How we can turn the cold of outer space into a renewable resource | Aaswath Raman

505,218 views ・ 2018-06-22

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Tianji (Homer) Li 校对人员: psjmz mz
00:13
Every summer when I was growing up,
0
13571
2015
在我小的时候,每到夏天,
00:15
I would fly from my home in Canada to visit my grandparents,
1
15610
3382
我都会从加拿大的家里飞去看望
00:19
who lived in Mumbai, India.
2
19016
1800
住在印度的祖父母。
00:21
Now, Canadian summers are pretty mild at best --
3
21157
3134
加拿大夏季的气候还算宜人——
00:24
about 22 degrees Celsius or 72 degrees Fahrenheit
4
24315
3707
温度通常在 22ºC (72ºF)左右,
00:28
is a typical summer's day, and not too hot.
5
28046
2620
并不算很热。
00:31
Mumbai, on the other hand, is a hot and humid place
6
31276
3039
然而,孟买是个闷热潮湿的地方,
00:34
well into the 30s Celsius or 90s Fahrenheit.
7
34339
3218
夏天的平均气温大概是 30ºC (90ºF)。
00:38
As soon as I'd reach it, I'd ask,
8
38364
1586
每次到了孟买,我都会好奇,
00:39
"How could anyone live, work or sleep in such weather?"
9
39974
4410
“人们怎么能在如此的天气 生活、工作和睡觉呢?”
00:45
To make things worse, my grandparents didn't have an air conditioner.
10
45539
3646
更糟糕的是, 我的祖父母家里没有空调。
00:49
And while I tried my very, very best,
11
49768
2825
但即使我用尽浑身解数,
00:52
I was never able to persuade them to get one.
12
52617
2754
也没能说服他们买一台。
00:56
But this is changing, and fast.
13
56220
3095
但是这种情况正在得到快速改善。
00:59
Cooling systems today collectively account for 17 percent
14
59914
4341
如今,冷却系统的耗能总共占到了
01:04
of the electricity we use worldwide.
15
64279
2373
全球电力供应的 17%,
01:06
This includes everything from the air conditioners
16
66676
2394
其中就包括我在暑假
01:09
I so desperately wanted during my summer vacations,
17
69094
2777
热切渴望拥有的空调系统,
01:11
to the refrigeration systems that keep our food safe and cold for us
18
71895
3610
在超市中保证我们的食品
安全新鲜的制冷系统。
01:15
in our supermarkets,
19
75529
1231
01:16
to the industrial scale systems that keep our data centers operational.
20
76784
4252
以及保证我们的数据中心 正常运行的工业级制冷系统。
01:21
Collectively, these systems account for eight percent
21
81624
3485
这些系统一共贡献了
01:25
of global greenhouse gas emissions.
22
85133
2250
全球温室气体排放量的 8%。
01:27
But what keeps me up at night
23
87823
1611
但是令我夜不能寐的是,
01:29
is that our energy use for cooling might grow sixfold by the year 2050,
24
89458
4921
我们用于冷却的能源 可能在 2050 年之前增加 6 倍,
01:34
primarily driven by increasing usage in Asian and African countries.
25
94403
4281
主要是由于亚洲以及 非洲国家能源消耗的增长。
01:39
I've seen this firsthand.
26
99284
1698
我亲眼目睹了这一切。
01:41
Nearly every apartment in and around my grandmother's place
27
101006
3158
我祖父母家周围的每个公寓
01:44
now has an air conditioner.
28
104188
2024
如今几乎都安装了空调。
01:46
And that is, emphatically, a good thing
29
106236
3047
这对生活在中高温地带的
01:49
for the health, well-being and productivity
30
109307
2699
居民的健康、幸福以及生产活动
01:52
of people living in warmer climates.
31
112030
2645
明显是有益的。
01:55
However, one of the most alarming things about climate change
32
115831
3943
但是,对于气候变化, 最应为我们敲响警钟的是,
01:59
is that the warmer our planet gets,
33
119798
2595
我们的地球越温暖,
02:02
the more we're going to need cooling systems --
34
122417
2312
我们对冷却系统的需求就越大——
02:04
systems that are themselves large emitters of greenhouse gas emissions.
35
124753
3759
而这些系统本身 又是温室气体排放的源头。
02:09
This then has the potential to cause a feedback loop,
36
129236
3333
这就有可能会引起反馈循环,
02:12
where cooling systems alone
37
132593
1458
在本世纪晚些时候,
02:14
could become one of our biggest sources of greenhouse gases
38
134075
2987
单单是这些冷却系统就会成为
02:17
later this century.
39
137086
1342
最大的温室气体来源。
02:18
In the worst case,
40
138735
1178
在最坏的情况下,
02:19
we might need more than 10 trillion kilowatt-hours of electricity every year,
41
139937
3620
到了 2100 年底,每年我们 用来冷却的电能就有可能
02:23
just for cooling, by the year 2100.
42
143581
2688
超过10 万亿千瓦时。
02:26
That's half our electricity supply today.
43
146846
2865
这是如今全球电力供应的一半,
02:30
Just for cooling.
44
150198
1150
还仅仅是用于冷却。
02:32
But this also point us to an amazing opportunity.
45
152862
3915
不过,这也为我们 提供了一个绝佳的机会。
02:37
A 10 or 20 percent improvement in the efficiency of every cooling system
46
157444
4569
把冷却系统的效率提升 10%-20%,
02:42
could actually have an enormous impact on our greenhouse gas emissions,
47
162037
3484
就会对温室气体排放 产生巨大的影响,
02:45
both today and later this century.
48
165545
2465
不论是在今天,还是几十年后。
02:50
And it could help us avert that worst-case feedback loop.
49
170080
3549
并且,还能帮助我们 避免最坏情况下的反馈循环。
02:54
I'm a scientist who thinks a lot about light and heat.
50
174928
3680
我是一名科学家,致力于研究光和热,
02:58
In particular, how new materials allow us to alter the flow
51
178632
3596
尤其是新材料如何能够
03:02
of these basic elements of nature
52
182252
2016
以我们一度难以想象的方式
03:04
in ways we might have once thought impossible.
53
184292
2642
改变这些自然基本元素的流动方式。
03:07
So, while I always understood the value of cooling
54
187315
2413
所以,虽然我非常清楚 冷却系统在炎热的暑期
03:09
during my summer vacations,
55
189752
1944
所扮演的重要角色,
03:11
I actually wound up working on this problem
56
191720
2263
但我之所以对这个问题非常感兴趣,
03:14
because of an intellectual puzzle that I came across about six years ago.
57
194007
4006
是因为六年前我遇到的一个智力题。
03:19
How were ancient peoples able to make ice in desert climates?
58
199149
5617
古代人是怎么 在沙漠气候中制造出冰的?
03:25
This is a picture of an ice house,
59
205894
2936
这是一座冰屋的照片,
03:28
also called a Yakhchal, located in the southwest of Iran.
60
208854
3627
也叫做“冰坑”, 坐落于伊朗的西南部。
03:33
There are ruins of dozens of such structures throughout Iran,
61
213006
3754
伊朗境内遍布着几十处这样的废墟,
03:36
with evidence of similar such buildings throughout the rest of the Middle East
62
216784
3690
中东的其他地方也有 类似建筑存在的证据,
03:40
and all the way to China.
63
220498
1214
并且一直延伸到中国。
03:42
The people who operated this ice house many centuries ago,
64
222228
3190
几世纪前操作冰屋的人
03:45
would pour water in the pool you see on the left
65
225442
2484
会在傍晚太阳落山的时候,
03:47
in the early evening hours, as the sun set.
66
227950
3072
将水倾倒在图中左侧的水池里。
03:51
And then something amazing happened.
67
231046
1809
随后,神奇的一幕发生了。
03:53
Even though the air temperature might be above freezing,
68
233442
2762
即使周围空气的温度可能在冰点以上,
03:56
say five degrees Celsius or 41 degrees Fahrenheit,
69
236228
3698
比如 5ºC (41ºF),
03:59
the water would freeze.
70
239950
1534
水依然会结冰。
04:02
The ice generated would then be collected in the early morning hours
71
242724
4135
人们会在黎明时分收集生成的冰,
04:06
and stored for use in the building you see on the right,
72
246883
2635
储存在图片右侧的建筑中备用,
04:09
all the way through the summer months.
73
249542
1936
整个过程一直重复到夏天结束。
04:12
You've actually likely seen something very similar at play
74
252133
2719
如果你在空气温度 高于冰点的晴朗的夜晚
04:14
if you've ever noticed frost form on the ground on a clear night,
75
254876
3452
注意过地面上的霜,
04:18
even when the air temperature is well above freezing.
76
258352
2745
你就会发现二者的相似之处。
04:21
But wait.
77
261121
1160
但是,等等——
04:22
How did the water freeze if the air temperature is above freezing?
78
262305
3731
水是怎么在零点以上结冰的呢?
04:26
Evaporation could have played an effect,
79
266487
1926
蒸发可能在其中起到了一定的作用,
04:28
but that's not enough to actually cause the water to become ice.
80
268437
3315
但是还不够导致水变成冰。
04:32
Something else must have cooled it down.
81
272064
2086
一定有些别的东西 降低了它的温度。
04:34
Think about a pie cooling on a window sill.
82
274761
2548
想象在窗台上有一块 正在冷却的馅饼。
04:37
For it to be able to cool down, its heat needs to flow somewhere cooler.
83
277619
3611
想让它冷却,它自身的热量 需要传递到凉爽些的地方,
04:41
Namely, the air that surrounds it.
84
281254
1904
也就是它周围的空气中。
04:44
As implausible as it may sound,
85
284180
2310
听起来可能难以置信,
04:46
for that pool of water, its heat is actually flowing to the cold of space.
86
286514
5376
那一池水的热量实际上 扩散到了寒冷的太空中。
04:54
How is this possible?
87
294085
1722
这怎么可能呢?
04:56
Well, that pool of water, like most natural materials,
88
296434
3572
就像大多数天然材料, 这一池的水也会
05:00
sends out its heat as light.
89
300030
2150
以光的形式散发它的热量。
05:02
This is a concept known as thermal radiation.
90
302506
2817
这个概念被称作热辐射。
05:05
In fact, we're all sending out our heat as infrared light right now,
91
305792
4468
实际上,我们现在都在以红外光的形式 向彼此以及我们周围的环境
05:10
to each other and our surroundings.
92
310284
1928
散发自身的热量,
05:12
We can actually visualize this with thermal cameras
93
312608
2469
我们实际上可以利用 热成像仪观察到这一现象,
05:15
and the images they produce, like the ones I'm showing you right now.
94
315101
3246
并生成像这样的图像。
05:18
So that pool of water is sending out its heat
95
318744
2262
所以,那一池水把自身的热量
05:21
upward towards the atmosphere.
96
321030
1682
散播到了上方的大气中。
05:23
The atmosphere and the molecules in it
97
323379
2095
大气以及其中的分子
05:25
absorb some of that heat and send it back.
98
325498
2555
吸收并反射回了部分的热量。
05:28
That's actually the greenhouse effect that's responsible for climate change.
99
328077
3822
而导致气候变化的温室效应 就是这样发生的。
05:32
But here's the critical thing to understand.
100
332435
2523
但很重要的一点在于,
05:34
Our atmosphere doesn't absorb all of that heat.
101
334982
3200
我们的大气不会吸收所有的热量。
05:38
If it did, we'd be on a much warmer planet.
102
338577
2934
如果吸收了,我们将会 住在一个更温暖的星球。
05:41
At certain wavelengths,
103
341982
1508
在某些波长下,
05:43
in particular between eight and 13 microns,
104
343514
3452
尤其是在 8 和 13 微米之间的波长下,
05:46
our atmosphere has what's known as a transmission window.
105
346990
3762
我们的大气相当于一个“传输窗口”。
05:51
This window allows some of the heat that goes up as infrared light
106
351402
5517
这个窗口允许某些热量 以红外光的形式上升,
05:56
to effectively escape, carrying away that pool's heat.
107
356943
3333
或者说逃逸,同时带走水池的热量。
06:00
And it can escape to a place that is much, much colder.
108
360895
3770
并且它会逃逸到十分冷的地方。
06:05
The cold of this upper atmosphere
109
365633
1968
从上层大气
06:07
and all the way out to outer space,
110
367625
1674
到外太空的这段区域,
06:09
which can be as cold as minus 270 degrees Celsius,
111
369323
3810
温度可以低至 -270ºC,
06:13
or minus 454 degrees Fahrenheit.
112
373157
2720
或者 -454ºF。
06:17
So that pool of water is able to send out more heat to the sky
113
377242
3364
所以这一池水向天空释放的热量
06:20
than the sky sends back to it.
114
380630
1771
比天空反射回来的热量要多。
06:22
And because of that,
115
382425
1150
因此,
06:23
the pool will cool down below its surroundings' temperature.
116
383599
3016
这池水会冷却到低于周围的环境温度。
06:28
This is an effect known as night-sky cooling
117
388035
3516
这种效应被称作 “夜空冷却”,
06:31
or radiative cooling.
118
391575
1400
或者“辐射冷却”。
06:33
And it's always been understood by climate scientists and meteorologists
119
393369
3454
这一自然现象的重要性早已被
06:36
as a very important natural phenomenon.
120
396847
2600
气候学家及气象学家所熟知。
06:40
When I came across all of this,
121
400879
1492
当我了解到这些时,
06:42
it was towards the end of my PhD at Stanford.
122
402395
2642
我在斯坦福的博士研究已经接近尾声了。
06:45
And I was amazed by its apparent simplicity as a cooling method,
123
405061
4429
我为如此简单的冷却方法所震惊,
06:49
yet really puzzled.
124
409514
1266
但也十分的困惑。
06:51
Why aren't we making use of this?
125
411284
2200
为什么我们还没有 充分利用这一现象呢?
06:54
Now, scientists and engineers had investigated this idea
126
414744
2881
在过去的数十年中, 科学家和工程师已经对这一想法
06:57
in previous decades.
127
417649
1238
展开了研究。
06:58
But there turned out to be at least one big problem.
128
418911
3288
但是他们发现,至少还需要 解决一个大问题。
07:02
It was called night-sky cooling for a reason.
129
422879
2872
这个现象被称作“夜空冷却”是有原因的。
07:06
Why?
130
426109
1174
为什么呢?
07:07
Well, it's a little thing called the sun.
131
427307
2369
因为有种小东西叫做太阳。
07:10
So, for the surface that's doing the cooling,
132
430157
2460
当地球表面正在冷却时,
07:12
it needs to be able to face the sky.
133
432641
2174
它需要朝向天空。
07:14
And during the middle of the day,
134
434839
1628
在中午时分,
07:16
when we might want something cold the most,
135
436491
3150
在我们最需要冷却什么东西的时候,
07:19
unfortunately, that means you're going to look up to the sun.
136
439665
2896
很遗憾,这些东西也需要面朝太阳。
07:22
And the sun heats most materials up
137
442585
1856
而太阳会将大多数材料加热,
07:24
enough to completely counteract this cooling effect.
138
444465
2757
足以完全抵消这种冷却效果。
07:28
My colleagues and I spend a lot of our time
139
448409
2008
我和同事花费了很多时间
07:30
thinking about how we can structure materials
140
450441
2112
思考如何打造
07:32
at very small length scales
141
452577
1412
一种微型材料——
07:34
such that they can do new and useful things with light --
142
454013
3326
它的尺寸比光本身的波长更小—— 从而利用阳光
07:37
length scales smaller than the wavelength of light itself.
143
457363
2990
做一些新奇且实用的事情。
07:40
Using insights from this field,
144
460377
1580
利用这个领域的知识,
07:41
known as nanophotonics or metamaterials research,
145
461981
3128
即纳米光子学,或超材料研究,
07:45
we realized that there might be a way to make this possible during the day
146
465133
3500
我们首次发现了在白天
07:48
for the first time.
147
468657
1173
让这个构想成为现实的方式。
07:49
To do this, I designed a multilayer optical material
148
469854
3056
为了实现这个目的, 我设计了这张显微图片中的
07:52
shown here in a microscope image.
149
472934
1857
多层光学材料,
07:54
It's more than 40 times thinner than a typical human hair.
150
474815
3381
它比人的头发丝细 40 多倍,
07:58
And it's able to do two things simultaneously.
151
478220
2518
并且能够同时实现两种功能。
08:01
First, it sends its heat out
152
481169
1825
首先,它可以恰到好处的
08:03
precisely where our atmosphere lets that heat out the best.
153
483018
3802
散发出大气能够向外传导的热量。
08:06
We targeted the window to space.
154
486844
2133
我们把这扇窗开向宇宙。
08:09
The second thing it does is it avoids getting heated up by the sun.
155
489519
3431
其次,它不会被太阳加热,
08:12
It's a very good mirror to sunlight.
156
492974
2400
而是可以像镜子一样 高效的反射太阳光。
08:16
The first time I tested this was on a rooftop in Stanford
157
496315
2714
我第一次测试这种材料 是在斯坦福的楼顶,
08:19
that I'm showing you right here.
158
499053
1762
就在图片里的这个位置。
08:21
I left the device out for a little while,
159
501339
2381
我将这个设备放置在室外,
08:23
and I walked up to it after a few minutes,
160
503744
3071
几分钟后,当我走上前查看,
08:26
and within seconds, I knew it was working.
161
506839
2794
就立刻知道它凑效了。
08:29
How?
162
509657
1158
我是怎么知道的呢?
08:30
I touched it, and it felt cold.
163
510839
1627
它摸起来挺凉快的。
08:33
(Applause)
164
513395
4658
(掌声)
08:38
Just to emphasize how weird and counterintuitive this is:
165
518862
3984
为了强调这多么的违反直觉:
08:42
this material and others like it
166
522870
1730
把类似这样的材料
08:44
will get colder when we take them out of the shade,
167
524624
2905
放置在阳光下,
08:47
even though the sun is shining on it.
168
527553
2360
它们的温度反而会降低。
08:49
I'm showing you data here from our very first experiment,
169
529937
2683
这是我们第一次的测试数据,
即使把它放在太阳光下,
08:52
where that material stayed more than five degrees Celsius,
170
532644
2739
08:55
or nine degrees Fahrenheit, colder than the air temperature,
171
535407
3276
材料表面的温度始终维持在 比周围大气温度
08:58
even though the sun was shining directly on it.
172
538707
2814
还要低 5 ºC (9 ºF)的水平。
09:02
The manufacturing method we used to actually make this material
173
542855
3135
我们用来制造这种材料的方法
09:06
already exists at large volume scales.
174
546014
2534
实际上已经规模化了。
09:08
So I was really excited,
175
548903
1157
这让我激动万分,
09:10
because not only do we make something cool,
176
550084
3041
因为我们不仅做出了很酷的东西,
09:13
but we might actually have the opportunity to do something real and make it useful.
177
553149
5053
并且很可能有机会 实现大规模的实际应用。
09:19
That brings me to the next big question.
178
559204
1913
这也引出了下一个大问题。
怎么通过这个想法来节约能源?
09:21
How do you actually save energy with this idea?
179
561141
2587
09:23
Well, we believe the most direct way to save energy with this technology
180
563752
3658
我们相信,这项技术最直接的节能方式
09:27
is as an efficiency boost
181
567434
1659
是提高当今
09:29
for today's air-conditioning and refrigeration systems.
182
569117
3063
空调和制冷系统的效率。
09:32
To do this, we've built fluid cooling panels,
183
572561
2159
为了做到这一点,我们 已经建造了流体冷却板,
09:34
like the ones shown right here.
184
574744
1571
正如图片中展示的一样。
09:36
These panels have a similar shape to solar water heaters,
185
576339
2667
这些节能板看起来很像 太阳能热水器,
09:39
except they do the opposite -- they cool the water, passively,
186
579030
2920
却有着截然相反的功能—— 使用我们发明的材料
09:41
using our specialized material.
187
581974
2067
被动的冷却水。
09:44
These panels can then be integrated with a component
188
584815
2460
然后,这些面板可以与一个
09:47
almost every cooling system has, called a condenser,
189
587299
2568
几乎每个冷却系统 都拥有的部件,冷凝器
09:49
to improve the system's underlying efficiency.
190
589891
3133
进行结合,以提高该系统的潜在效率。
09:53
Our start-up, SkyCool Systems,
191
593367
1896
如图所示,我们的初创公司 SkyCool Systems
09:55
has recently completed a field trial in Davis, California, shown right here.
192
595287
3874
如今已经在加利福尼亚州的 戴维斯市完成了实地测试。
09:59
In that demonstration,
193
599649
1182
在这项演示中,
10:00
we showed that we could actually improve the efficiency
194
600855
3048
我们证明了可以将现场
10:03
of that cooling system as much as 12 percent in the field.
195
603927
2924
冷却系统的效率提高最多 12%。
10:07
Over the next year or two,
196
607474
1254
在未来的一两年内,
10:08
I'm super excited to see this go to its first commercial-scale pilots
197
608752
3904
我非常期待这项技术 能够在空调和制冷领域
10:12
in both the air conditioning and refrigeration space.
198
612680
3143
开展第一个商业规模的试验。
10:16
In the future, we might be able to integrate these kinds of panels
199
616260
3587
在未来,我们也许能够将这类面板
10:19
with higher efficiency building cooling systems
200
619871
3309
与更高效的建筑冷却系统相结合,
10:23
to reduce their energy usage by two-thirds.
201
623204
2802
从而减少三分之二的能源消耗。
10:26
And eventually, we might actually be able to build a cooling system
202
626030
3658
最终,我们也许能够打造
10:29
that requires no electricity input at all.
203
629712
2563
一个完全不需要 电力供应的冷却系统。
10:32
As a first step towards that,
204
632966
1516
作为迈向这一目标的第一步,
10:34
my colleagues at Stanford and I
205
634506
1857
我和斯坦福的同事
10:36
have shown that you could actually maintain
206
636387
2026
已经证明了,通过更好的工程设计,
10:38
something more than 42 degrees Celsius below the air temperature
207
638437
4569
我们可以让材料维持在比气温
10:43
with better engineering.
208
643030
1388
低 42ºC 以上的温度。
10:45
Thank you.
209
645165
1150
谢谢。
10:46
(Applause)
210
646339
4055
(掌声)
10:51
So just imagine that --
211
651196
1151
不妨想象一下——
10:52
something that is below freezing on a hot summer's day.
212
652371
3403
在炎热的夏天,拥有一些 低于冰点的东西。
10:57
So, while I'm very excited about all we can do for cooling,
213
657927
4483
我对于冷却技术的 巨大潜能感到十分激动,
11:02
and I think there's a lot yet to be done,
214
662434
3254
并且我认为仍然有 许多事情需要完成。
11:05
as a scientist, I'm also drawn to a more profound opportunity
215
665712
3468
作为科学家,我也被 这项工作所凸显的
11:09
that I believe this work highlights.
216
669204
2016
意义深远的机会所吸引。
11:11
We can use the cold darkness of space
217
671760
3135
我们可以利用寒冷的黑暗太空
11:14
to improve the efficiency
218
674919
1650
加速地球上每一个
11:16
of every energy-related process here on earth.
219
676593
3254
与能源相关的过程。
11:21
One such process I'd like to highlight are solar cells.
220
681204
3317
我想强调的其中一个工程 就是太阳能电池。
11:24
They heat up under the sun
221
684934
1445
它们会在太阳光下被加热,
11:26
and become less efficient the hotter they are.
222
686403
2484
但随着温度升高,效率会逐渐下降。
11:29
In 2015, we showed that with deliberate kinds of microstructures
223
689276
3877
在 2015 年,我们展示了 在太阳能电池的顶部
11:33
on top of a solar cell,
224
693177
1547
加上一些精心设计的微观结构,
11:34
we could take better advantage of this cooling effect
225
694748
2844
就可以更好的利用冷却效果
11:37
to maintain a solar cell passively at a lower temperature.
226
697616
3699
来使太阳能电池被动的保持低温。
11:41
This allows the cell to operate more efficiently.
227
701708
2321
这保证了电池更高的操作效率。
11:44
We're probing these kinds of opportunities further.
228
704627
2968
我们正在探索更多类似的机会。
11:47
We're asking whether we can use the cold of space
229
707619
3245
我们想知道,是否可以 使用太空中的低温
11:50
to help us with water conservation.
230
710888
2079
来帮助我们节约用水,
11:53
Or perhaps with off-grid scenarios.
231
713316
2349
又或者在离网的状态下实现。
11:55
Perhaps we could even directly generate power with this cold.
232
715689
4167
也许,我们甚至可以 直接利用这种低温来发电。
12:00
There's a large temperature difference between us here on earth
233
720522
2953
地球表面与寒冷的太空之前
12:03
and the cold of space.
234
723499
1690
存在着很大的温差。
12:05
That difference, at least conceptually,
235
725213
2128
至少在概念上,这种差异
12:07
could be used to drive something called a heat engine
236
727365
2594
能够被用来启动所谓的“热力发动机”
12:09
to generate electricity.
237
729983
1190
进行发电。
12:11
Could we then make a nighttime power-generation device
238
731967
3603
我们能不能制造 一个夜间发电装置,
12:15
that generates useful amounts of electricity
239
735594
2397
当太阳能电池不工作的时候,
12:18
when solar cells don't work?
240
738015
1904
来产生大量的替代电能?
12:19
Could we generate light from darkness?
241
739943
2534
我们能不能从黑暗当中产生光?
12:23
Central to this ability is being able to manage
242
743872
4389
这种能力的核心在于
12:28
the thermal radiation that's all around us.
243
748285
3111
管理我们周围的热辐射。
12:31
We're constantly bathed in infrared light;
244
751420
2800
在我们的四周,红外线辐射无处不在;
12:34
if we could bend it to our will,
245
754666
2452
如果我们能够让它为我们所用,
12:37
we could profoundly change the flows of heat and energy
246
757142
2730
就可以彻底改变遍布在我们身边的
12:39
that permeate around us every single day.
247
759896
2733
热量和能量流动。
12:43
This ability, coupled with the cold darkness of space,
248
763190
3341
这种能力,再加上 宇宙的寒冷黑暗,
12:46
points us to a future where we, as a civilization,
249
766555
3309
能够指引我们的未来—— 作为一个文明,
12:49
might be able to more intelligently manage our thermal energy footprint
250
769888
5238
我们或许能够 在非常大的尺度上更智能的管理
12:55
at the very largest scales.
251
775150
1800
我们的热能足迹。
12:57
As we confront climate change,
252
777904
2214
在面对气候变化时,
13:00
I believe having this ability in our toolkit
253
780142
2603
我相信,在我们的工具箱中 拥有这样一种能力
13:02
will prove to be essential.
254
782769
1800
将被证明是至关重要的。
13:05
So, the next time you're walking around outside,
255
785428
3198
因此,下一次你在户外散步,
13:08
yes, do marvel at how the sun is essential to life on earth itself,
256
788650
6344
在惊叹太阳对地球的生命 如此重要的同时,
13:15
but don't forget that the rest of the sky has something to offer us as well.
257
795018
4676
也不要忘记,天空的其他部分 也可以为我们提供一些东西。
13:20
Thank you.
258
800533
1151
谢谢。
13:21
(Applause)
259
801708
4110
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7