44
in a shooting that happened
on the observation deck
10
44922
2825
在帝國大廈觀景台的槍擊案中
00:47
of the Empire State Building.
11
47771
2116
被射中頭部
00:49
Suddenly, my family was thrown
into the middle of a nightmare,
12
49911
5162
霎時 我們全家掉入了無底的噩夢
00:55
being told that my brother
was going to die,
13
55097
4130
我們被告知我的弟弟將要死去
00:59
actually being given the opportunity
to say goodbye to him,
14
59251
3676
並讓我們向他告別
01:02
then several emergency brain surgeries
15
62951
2350
接著在經歷了幾場緊急的腦部手術後
01:05
and now what's amounted, for Matt,
16
65325
2651
馬特之後的一生
01:08
to a lifetime spent courageously
recovering from a traumatic brain injury.
17
68000
6246
都得和嚴重腦部創傷纏鬥
01:14
He is definitely my hero.
18
74270
2014
他絕對是我的英雄
01:17
But as much as (Applause) --
yeah, deserves it --
19
77101
2342
但當 (掌聲)
是的 他值得我們尊敬
01:19
(Applause)
20
79467
5106
(掌聲)
01:24
But as much as this tragedy
was a nightmare for my family,
21
84597
5603
但即便我們家遇到這種悲劇
01:30
I often think about how much worse
it could have been;
22
90224
2551
我卻時常想著這情況原本也許會更糟
01:32
in fact, how much worse
it is for the 90 families every day
23
92799
5059
事實上 每天都有90個家庭
01:37
who aren't as fortunate,
24
97882
1880
會遭逢這樣的不幸
01:39
who lose loved ones -- brothers,
sisters, sons, daughters, parents.
25
99786
6208
他們失去摯愛的親人
兄弟姊妹 妻兒老小
01:46
They don't all make national headlines.
26
106018
2501
這樣的悲劇不會登上全國新聞
01:48
In fact, most of them don't.
27
108543
1642
或者說 大多數情況下得不到關注
01:50
They go largely unnoticed,
28
110209
2072
他們的不幸常常被忽視
01:52
in a nation that's kind of come to accept
a disgraceful national epidemic
29
112305
6599
這個國家已經將這件可恥的慘劇
01:58
as some kind of new normal.
30
118928
3398
視為不足為奇的常態
02:02
So I quit my job in advertising
31
122800
2346
所以我辭了廣告的工作
02:05
to try and do something about
this disgraceful national epidemic,
32
125170
5102
試著對這不名譽
的全國性瘟疫做點什麼
02:10
because I came to realize
33
130296
1197
因為我發覺
02:11
that the challenges
to preventing gun violence
34
131517
3113
杜絕槍械暴力所帶來的挑戰
02:14
are actually the same ones
that made me love advertising,
35
134654
3665
正如同我所鍾愛的廣告
02:18
which is to try to figure out
how to engage people.
36
138343
2483
都是在找出如何感染他人
02:20
Only instead of doing it to sell products,
37
140850
2603
差別是廣告賣的是商品
02:23
doing it to save lives.
38
143477
1780
我們賣的是救命
02:25
And that comes down to
finding common ground,
39
145726
4923
我要找的是共通點
02:30
where what I want overlaps
with what you want.
40
150673
4009
也就是我想要的
和你想要的有所重疊
02:34
And you might be surprised to learn,
when it comes to gun violence,
41
154706
3206
你可能會訝異,
講到槍械暴力
02:37
just how much common ground there is.
42
157936
2047
我們有著眾多共同的想法
02:40
Let's look, for example,
at people who love to hunt,
43
160007
2985
舉個例子,
對於數百萬的國民
02:43
a sport enjoyed by millions across the US.
44
163016
3182
打獵是個大家喜愛的休閒運動
02:46
It's a proud tradition. Families.
45
166222
2640
打獵是光榮的家族傳統
02:48
In some places,
46
168886
1154
有些地方
02:50
the first day of hunting season
is actually a school holiday.
47
170064
3252
打獵季的第一天
學生可以放假
02:53
What do hunters want?
48
173821
1440
獵人們要的是什麼?
02:55
Well, they want to hunt.
They love their guns.
49
175285
2348
他們要的是能打獵,
他們喜愛他們的槍
02:57
They believe deeply
50
177657
1200
他們深深相信
02:58
in the Second Amendment right
to own those guns.
51
178881
2492
第二修正案給他們擁槍的權力
03:01
But that doesn't mean
there isn't common ground.
52
181397
2279
但這並不代表我
和他們的想法毫無重疊
03:03
In fact, there's a lot of it,
53
183700
1428
事實上,多如牛毛
03:05
starting with the basic idea
of keeping guns out of dangerous hands.
54
185152
5404
從避免槍枝落入有心人士手中的
基本概念開始講起
03:10
This isn't about taking
certain guns away from all people.
55
190580
4814
這並不代表把槍從所有人手上奪走
03:15
It's about keeping all guns
away from certain people,
56
195418
2876
而只是針對特定人士
03:18
and it's the people that, it turns out,
we all agree shouldn't have guns:
57
198318
3465
我們對誰不該擁槍也有共識
03:21
convicted violent criminals,
domestic abusers,
58
201807
2480
定讞的暴力份子、
家暴者
03:24
the dangerously mentally ill.
59
204311
2870
嚴重心理疾病患者
03:27
We can all appreciate
60
207205
1151
我們感謝
03:28
how Brady background checks
have been incredibly effective
61
208380
2907
布雷迪背景調查法
有效的防止
03:31
in keeping guns
out of those dangerous hands.
62
211311
2268
槍枝落入特定人士手中
03:33
In 20 years, Brady background checks
at federally licensed firearm dealers
63
213603
4407
20年內,布雷迪背景調查法
03:38
have blocked 2.4 million gun sales
64
218034
3765
從聯邦許可的槍枝經銷商
攔截2400萬筆
03:41
to those people that we all agree
shouldn't have guns.
65
221823
3165
我們都不能接受的槍枝交易
03:45
(Applause)
66
225463
3923
(掌聲)
03:49
And whether you love guns or hate guns,
you probably also appreciate
67
229410
4197
不論你喜不喜歡槍,
03:53
that there shouldn't be thousands
of gun sales every day
68
233631
3176
都可能不會希望
03:56
at guns shows or online
69
236831
1846
每天有數千支槍從槍展或網購
03:58
without those Brady background checks,
70
238701
1859
賣給那些未經背景審查的人
04:00
just like there shouldn't be two lines
to get on an airplane --
71
240584
3000
就像搭飛機不該有兩條線
04:03
one with security
and one with no security.
72
243608
2624
一條給檢查過的人,
另一條則否
04:06
And --
73
246256
1151
而...
04:07
(Applause)
74
247431
3502
(掌聲)
04:10
And the numbers show the overwhelming
agreement among the American public:
75
250957
3763
而統計數字也表現了
美國大眾壓倒性的贊成:
04:14
90 percent of Americans support
expanding Brady background checks
76
254744
4283
90%贊成將
布雷迪背景調查法
04:19
to all gun sales -- including
90 percent of Republicans,
77
259051
2634
擴展到任何形式的槍枝買賣--
包含了
04:21
more than 80 percent of gun owners,
78
261709
1920
90%共和黨人,
過80%的擁槍者
04:23
more than 70 percent of NRA members.
79
263653
2252
過70%美國全國步槍協會會員
04:25
This is not a controversial idea.
80
265929
1914
這個想法並非爭論議題
04:27
In fact, only six percent
of the American public disagrees.
81
267867
3576
只有6%的美國人反對
04:31
That's about the percentage
of the American public
82
271467
2365
就大概跟認為登陸月球
04:33
that believes the moon landing was a fake.
83
273856
2189
是假的的人數差不多
04:36
(Laughter)
84
276069
1365
(笑聲)
04:37
And it's also about the percentage
that believes the government
85
277458
2972
也跟認為政府在電視訊號
04:40
is putting mind-controlling technology
in our TV broadcast signals.
86
280454
3959
加入洗腦技術的人數差不多
04:44
That's the extent to which we agree
about background checks.
87
284437
2827
這就是我們對背景調查的認同程度
04:47
But what about the 300 million guns
88
287288
3548
那麼那3億支
04:50
already out there in homes across America?
89
290860
2396
已經流入市面的槍呢?
04:53
Well first, it's important to realize
90
293280
1770
首先我們必須知道
04:55
that those guns are mostly
in the hands and homes
91
295074
4338
那些槍多數都在
奉公守法的好公民
04:59
of decent, law-abiding people
like you and me,
92
299436
2940
就像我們的手中
05:02
who want what we all want --
including keeping our families safe.
93
302400
4271
我們用槍來保衛家人安全
05:06
In fact, that's why more and more people
are choosing to own guns.
94
306695
3985
這也是越來越多人
選擇買槍的原因
05:10
Ten years ago, 42 percent
of the American public
95
310704
4335
10 年前,42% 的美國人認為--
05:15
believed -- incorrectly -- that a gun
makes your home safer.
96
315063
4277
--錯誤的認為--有槍等於安全
05:19
Today, that number is 63 percent.
97
319364
3643
今天,這個數字成長到 63%
05:23
Why?
98
323784
1152
為什麼?
05:24
I kind of hate to say it,
99
324960
1198
我不怎麼想這麼說
05:26
because it gets to the dark
underbelly of advertising,
100
326182
2590
這是因為廣告的黑暗效能
05:28
which is if you tell
a big enough lie enough times,
101
328796
2428
如果你講一個謊話夠多次
05:31
eventually that lie becomes the truth.
102
331248
1841
它最終也會積非成是
05:33
And that's exactly what's happened here.
103
333113
1947
而這件事正在發生
05:35
The corporate gun lobby
has spent billions of dollars
104
335084
2542
軍火商花了數十億美元
05:37
blocking the CDC from doing research
into the public health epidemic
105
337650
3325
阻止疾病管制署進行
05:40
of gun violence;
106
340999
1661
槍枝暴力研究;
05:42
blocking pediatricians
from talking to parents
107
342684
2160
阻止小兒科醫師跟家長講
05:44
about the dangers of guns in the home;
108
344868
1811
有槍在家對小孩的危險性;
05:46
blocking smart-gun technology
and other technology
109
346703
2369
阻止能夠防止小孩用家長的槍、
05:49
that would prevent kids
from firing parents' guns
110
349096
2671
並可以拯救生命
05:51
and would save lives.
111
351791
1563
的智慧槍枝科技
05:53
They're desperate to hide the truth,
112
353812
2269
他們費盡心思隱瞞事實
05:56
because they view the truth
as a threat to their bottom line.
113
356105
4278
因為事實威脅到了他們的底線
06:00
And every day,
114
360407
1161
也是因此,
06:01
people are dying as a result.
115
361592
1595
每一天都有人被槍殺
06:03
And a lot of those people are children.
116
363211
2491
他們多數都是小孩
06:06
Every day in the US,
117
366108
2337
在美國,
06:08
nine kids are just shot unintentionally.
118
368469
3189
每天有9名孩童莫名其妙被殺
06:12
900 children and teens
take their own lives every year.
119
372309
5143
每年有900名小孩或青少年舉槍自盡
06:17
And here's the thing:
they're almost all with a parent's gun.
120
377476
3750
而且,他們多半用的是家長的槍
06:21
Even two-thirds of school shootings
happen with a gun taken from the home,
121
381874
6361
甚至二分之三的校園射擊案
的凶槍都是家裡帶來的
06:28
including the terrible tragedy
122
388259
1685
這包含了桑迪·胡克小學槍擊案
06:29
at Sandy Hook.
123
389968
1276
那場悲劇
06:31
I meet so many of these parents;
124
391562
1963
我遇過太多受害者家長
06:33
it's the most heartbreaking
part of my job.
125
393549
2380
--這是我工作最令人心碎的部分--
06:36
These are not bad people.
126
396379
2534
他們也沒殺人放火
06:39
They're just living with the unimaginable
consequences of a very bad decision,
127
399476
5215
只是受到由一群惡人
06:44
made based on very bad information
128
404715
2871
通過錯誤知識所做出的爛決定
06:47
that was put into their minds
by very bad people,
129
407610
2888
帶來的意外衝擊
06:50
who know good and well
the misery that they're causing,
130
410522
3205
那群惡人知道他們造成的悲劇
06:53
but just don't care.
131
413751
2357
但卻毫不在乎
06:56
And the result is a nightmare --
132
416577
2462
而結果就是這場夢魘
06:59
not only for families like mine,
133
419063
2570
不只像我這樣的家庭
07:01
but for, really, at the end
of the day, all of us.
134
421657
3369
而是最終,大家都會受難
07:05
But I'm not here to talk
about the nightmare of gun violence.
135
425472
2914
我不是來用槍枝暴力恐嚇大家的
07:08
I'm here to talk about our dream,
and it's a dream we all share,
136
428410
3036
我是來講一個大家都有的憧憬
07:11
which is the dream
of a better, safer, future.
137
431470
2476
一個更安全美好的未來
07:13
For my organization,
for the Brady Campaign,
138
433970
2702
為了我的機構,
也為了布雷德運動
07:16
that dream is reflected in the bold goal
139
436696
2588
這個夢想將反映在
07:19
to cut the number of gun deaths
in the US in half by 2025.
140
439308
4770
2025年美國槍枝致死數
減半的目標上
07:24
And I hope to leave
all of you here tonight
141
444102
2502
而今晚我將讓你了解
07:26
with a strong sense of exactly why
that dream is so absolutely within reach.
142
446628
5873
這個夢想是多麼的垂手可得
07:32
Because folks,
143
452525
1366
因為大家,
07:33
for every great movement around the world,
144
453915
2812
世界歷史裡的每個偉大改變
07:36
there's a moment
where you can look back and say,
145
456751
2787
都有一刻能讓你回首並說
07:39
"That's when things
really started to change."
146
459562
2884
「事情從那刻開始不同。」
07:43
And I'm here to say
147
463065
1224
我要說
07:44
that for the movement
to end gun violence in America,
148
464313
2921
對於停止美國槍枝暴力
07:47
that moment is here.
149
467258
2582
那一刻就是現在
07:50
(Applause)
150
470308
5661
(掌聲)
07:55
We are so clearly at a tipping point,
151
475993
2881
我們很明顯的站在轉捩點
07:58
because the American public
has come together by the millions
152
478898
3111
美國大眾前所未有的團結
08:02
like never before,
based on that common ground,
153
482033
2214
大家站在相同的立場
08:04
to say, "Enough."
154
484271
1395
並說「夠了!」
08:05
Enough of the mass shootings
in malls and movie theaters
155
485690
3207
受夠了商場或電影院
08:08
and churches and schools.
156
488921
1906
或教堂或學校的大規模槍擊案
08:10
Enough of the daily terror
of gun violence in homes and streets
157
490851
4893
受夠了每天在街角巷弄
08:15
that's claimed the lives of women
and young black men
158
495768
3207
奪走婦女和黑人少年
08:18
in staggering proportions.
159
498999
1422
的槍枝暴力
08:20
Enough of easy access to guns
160
500445
1783
受夠了那些不該有槍的人
08:22
by the people that we all agree
shouldn't have them.
161
502252
2476
那麼容易的就買到槍
08:24
And enough of a small group
of craven politicians
162
504752
3035
受夠了少數沒擔當的政客
08:27
putting the interests
of the corporate gun lobby
163
507811
2289
背棄他的選民
08:30
ahead of the people
they have been elected to represent.
164
510124
2999
並向軍火利益靠攏
08:33
Enough.
165
513147
1151
夠了
08:34
(Applause)
166
514322
6154
(掌聲)
08:40
And the really exciting thing is,
it's not just the usual suspects like me
167
520500
3904
令人振奮的是,不再只有像我這種人
08:44
that are saying it anymore.
168
524428
1532
如此主張
08:45
It's so much bigger than that.
169
525984
1904
實際人數超乎想像
08:47
And if you want proof,
170
527912
1151
如果你要證明
08:49
let's start where most conversations
in the US seem to start --
171
529087
3552
就從美國最能挑起議題的人開始
08:52
with Kim Kardashian.
172
532663
1404
我是指 金·卡戴珊
08:54
(Laughter)
173
534091
1190
(笑聲)
08:55
And here's the thing:
it's not really a joke.
174
535305
2119
然而 事實上這不是一個玩笑
08:57
I mean, think about when issues change.
175
537448
1873
我指 想一下黨問題改變後
08:59
It's when they go from being
political and advocacy issues
176
539345
2769
這是黨他們把政治與宣傳問題
09:02
to being part of pop culture,
177
542138
1406
流行化
09:03
voices coming from everywhere,
celebrities using their platforms,
178
543568
3569
名人用他們的平台 音樂家 運動員
09:07
musicians, athletes.
179
547161
1601
聲音從四面八方來
09:08
The NBA has come forward.
180
548786
1256
NBA聯盟已經出面
09:10
Conservative pundits that you never
would have imagined
181
550066
2654
你永遠想不到的保守派人士
09:12
have come forward.
182
552744
1151
已經出面
09:13
There's real cultural change --
183
553919
1542
真正的文化變革已經出現
09:15
I even hear there's a TED Talk
about it this year.
184
555485
2366
我甚至聽到今年有個TED演講於此有關
09:17
That's the extent to which
this cultural change is happening.
185
557875
4545
這是文化變革正在發生的跡象
09:22
And yes, Kim Kardashian has made
an unsolicited passionate appeal
186
562444
3928
是的 金·卡戴珊向她三千五百萬粉絲
09:26
to her 35 million Twitter followers
187
566396
3114
迫切呼籲
09:29
for expanded background checks.
188
569534
2348
購買槍枝必須有背景調查的重要性
09:31
Let's look at the political elections
that are heating up.
189
571906
2915
讓我們看看時下正熱的大選
09:34
This used to be the classic
third-rail issue for Democrats.
190
574845
2857
這曾經是民主黨人的經典三軌困境
09:37
Couldn't run from it fast enough.
191
577726
1714
大家都恨不得逃之夭夭
09:39
Now candidates are running on it.
192
579464
1683
現在候選人們正在面對它
09:41
Some are being forced
to reverse very bad positions
193
581171
2967
有些人被強迫著改變
09:44
they defended very comfortably,
until very recently.
194
584162
4222
那些直到最近他們都一味支持的角度
09:48
For somebody like me,
195
588408
1630
有一些像我一樣的人
09:50
watching people wave around
their negative NRA ratings --
196
590062
5062
看著人們揮舞著他們的負面NRA評級
09:55
it's almost surreal to watch.
197
595148
3219
看上去非常超現實
09:58
We're still outfunded, yes,
by the corporate gun lobby,
198
598391
3723
因為有軍火業的獻金
他們仍然比我們更有資源
10:02
and ultimately that needs to change.
199
602138
2369
但最終那需要被改變
10:04
But you know what?
200
604531
1161
但你知道
10:05
We're smarter and we're scrappier,
and we have the truth on our side.
201
605716
4359
我們更聰明 我們更有鬥志
我們站在真理這一邊
10:10
And we're on offense.
202
610099
1720
還有我們處在進攻的位置上
10:11
You know, they say that the Internet
democratizes information.
203
611843
3410
你知道 他們說網絡
可以將信息變得更加民主
10:15
Social media and some
of the organizing tools that plug into it
204
615277
3738
社交媒體和隨其而來的組織應用程式
10:19
have democratized activism.
205
619039
1873
讓活動變得更加民主
10:20
It's allowed us to show what 90 percent
support really looks like.
206
620936
3367
我們可以展現九成的支持度
10:24
Sometimes I think of it --
207
624327
1247
有時 我在想
10:25
you know, we're converging
and attacking instantly by the millions,
208
625598
3237
你知道,我们會聚集起來
並瞬間以百萬的數量來攻擊
10:28
kind of like white blood cells.
209
628859
1603
有點像白血球
10:30
It's enabled us to start to really
close -- and this is the bottom line --
210
630486
4559
它讓我們真正開始連結 從根本上
10:35
close that disgraceful disconnect
211
635069
2206
連結那個可恥的斷層
10:37
between what the American public wants
212
637299
2412
美國人民的民意
10:39
and what our elected leaders
are doing about it.
213
639735
2247
和他們選出的政客的作為的斷層
10:42
Until recently,
214
642006
1524
直到最近
10:43
the narrative in Congress
was that calls from the other side,
215
643554
3252
國會的立場一直站在
10:46
from that six percent,
216
646830
1160
百分之六的那邊
10:48
outnumbered calls from our side 10 to one.
217
648014
3180
是我們的十分之一
10:51
We're flipping that narrative on its head.
218
651218
2039
我們正在扭轉局勢
10:53
After that recent terrible tragedy
in San Bernardino,
219
653281
2610
在最近發生在聖貝爾納蒂諾的可怕悲劇之後
10:55
we jammed Congressional switchboards.
220
655915
1805
我們打爆了國會的電話
10:57
We put 15,000 calls
into Congress in 24 hours.
221
657744
5373
我們在24小時裡給國會打了15000個電話
11:03
And you know what?
222
663141
1151
然而你知道嗎
11:04
We got a vote on a bill
223
664316
1151
我們通過了一項法案
11:05
that nobody thought was going to see
the light of day anytime soon.
224
665491
3214
一項沒有任何人看好的法案
11:08
We're seeing real movement
to repeal some of the most evil,
225
668729
2841
我們看到過去十年因為金錢關說
11:11
ugly gun lobby legislation
passed over the last dark decade.
226
671594
4639
而通過的那些槍枝惡法逐一被取消
11:16
The stranglehold of the gun lobby
is clearly being broken.
227
676257
2907
遊說不再像過去這樣易如反掌
11:19
We've seen President Obama's
historic executive actions.
228
679188
3302
我們看見奧巴馬總統歷史性的行政命令
11:22
They don't go all the way,
229
682514
1390
或許不很徹底
11:23
but they are going to save lives,
230
683928
1587
但已經足夠拯救某些生命
11:25
because they expand
Brady background checks
231
685539
2047
布萊德利背景調查
11:27
to thousands of gun sales
that didn't have them previously.
232
687610
3572
將強制落實到數以千計的槍枝交易當中
11:31
And we're marching across the country --
we're not just waiting
233
691206
3008
我們沒有在等待國會有所作為
11:34
for Congress to act; that would almost
be the definition of insanity.
234
694238
3385
我們在全國遊行 儘管那很瘋狂
11:37
We're marching across the country,
235
697647
1645
我們要走遍全國
11:39
state by state, marriage-equality style.
236
699316
2599
一個州接著另一個州
跟婚姻平權一樣
11:41
And you know what? We're winning.
237
701939
1574
你知道嗎?我們正在贏
11:43
Congress is almost always
the last to wake up and realize
238
703537
3667
國會總是那最後一個意識到
11:47
that it's on the wrong side of history.
239
707228
2189
它們正站在歷史的對面
11:49
And when they do, it's always
because the American public shakes them.
240
709441
3621
它們需要美國社會的起來推動
11:53
And that's exactly
what we're doing right now,
241
713086
2182
那就是我們在做的事情
11:55
as we're in this tipping point.
242
715292
1538
當我們處在這樣一個臨界點的時候
11:56
You know, recently I was flying
cross-country to give a speech
243
716854
3949
最近我為了巡迴演講飛遍全國
12:00
to a large group like this,
although far less intimidating,
244
720827
3432
雖然我的聽眾沒有今天這麼嚇人
12:04
and the woman sitting next to me
happened to be binge-watching
245
724283
3741
飛機上 我身邊的女士
12:08
one of my all-time favorite
TV shows, "Mad Men,"
246
728048
4928
瘋狂看著我也很喜歡的節目《廣告狂人》
12:13
a period TV show about advertising
247
733000
2214
一個有關六〇年代廣告業的
12:15
in the 1960s.
248
735238
1818
電視節目
12:17
And as I was trying to think
about how to end my remarks,
249
737080
3597
當我在想要怎樣結束我的演說時
12:20
I'd glance up at her screen
every now and then,
250
740701
2275
我不時抬頭看看她的螢幕
12:23
and it seemed that every time I did,
251
743000
2293
而每當我這麼做時
12:25
I'd see somebody smoking
in an office or around children
252
745317
4325
螢幕裡不時有人在辦公室
或在孩子面前吸煙
12:29
or while pregnant or drinking and driving
253
749666
2413
就是有孕婦酒後駕駛
12:32
or driving without seat belts
or sexually harassing a coworker.
254
752103
3971
開車不繫安全帶、辦公室性騷擾
12:36
And ultimately it dawned on me:
255
756098
2374
最終我恍然大悟
12:38
what tremendous inspiration
256
758496
1362
這對我們這些急迫想要改革槍枝文化的人
12:39
to those of us who have this dream
to end gun violence.
257
759882
3959
是多大的鼓勵
12:43
I mean, think about how much
the world has changed
258
763865
2571
想想看這個世界在這短短幾年裡
12:46
in a relatively short period of time,
259
766460
2779
改變了多少
12:49
how all those behaviors that were once
considered commonplace or normal --
260
769263
3633
那些大家曾經習以為常
12:52
some even glamorous or sexy --
261
772920
2217
甚至覺得優雅或性感的行為
12:55
have become stigmatized
in just a generation or two,
262
775161
4107
在短短一兩代人的時間裡
變得不可想像
12:59
once they became conversations
about our common ground.
263
779292
4024
只要通過對話,尋找共識
13:03
That is the magnitude of the change
we have the potential to create
264
783799
4814
就能把改變槍枝暴力文化的可能性
13:08
around gun violence.
265
788637
1635
變得無限大
13:10
And that's my dream,
266
790296
1564
這就是我的夢想
13:11
that maybe someday,
267
791884
1468
或許在未來的某一天
13:13
some period TV show will depict
the terrible nightmare of gun violence,
268
793376
5495
某些古裝劇會描繪恐怖的槍械文化
13:18
and a future generation of children
might only be able to imagine
269
798895
3374
而我們的下一代只能想像
13:22
how terrible it must have been.
270
802293
1849
那曾經是怎樣恐怖的夢魘
13:24
Thank you.
271
804166
1151
謝謝
13:25
(Applause)
272
805341
5714
(掌聲)
13:31
Thank you.
273
811079
1151
謝謝
13:32
(Applause)
274
812254
1493
(掌聲)
13:33
Thank you.
275
813771
1151
謝謝
13:34
(Applause)
276
814946
2903
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。