How we can turn the cold of outer space into a renewable resource | Aaswath Raman

505,458 views ・ 2018-06-22

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Yubal Masalker עריכה: maor madmon
00:13
Every summer when I was growing up,
0
13571
2015
כל קיץ בזמן היותי ילד,
00:15
I would fly from my home in Canada to visit my grandparents,
1
15610
3382
הייתי טס מביתי בקנדה כדי לבקר את סבא וסבתא,
00:19
who lived in Mumbai, India.
2
19016
1800
שגרו במומבאי, הודו.
00:21
Now, Canadian summers are pretty mild at best --
3
21157
3134
הקיץ הקנדי הוא לא קיצוני,
00:24
about 22 degrees Celsius or 72 degrees Fahrenheit
4
24315
3707
22 מעלות הוא יום קיץ אופייני
00:28
is a typical summer's day, and not too hot.
5
28046
2620
ולא חם מדי.
00:31
Mumbai, on the other hand, is a hot and humid place
6
31276
3039
מצד שני, מומבאי הוא מקום חם ולח,
00:34
well into the 30s Celsius or 90s Fahrenheit.
7
34339
3218
עמוק בתוך ה-30 מעלות.
00:38
As soon as I'd reach it, I'd ask,
8
38364
1586
ברגע שהייתי מגיע לשם,
00:39
"How could anyone live, work or sleep in such weather?"
9
39974
4410
הייתי שואל, "כיצד אפשר לחיות, לעבוד ולישון באקלים כזה?"
00:45
To make things worse, my grandparents didn't have an air conditioner.
10
45539
3646
ומה שיותר גרוע, לסבים שלי לא היה מזגן.
00:49
And while I tried my very, very best,
11
49768
2825
ולמרות שניסיתי כמיטב יכולתי,
00:52
I was never able to persuade them to get one.
12
52617
2754
אף פעם לא הצלחתי לשכנעם לקנות כזה.
00:56
But this is changing, and fast.
13
56220
3095
אבל זה משתנה עכשיו, ומהר.
00:59
Cooling systems today collectively account for 17 percent
14
59914
4341
מערכות קירור היום צורכות יחד 17 אחוז
01:04
of the electricity we use worldwide.
15
64279
2373
מצריכת החשמל העולמית שלנו.
01:06
This includes everything from the air conditioners
16
66676
2394
זה כולל הכל, מהמזגנים שרציתי נואשות
01:09
I so desperately wanted during my summer vacations,
17
69094
2777
במהלך חופשות הקיץ שלי,
01:11
to the refrigeration systems that keep our food safe and cold for us
18
71895
3610
עד למערכות קירור ששומרות על מזונינו ומקררות אותו
01:15
in our supermarkets,
19
75529
1231
עבורינו במרכולים,
01:16
to the industrial scale systems that keep our data centers operational.
20
76784
4252
ועד למערכות בקרה תעשייתיות השומרות על מרכזי המידע שלנו שמישים.
01:21
Collectively, these systems account for eight percent
21
81624
3485
ביחד, המערכות הללו אחראיות ל-8 אחוז
01:25
of global greenhouse gas emissions.
22
85133
2250
מפליטת גזי החממה בעולם.
01:27
But what keeps me up at night
23
87823
1611
אבל מה שמשאיר אותי ער בלילה
01:29
is that our energy use for cooling might grow sixfold by the year 2050,
24
89458
4921
היא העובדה שהשימוש שלנו באנרגיה לשם קירור עלול לגדול פי-6 עד 2050,
01:34
primarily driven by increasing usage in Asian and African countries.
25
94403
4281
בעיקר כתוצאה מהעלייה בשימוש במדינות אסיה ואפריקה.
01:39
I've seen this firsthand.
26
99284
1698
ראיתי זאת מכלי-ראשון.
01:41
Nearly every apartment in and around my grandmother's place
27
101006
3158
כמעט בכל דירה באזור בית סביי
01:44
now has an air conditioner.
28
104188
2024
יש היום מזגן.
01:46
And that is, emphatically, a good thing
29
106236
3047
ואין ספק שזה דבר טוב
01:49
for the health, well-being and productivity
30
109307
2699
מבחינת הבריאות, הרווחה והפיריון בעבודה
01:52
of people living in warmer climates.
31
112030
2645
של האנשים שחיים באקלים חם.
01:55
However, one of the most alarming things about climate change
32
115831
3943
אבל, אחד הדברים הכי מטרידים בקשר לשינויי אקלים הוא
01:59
is that the warmer our planet gets,
33
119798
2595
שככל שהכוכב שלנו מתחמם יותר,
02:02
the more we're going to need cooling systems --
34
122417
2312
כך נצטרך יותר מערכות קירור --
02:04
systems that are themselves large emitters of greenhouse gas emissions.
35
124753
3759
מערכות שהן בעצמן פולטות הרבה גזי-חממה.
02:09
This then has the potential to cause a feedback loop,
36
129236
3333
יש לזה את הפוטנציאל ליצור מעגל שמזין את עצמו,
02:12
where cooling systems alone
37
132593
1458
בו מערכות הקירור לבד
02:14
could become one of our biggest sources of greenhouse gases
38
134075
2987
עלולות להפוך לאחד המקורות העיקריים של גזי-חממה
02:17
later this century.
39
137086
1342
בהמשך המאה הנוכחית.
02:18
In the worst case,
40
138735
1178
במקרה הכי גרוע,
02:19
we might need more than 10 trillion kilowatt-hours of electricity every year,
41
139937
3620
אנו עשויים לצרוך יותר מ-10 טריליון קילוואט-שעה חשמל בכל שנה,
02:23
just for cooling, by the year 2100.
42
143581
2688
רק בשביל הקירור, עד שנת 2100.
02:26
That's half our electricity supply today.
43
146846
2865
זוהי מחצית מאספקת החשמל שלנו היום.
02:30
Just for cooling.
44
150198
1150
אך ורק לקירור.
02:32
But this also point us to an amazing opportunity.
45
152862
3915
אבל זה גם מוביל אותנו להזדמנות גדולה.
02:37
A 10 or 20 percent improvement in the efficiency of every cooling system
46
157444
4569
שיפור של 10 עד 20 אחוז ביעילות של כל מערכת קירור
02:42
could actually have an enormous impact on our greenhouse gas emissions,
47
162037
3484
עשוי ליצור השפעה גדולה על פליטות גזי-החממה,
02:45
both today and later this century.
48
165545
2465
היום, כמו גם בהמשך המאה הנוכחית.
02:50
And it could help us avert that worst-case feedback loop.
49
170080
3549
וזה יכול לסייע לנו להימנע מהתרחיש הגרוע של כניסה למעגל שמזין את עצמו.
02:54
I'm a scientist who thinks a lot about light and heat.
50
174928
3680
אני מדען שחושב הרבה על אור וחום.
02:58
In particular, how new materials allow us to alter the flow
51
178632
3596
בפרט, כיצד חומרים חדשים מאפשרים לנו לשנות את זרימת
03:02
of these basic elements of nature
52
182252
2016
האלמנטים הבסיסיים הללו של הטבע
03:04
in ways we might have once thought impossible.
53
184292
2642
בדרכים שפעם סברנו שהן בלתי-אפשריות.
03:07
So, while I always understood the value of cooling
54
187315
2413
בעוד שתמיד הבנתי את חשיבות הקירור
03:09
during my summer vacations,
55
189752
1944
בזמן חופשות הקיץ שלי,
03:11
I actually wound up working on this problem
56
191720
2263
בסוף הגעתי לעבוד על הבעיה הזו
03:14
because of an intellectual puzzle that I came across about six years ago.
57
194007
4006
בגלל חידה מחשבתית שנתקלתי בה לפני 6 שנים.
03:19
How were ancient peoples able to make ice in desert climates?
58
199149
5617
כיצד אנשים בעת העתיקה הצליחו לייצר קרח במדבר?
03:25
This is a picture of an ice house,
59
205894
2936
זוהי תמונה של בית-קרח,
03:28
also called a Yakhchal, located in the southwest of Iran.
60
208854
3627
שנקרא גם יאחצ'ל, שנמצא בדרום-מערב אירן.
03:33
There are ruins of dozens of such structures throughout Iran,
61
213006
3754
ישנם עשרות שרידים של מבנים כאלה ברחבי אירן,
03:36
with evidence of similar such buildings throughout the rest of the Middle East
62
216784
3690
עם עדויות למבנים דומים ברחבי שאר מזרח-התיכון
03:40
and all the way to China.
63
220498
1214
עד לסין.
03:42
The people who operated this ice house many centuries ago,
64
222228
3190
האנשים שהשתמשו בבית-קרח זה לפני מאות רבות,
03:45
would pour water in the pool you see on the left
65
225442
2484
היו שופכים מים לבריכה שרואים משמאל
03:47
in the early evening hours, as the sun set.
66
227950
3072
בשעות הערב המוקדמות, בזמן שקיעת השמש.
03:51
And then something amazing happened.
67
231046
1809
ואז קרה משהו מדהים.
03:53
Even though the air temperature might be above freezing,
68
233442
2762
למרות שטמפרטורת האויר היתה מעל נקודת הקיפאון,
03:56
say five degrees Celsius or 41 degrees Fahrenheit,
69
236228
3698
נאמר 5 מעלות,
03:59
the water would freeze.
70
239950
1534
המים היו קופאים.
04:02
The ice generated would then be collected in the early morning hours
71
242724
4135
הקרח שנוצר היה נאסף בשעות הבוקר המוקדמות
04:06
and stored for use in the building you see on the right,
72
246883
2635
ומאוחסן בבניין שרואים מימין,
04:09
all the way through the summer months.
73
249542
1936
לאורך כל חודשי הקיץ.
04:12
You've actually likely seen something very similar at play
74
252133
2719
בעצם אתם הייתם רואים משהו מאוד דומה לזה שמתרחש
04:14
if you've ever noticed frost form on the ground on a clear night,
75
254876
3452
אם שמתם לב פעם לכפור שנוצר על הקרקע בלילה בהיר,
04:18
even when the air temperature is well above freezing.
76
258352
2745
גם כאשר טמפרטורת האויר היתה מעל נקודת הקיפאון.
04:21
But wait.
77
261121
1160
אבל רגע אחד.
04:22
How did the water freeze if the air temperature is above freezing?
78
262305
3731
כיצד המים קפאו אם טמפרטורת האויר היא מעל נקודת הקיפאון?
04:26
Evaporation could have played an effect,
79
266487
1926
לאידוי עשוי היה להיות חלק בזה,
04:28
but that's not enough to actually cause the water to become ice.
80
268437
3315
אבל זה לא מספיק לגרום למים להפוך לקרח.
04:32
Something else must have cooled it down.
81
272064
2086
משהו אחר חייב היה לקרר אותם.
04:34
Think about a pie cooling on a window sill.
82
274761
2548
תדמיינו עוגה שמתקררת על אדן חלון.
04:37
For it to be able to cool down, its heat needs to flow somewhere cooler.
83
277619
3611
כדי שהיא תוכל להתקרר, החום צריך לזרום למקום שהוא יותר קר.
04:41
Namely, the air that surrounds it.
84
281254
1904
כלומר, לאויר שמקיף אותו.
04:44
As implausible as it may sound,
85
284180
2310
כמה שזה נשמע לא סביר,
04:46
for that pool of water, its heat is actually flowing to the cold of space.
86
286514
5376
באותה בריכת מים, החום למעשה זורם לקור של החלל.
04:54
How is this possible?
87
294085
1722
כיצד זה אפשרי?
04:56
Well, that pool of water, like most natural materials,
88
296434
3572
ובכן, בריכת המים, כמו כל החומרים הרגילים,
05:00
sends out its heat as light.
89
300030
2150
שולחת את החום שלה בצורת אור.
05:02
This is a concept known as thermal radiation.
90
302506
2817
תהליך זה ידוע בתור קרינה תרמית.
05:05
In fact, we're all sending out our heat as infrared light right now,
91
305792
4468
למעשה, כולנו שולחים את חומנו כאור אינפרא-אדום ממש עכשיו,
05:10
to each other and our surroundings.
92
310284
1928
מאחד לשני ולסביבתינו.
05:12
We can actually visualize this with thermal cameras
93
312608
2469
אנו יכולים ממש לראות זאת באמצעות מצלמות תרמיות
05:15
and the images they produce, like the ones I'm showing you right now.
94
315101
3246
והתמונות שהן מייצרות כמו זו שלפניכם.
05:18
So that pool of water is sending out its heat
95
318744
2262
כך שבריכת המים שולחת את חומה
05:21
upward towards the atmosphere.
96
321030
1682
למעלה אל עבר האטמוספירה.
05:23
The atmosphere and the molecules in it
97
323379
2095
האטמוספירה והמולקולות שלה
05:25
absorb some of that heat and send it back.
98
325498
2555
סופגות חלק מהחום ומחזירות אותו ארצה.
05:28
That's actually the greenhouse effect that's responsible for climate change.
99
328077
3822
זהו למעשה אפקט החממה שאחראי לשינויי האקלים.
05:32
But here's the critical thing to understand.
100
332435
2523
אבל יש דבר שחשוב להבינו.
05:34
Our atmosphere doesn't absorb all of that heat.
101
334982
3200
האטמוספירה אינה סופגת את כל החום.
05:38
If it did, we'd be on a much warmer planet.
102
338577
2934
אם היא היתה עושה זאת, הכוכב שלנו היה הרבה יותר חם.
05:41
At certain wavelengths,
103
341982
1508
באורכי-גל מסויימים,
05:43
in particular between eight and 13 microns,
104
343514
3452
במיוחד בין 8 ו-13 מיקרון,
05:46
our atmosphere has what's known as a transmission window.
105
346990
3762
יש באטמוספירה שלנו מה שידוע כחלון מעבר.
05:51
This window allows some of the heat that goes up as infrared light
106
351402
5517
חלון זה מאפשר לחלק מהחום שנפלט בצורת אור אינפרא-אדום
05:56
to effectively escape, carrying away that pool's heat.
107
356943
3333
להימלט ולשאת איתו את חום הבריכה.
06:00
And it can escape to a place that is much, much colder.
108
360895
3770
והוא יכול להימלט למקום שהוא הרבה, הרבה יותר קר.
06:05
The cold of this upper atmosphere
109
365633
1968
הקור של האטמוספירה העליונה
06:07
and all the way out to outer space,
110
367625
1674
וכל הדרך החוצה לחלל החיצון,
06:09
which can be as cold as minus 270 degrees Celsius,
111
369323
3810
שיכול להיות קר עד מינוס 270 מעלות צלזיוס.
06:13
or minus 454 degrees Fahrenheit.
112
373157
2720
06:17
So that pool of water is able to send out more heat to the sky
113
377242
3364
לכן אותה בריכת המים מסוגלת לשלוח יותר חום לשמיים
06:20
than the sky sends back to it.
114
380630
1771
ממה שהשמיים שולחים אליה בחזרה.
06:22
And because of that,
115
382425
1150
ובגלל זה,
06:23
the pool will cool down below its surroundings' temperature.
116
383599
3016
הבריכה תתקרר אל מתחת לטמפרטורת הסביבה שלה.
06:28
This is an effect known as night-sky cooling
117
388035
3516
זהו אפקט הידוע כקירור שמי-לילה
06:31
or radiative cooling.
118
391575
1400
או קירור-קרינה.
06:33
And it's always been understood by climate scientists and meteorologists
119
393369
3454
והוא תמיד נתפס אצל מדעני אקלים וחזאים
06:36
as a very important natural phenomenon.
120
396847
2600
כתופעה טבעית מאוד חשובה.
06:40
When I came across all of this,
121
400879
1492
כאשר נתקלתי בכל זה,
06:42
it was towards the end of my PhD at Stanford.
122
402395
2642
היה זה לקראת סיום הדוקטורט שלי בסטנפורד.
06:45
And I was amazed by its apparent simplicity as a cooling method,
123
405061
4429
ונדהמתי מהפשטות לכאורה של שיטת הקירור,
06:49
yet really puzzled.
124
409514
1266
אבל גם הייתי נבוך.
06:51
Why aren't we making use of this?
125
411284
2200
מדוע אנו לא משתמשים בזה?
06:54
Now, scientists and engineers had investigated this idea
126
414744
2881
מדענים ומהנדסים התעמקו ברעיון זה
06:57
in previous decades.
127
417649
1238
בעשורים האחרונים.
06:58
But there turned out to be at least one big problem.
128
418911
3288
אבל התברר שיש לפחות בעיה אחת גדולה.
07:02
It was called night-sky cooling for a reason.
129
422879
2872
קוראים לזה קירור שמי-לילה בגלל סיבה טובה.
07:06
Why?
130
426109
1174
מדוע?
07:07
Well, it's a little thing called the sun.
131
427307
2369
בגלל הדבר הקטן הזה שנקרא השמש.
07:10
So, for the surface that's doing the cooling,
132
430157
2460
המשטח שדרכו מתבצע הקירור,
07:12
it needs to be able to face the sky.
133
432641
2174
חייב להיות מופנה לשמיים.
07:14
And during the middle of the day,
134
434839
1628
ובמהלך אמצע היום,
07:16
when we might want something cold the most,
135
436491
3150
כאשר יש לנו הצורך הכי גדול למשהו קר,
07:19
unfortunately, that means you're going to look up to the sun.
136
439665
2896
לרוע המזל, המשטח פונה אל שמש.
07:22
And the sun heats most materials up
137
442585
1856
והשמש מחממת את רוב החומרים
07:24
enough to completely counteract this cooling effect.
138
444465
2757
מספיק חזק כדי לבטל לגמרי את אפקט הקירור.
07:28
My colleagues and I spend a lot of our time
139
448409
2008
עמיתיי ואני בילינו זמן רב
07:30
thinking about how we can structure materials
140
450441
2112
במחשיבה כיצד ניתן לבנות חומרים
07:32
at very small length scales
141
452577
1412
במימדי אורך מאוד קטנים
07:34
such that they can do new and useful things with light --
142
454013
3326
כך שיוכלו לבצע דברים חדשים ושימושיים עם האור --
07:37
length scales smaller than the wavelength of light itself.
143
457363
2990
מימדי אורך קטנים מאורכי-הגל של האור עצמו.
07:40
Using insights from this field,
144
460377
1580
תוך שימוש בתובנות מהתחום
07:41
known as nanophotonics or metamaterials research,
145
461981
3128
הידוע בתור ננו-פוטוניקה או מחקר במטא-חומרים,
07:45
we realized that there might be a way to make this possible during the day
146
465133
3500
גילינו שעשויה להיות דרך שתאפשר להשיג זאת במהלך היום
07:48
for the first time.
147
468657
1173
בפעם הראשונה.
07:49
To do this, I designed a multilayer optical material
148
469854
3056
כדי לבצע זאת, תכננתי חומר אופטי רב-שכבתי
07:52
shown here in a microscope image.
149
472934
1857
המוצג כאן בתמונת מיקרוסקופ.
07:54
It's more than 40 times thinner than a typical human hair.
150
474815
3381
הוא דק יותר פי-40 משיער אדם.
07:58
And it's able to do two things simultaneously.
151
478220
2518
והוא מסוגל לבצע שני דברים בו-זמנית.
08:01
First, it sends its heat out
152
481169
1825
תחילה, הוא שולח חום החוצה
08:03
precisely where our atmosphere lets that heat out the best.
153
483018
3802
בדיוק היכן שהאטמוספירה מאפשרת לחום לצאת הכי ביעילות.
08:06
We targeted the window to space.
154
486844
2133
כיווננו אותו אל החלון לחלל.
08:09
The second thing it does is it avoids getting heated up by the sun.
155
489519
3431
הדבר השני שהוא עושה זה להימנע מלהתחמם בשמש.
08:12
It's a very good mirror to sunlight.
156
492974
2400
הוא מהווה מראה מצויינת לאור-שמש.
08:16
The first time I tested this was on a rooftop in Stanford
157
496315
2714
בפעם הראשונה שניסיתי את זה היה על גג בסטנפורד
08:19
that I'm showing you right here.
158
499053
1762
שאני מראה לכם כאן.
08:21
I left the device out for a little while,
159
501339
2381
השארתי את ההתקן בחוץ לזמן מה,
08:23
and I walked up to it after a few minutes,
160
503744
3071
וכאשר ניגשתי אליו לאחר כמה דקות,
08:26
and within seconds, I knew it was working.
161
506839
2794
בתוך שניות ידעתי שזה עובד.
08:29
How?
162
509657
1158
כיצד?
08:30
I touched it, and it felt cold.
163
510839
1627
נגעתי בו והרגשתי שהוא קר.
08:33
(Applause)
164
513395
4658
(מחיאות כפיים)
08:38
Just to emphasize how weird and counterintuitive this is:
165
518862
3984
רק כדי להדגיש עד כמה זה מוזר ומנוגד לאינטואיציה:
08:42
this material and others like it
166
522870
1730
חומר זה ודומיו
08:44
will get colder when we take them out of the shade,
167
524624
2905
יתקררו יותר כאשר נוציא אותם מהמחסה,
08:47
even though the sun is shining on it.
168
527553
2360
אפילו אם השמש זורחת עליהם.
08:49
I'm showing you data here from our very first experiment,
169
529937
2683
אני מציג לכם כאן נתונים מהניסוי הראשון שלנו,
08:52
where that material stayed more than five degrees Celsius,
170
532644
2739
שבו החומר נשאר בטמפרטורה של 5 מעלות צלזיוס
08:55
or nine degrees Fahrenheit, colder than the air temperature,
171
535407
3276
יותר קר מטמפרטורת האויר,
08:58
even though the sun was shining directly on it.
172
538707
2814
למרות שהשמש זרחה עליו ישירות.
09:02
The manufacturing method we used to actually make this material
173
542855
3135
שיטת הייצור בה השתמשנו כדי לייצר חומר זה
09:06
already exists at large volume scales.
174
546014
2534
כבר קיימת בתפוצה נרחבת.
09:08
So I was really excited,
175
548903
1157
וזה ממש ריגש אותי,
09:10
because not only do we make something cool,
176
550084
3041
כי לא רק שאנו עושים משהו מיוחד,
09:13
but we might actually have the opportunity to do something real and make it useful.
177
553149
5053
אלא ייתכן ותהיה לנו ההזדמנות לעשות משהו מעשי ולהפוך את זה למועיל.
09:19
That brings me to the next big question.
178
559204
1913
וזה מוליך אותי לשאלה הגדולה הבאה.
09:21
How do you actually save energy with this idea?
179
561141
2587
כיצד בעצם חוסכים אנרגיה ברעיון הזה?
09:23
Well, we believe the most direct way to save energy with this technology
180
563752
3658
אנו מאמינים שהדרך הקצרה ביותר לחסוך אנרגיה עם הטכנולוגיה הזו
09:27
is as an efficiency boost
181
567434
1659
היא בתור מגביר-יעילות
09:29
for today's air-conditioning and refrigeration systems.
182
569117
3063
של מערכות המיזוג והקירור שכבר קיימות.
09:32
To do this, we've built fluid cooling panels,
183
572561
2159
כדי לעשות זאת, בנינו לוחות קירור לנוזל,
09:34
like the ones shown right here.
184
574744
1571
כמו אלו שרואים כאן.
09:36
These panels have a similar shape to solar water heaters,
185
576339
2667
ללוחות הללו יש צורה דומה למחממי מים סולריים,
09:39
except they do the opposite -- they cool the water, passively,
186
579030
2920
אלא שהם עושים את ההיפך - הם מקררים את המים, באופן פסיבי,
09:41
using our specialized material.
187
581974
2067
תוך שימוש בחומר המיוחד שלנו.
09:44
These panels can then be integrated with a component
188
584815
2460
הלוחות הללו יכולים להשתלב עם רכיב
09:47
almost every cooling system has, called a condenser,
189
587299
2568
שנמצא כמעט בכל מערכת קירור, הנקרא מעבה,
09:49
to improve the system's underlying efficiency.
190
589891
3133
כדי לשפר את יעילות המערכת.
09:53
Our start-up, SkyCool Systems,
191
593367
1896
הסטארט-אפ שלנו, SkyCool Systems,
09:55
has recently completed a field trial in Davis, California, shown right here.
192
595287
3874
השלים לאחרונה ניסוי-שטח בדייויס, קליפורניה, והוא מוצג כאן.
09:59
In that demonstration,
193
599649
1182
בהדגמה הזו,
10:00
we showed that we could actually improve the efficiency
194
600855
3048
הראנו שאנו יכולים לשפר את היעילות
10:03
of that cooling system as much as 12 percent in the field.
195
603927
2924
של אותה מערכת קירור בשטח עד כדי 12 אחוז.
10:07
Over the next year or two,
196
607474
1254
בשנה-שנתיים הקרובות,
10:08
I'm super excited to see this go to its first commercial-scale pilots
197
608752
3904
אני מצפה בהתרגשות לראות את זה עובר לניסויים מסחריים
10:12
in both the air conditioning and refrigeration space.
198
612680
3143
בתחומי מיזוג האוויר והקירור כאחד.
10:16
In the future, we might be able to integrate these kinds of panels
199
616260
3587
בעתיד, ייתכן ונוכל לשלב לוחות כאלה
10:19
with higher efficiency building cooling systems
200
619871
3309
עם מערכות יותר יעילות לקירור בניינים
10:23
to reduce their energy usage by two-thirds.
201
623204
2802
כדי לצמצם את צריכת האנרגיה שלהן בשני-שלישים.
10:26
And eventually, we might actually be able to build a cooling system
202
626030
3658
ולבסוף, אולי נוכל לבנות מערכת קירור
10:29
that requires no electricity input at all.
203
629712
2563
שאינה נזקקת כלל לאספקת חשמל.
10:32
As a first step towards that,
204
632966
1516
כצעד ראשון בכיוון הזה,
10:34
my colleagues at Stanford and I
205
634506
1857
עמיתיי בסטנפורד ואני
10:36
have shown that you could actually maintain
206
636387
2026
הראינו שניתן לשמור על חומר
10:38
something more than 42 degrees Celsius below the air temperature
207
638437
4569
משהו בטמפרטורה של יותר מ-42 מעלות צלזויס מתחת לטמפרטורת האויר
10:43
with better engineering.
208
643030
1388
עם תכנון הנדסי משופר.
10:45
Thank you.
209
645165
1150
תודה.
10:46
(Applause)
210
646339
4055
(מחיאות כפיים)
10:51
So just imagine that --
211
651196
1151
רק תדמיינו -
10:52
something that is below freezing on a hot summer's day.
212
652371
3403
משהו שהוא מתחת לנקודת הקיפאון ביום קיץ חם.
10:57
So, while I'm very excited about all we can do for cooling,
213
657927
4483
בעוד שאני נלהב ממה שניתן לשפר בטכנולוגיות הקירור,
11:02
and I think there's a lot yet to be done,
214
662434
3254
ואני סבור שאכן יש הרבה שניתן לעשות,
11:05
as a scientist, I'm also drawn to a more profound opportunity
215
665712
3468
בתור מדען אני נמשך גם לאפשרות מעמיקה יותר
11:09
that I believe this work highlights.
216
669204
2016
שאני מאמין שעבודה זו מצביעה עליה.
11:11
We can use the cold darkness of space
217
671760
3135
אנו יכולים לנצל את האפילה הקרה של החלל
11:14
to improve the efficiency
218
674919
1650
לשיפור היעילות
11:16
of every energy-related process here on earth.
219
676593
3254
של כל תהליך בעולם הקשור באנרגיה.
11:21
One such process I'd like to highlight are solar cells.
220
681204
3317
אחד התהליכים הללו הם התאים הסולריים.
11:24
They heat up under the sun
221
684934
1445
הם מתחממים בשמש
11:26
and become less efficient the hotter they are.
222
686403
2484
ויעילותם יורדת ככל שהם מתחממים.
11:29
In 2015, we showed that with deliberate kinds of microstructures
223
689276
3877
ב-2015, הראינו שעם מיקרו-מבנים מלאכותיים
11:33
on top of a solar cell,
224
693177
1547
בראש תא סולרי,
11:34
we could take better advantage of this cooling effect
225
694748
2844
ניתן לנצל יותר טוב את אפקט הקירור הזה
11:37
to maintain a solar cell passively at a lower temperature.
226
697616
3699
כדי לשמור תא סולרי בטמפרטורה נמוכה יותר.
11:41
This allows the cell to operate more efficiently.
227
701708
2321
זה מאפשר לתא לפעול יותר ביעילות.
11:44
We're probing these kinds of opportunities further.
228
704627
2968
אנו מתעמקים יותר באפשרויות כאלה.
11:47
We're asking whether we can use the cold of space
229
707619
3245
אנו מתעניינים אם ניתן לנצל את קור החלל
11:50
to help us with water conservation.
230
710888
2079
שיסייע לנו בשימור מים,
11:53
Or perhaps with off-grid scenarios.
231
713316
2349
או אולי לנצלו לאזורים מבודדים.
11:55
Perhaps we could even directly generate power with this cold.
232
715689
4167
אולי אפילו נוכל לייצר חשמל ישירות מהקור הזה.
12:00
There's a large temperature difference between us here on earth
233
720522
2953
יש הפרש טמפרטורות גדול בין כאן
12:03
and the cold of space.
234
723499
1690
לבין החלל הקר.
12:05
That difference, at least conceptually,
235
725213
2128
ההפרש, לפחות עקרונית,
12:07
could be used to drive something called a heat engine
236
727365
2594
יכול לשמש להנעת משהו הקרוי מנוע חום
12:09
to generate electricity.
237
729983
1190
כדי לייצר חשמל.
12:11
Could we then make a nighttime power-generation device
238
731967
3603
האם נוכל אז לבנות התקן לייצור חשמל בלילה
12:15
that generates useful amounts of electricity
239
735594
2397
שמייצר חשמל בכמויות משמעותיות
12:18
when solar cells don't work?
240
738015
1904
כאשר תאים סולריים אינם פועלים?
12:19
Could we generate light from darkness?
241
739943
2534
האם נוכל לייצר אור מחושך?
12:23
Central to this ability is being able to manage
242
743872
4389
תנאי מרכזי ליכולת זו היא להיות מסוגלים לשלוט
12:28
the thermal radiation that's all around us.
243
748285
3111
בקרינה התרמית שאופפת אותנו.
12:31
We're constantly bathed in infrared light;
244
751420
2800
אנו טבולים קבוע באור אינפרא-אדום;
12:34
if we could bend it to our will,
245
754666
2452
אם נוכל להכפיף אותו לרצוננו,
12:37
we could profoundly change the flows of heat and energy
246
757142
2730
נוכל לשנות באופן יסודי את זרמי החום והאנרגיה
12:39
that permeate around us every single day.
247
759896
2733
שמפעפעים סביבנו בכל יום.
12:43
This ability, coupled with the cold darkness of space,
248
763190
3341
יכולת זו, עם האפילה הקרה של החלל,
12:46
points us to a future where we, as a civilization,
249
766555
3309
מכוונת אותנו אל עתיד בו אנחנו, כציוויליזציה,
12:49
might be able to more intelligently manage our thermal energy footprint
250
769888
5238
נוכל אולי לשלוט באופן יותר מושכל בפרופיל האנרגיה התרמית שלנו
12:55
at the very largest scales.
251
775150
1800
במימדים הכי גדולים.
12:57
As we confront climate change,
252
777904
2214
בעודנו מתמודדים עם שינויי אקלים,
13:00
I believe having this ability in our toolkit
253
780142
2603
אני מאמין שהימצאות יכולת זו בארגז הכלים שלנו
13:02
will prove to be essential.
254
782769
1800
תוכח כחיונית.
13:05
So, the next time you're walking around outside,
255
785428
3198
אז, בפעם הבאה שאתם מטיילים בחוץ,
13:08
yes, do marvel at how the sun is essential to life on earth itself,
256
788650
6344
אכן ראוי להשתאות על כמה שהשמש חיונית לחיים עצמם על כדור-הארץ,
13:15
but don't forget that the rest of the sky has something to offer us as well.
257
795018
4676
אבל לא לשכוח שגם לשאר השמיים יש מה להציע לנו.
13:20
Thank you.
258
800533
1151
תודה.
13:21
(Applause)
259
801708
4110
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7