Itamar Mann: An app that empowers people to solve their legal problems | TED Fellows
33,993 views ・ 2021-06-15
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: 思辰 李
校对人员: Helen Chang
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14496
2167
【塑造你的未来】
00:17
I’m going to start by telling you
a story about Danielle.
1
17163
2958
让我用丹尼尔的故事来开场,
00:20
When she was a senior in college,
Danielle's dad passed away,
2
20163
3458
丹尼尔的父亲
在她大四那年去世了,
00:23
which left her mom
with no way to support herself.
3
23663
2708
她的母亲无法独自抚养这个家庭,
00:26
So Danielle had to drop out of college
4
26413
2500
所以丹尼尔不得不辍学,
00:28
and pick up three jobs as a barista,
a bartender and a car washer.
5
28954
5417
同时做咖啡师、酒保
和洗车工三份工作。
00:34
Altogether, the three jobs paid Danielle
23,000 dollars per year,
6
34413
4291
这三份工作加起来
能给丹尼尔 2 万 3 千美金的年收入。
00:38
which wasn't a whole lot,
7
38746
1417
这并不多,
00:40
but it allowed her to feed her mom
and keep a roof over their head.
8
40204
3500
但是她至少可以担负起
她们母女的温饱。
00:43
And for Danielle, that was enough.
9
43746
1958
对于丹尼尔来说,这就足够了。
00:46
But early one morning when Danielle
was driving home from one of her jobs,
10
46371
4250
然而一天早上,当丹尼尔
下班开车回家时,
00:50
a deer ran in front of her car.
11
50662
1834
一只鹿跑到了她的车前,
00:52
She swerved off the road
and crashed into a barn.
12
52537
3334
她一头转向路边,撞上了一个谷仓。
00:55
And Danielle doesn't remember
exactly what happened next,
13
55912
2709
丹尼尔不太记得之后发生了什么,
00:58
but when she woke up in a hospital
a few hours later,
14
58621
3083
但几小时后她从医院醒来,
01:01
a doctor told her that she had damaged
her brain stem and C1 vertebrae.
15
61746
4875
一位医生告诉她,
她伤到了脑干和 C1 椎骨。
01:06
Now, the good news is that Danielle
was going to leave the hospital alive.
16
66662
3667
好消息是丹尼尔会活着离开医院,
01:10
But the bad news is that Danielle
had 55,000 dollars in medical bills.
17
70371
6000
而坏消息则是丹尼尔要付
5 万 5 千美金的医疗费。
01:16
Now, Danielle tried so hard for the next
two years to try and pay back that debt,
18
76413
4625
之后的两年,丹尼尔
花了很大的力气去还债。
01:21
but it was impossible.
19
81079
1875
然而这是不可能的任务。
01:22
It was impossible for Danielle to pay back
55,000 dollars in medical bills,
20
82996
4667
每年只挣 2 万 3 千美金的丹尼尔,
01:27
earning just 23,000 dollars per year.
21
87704
3000
是不可能还清
5 万 5 千美金的医疗费的。
01:30
She felt trapped.
22
90746
1375
她感到陷入了困境,
01:32
One freak accident put Danielle
23
92163
1875
一个意外事故
几乎就要让丹尼尔
无家可归、挨饿、穷困潦倒。
01:34
on the verge of homelessness,
hunger, poverty.
24
94079
3417
01:37
And when you're in Danielle's shoes,
bankruptcy is a lifeline.
25
97538
4208
如果你是丹尼尔,
那破产保护就是你的救命稻草。
01:41
It's a powerful legal tool
that allows you to relieve your debt
26
101788
3833
这个有力的法律工具
可以解除你的债务
01:45
and re-enter the economy.
27
105663
1625
并恢复你的经济能力。
01:47
Medical emergency, a job loss, a divorce.
28
107329
2584
医疗紧急情况、失业、离婚,
01:49
These are financial shocks
that could happen to any of us.
29
109954
2750
这些经济打击可能发生在任何人身上。
01:52
And when you're living
paycheck to paycheck
30
112704
2042
而当你像大部分美国人一样,
01:54
and don't have a whole lot of savings,
like so many Americans,
31
114788
2958
是一个没什么积蓄的月光族。
01:57
a financial shock can ruin your life.
32
117788
2083
一个经济打击就可以毁了你的人生,
01:59
Bankruptcy gives you a second chance.
33
119913
2208
申请破产可以给你
一个重新再来的机会。
02:02
But when Danielle went
to go find a bankruptcy lawyer,
34
122163
2583
但当丹尼尔去找破产律师时,
02:04
she, like so many others
filing for bankruptcy,
35
124788
2541
就像很多申请破产保护的人一样,
02:07
learned that it was going
to cost her 1,500 dollars.
36
127371
3000
得知司法费用将是 1500 美金。
02:10
She didn't have that kind of money.
37
130413
1708
她没有这么多钱,
02:12
I mean, what a cruel irony.
38
132163
1458
多么残酷的讽刺啊。
02:13
In America, it costs you
1,500 dollars to tell the court
39
133663
3833
在美国,你需要花
1500 美金去告诉法庭
02:17
that you have no money.
40
137538
1583
你没有钱。
02:19
When you walk into a court,
41
139163
1333
而当你走上法庭,
02:20
everyone from the judge
to the clerk to the forms themselves
42
140538
3083
法庭上从书记到法官的所有人
02:23
will tell you to go find a lawyer,
43
143663
1958
都会让你去找个律师,
02:25
no matter how little money you have.
44
145663
2833
不管你有多穷。
02:28
One of the great civil rights
injustices in America
45
148538
2875
美国公民权利最大的不平等之一
02:31
is that we don't have
equal rights under the law.
46
151454
2500
就是法律面前,人并非平等,
02:33
What we have is equal rights
if you can afford a lawyer.
47
153996
4000
有了律师的人才平等。
02:38
Whether you're evicted from your home
in an abusive relationship
48
158038
3125
无论你是因为虐待而被赶出家门,
02:41
or need access to bankruptcy,
49
161204
1792
或是需要申请破产保护。
大部分民事案件涉案人
是没有免费律师的。
02:43
you have no right to a free lawyer
in most civil cases.
50
163038
3125
02:47
And because there aren't
even close to enough
51
167079
2167
因为自愿选择公益和法律援助的律师
数量远远不够,
02:49
pro bono or legal aid lawyers around,
52
169288
2250
02:51
four out of five low-income Americans
53
171579
2167
每五个低收入的美国人,
02:53
can't get the legal help they need
to access their civil legal rights.
54
173788
4375
就有四个无法行使他们的公民权利
去获得所需的法律援助。
02:58
Four years ago,
I helped start an organization
55
178204
2584
四年前,我参与创立的一个组织
03:00
to fight for new civil right in America,
56
180829
2834
立志于为美国的新公民权利而斗争。
03:03
the right to solve your own legal problem
when you can't afford a lawyer.
57
183704
4625
给你即使你没有钱请律师
也可以解决自己的法律问题的权利。
03:08
We started with bankruptcy.
58
188371
1667
我们一开始着手的就是破产
03:10
Our nonprofit Upsolve has built an app
to help people file for bankruptcy
59
190079
4959
我们的非盈利公司,Upsolve,
做了一个应用
来帮助人们自己免费申请破产保护。
03:15
on their own for free.
60
195079
1709
03:16
People like Danielle.
61
196829
1334
面向丹尼尔这样的人,
03:18
Our app asks people questions
about their finances
62
198204
2375
我们的应用会用简单易懂的语言
03:20
in language they can understand
63
200621
1625
问一些个人经济相关的问题,
03:22
and then uses this information
to help generate their forms.
64
202288
3791
然后用这些信息来帮助填写法律表格。
03:26
Last year, Danielle used Upsolve
to file for bankruptcy
65
206121
3750
去年,丹尼尔用Upsolve
自己免费申请了破产保护。
03:29
on her own for free.
66
209913
1250
03:32
She got her final letter from the court,
relieving all of her medical debt,
67
212329
3917
圣诞节刚过,法庭就给她发来通知书,
解除了她所有的医疗债务。
03:36
right after Christmas Day.
68
216288
1625
03:37
Today, Danielle has
the highest paying job she's ever had
69
217954
2709
现在,丹尼尔拿着
她从未有过的最高薪水
03:40
and she's on track to finish her degree.
70
220704
1959
并即将完成她的学位。
03:42
There are so many opportunities
to create a more just legal system
71
222704
4542
要建立一个更公平的法律系统
实在有太多机会,
03:47
by empowering people
to solve their own legal problems
72
227288
2833
只要给人们随时可以解决
他们法律问题的权利。
03:50
whenever possible.
73
230163
1250
03:51
This is especially true
in nonadversarial areas of the law,
74
231454
3542
在压制型的法律制度中尤其有效,
03:55
things like no-asset bankruptcies,
75
235038
1625
比如无形资产破产
03:56
uncontested divorces
and Social Security disability.
76
236663
3416
无争议的离婚,和社会保障及残障福利。
04:00
But there are two main barriers
that stand in the way.
77
240121
2542
但是,有两个主要的阻碍
04:02
The first is legal complexity.
78
242704
1542
第一个是法律的复杂度。
04:04
We've designed our forms in courts
around lawyers, not regular people.
79
244288
4791
我们的法庭是设计给律师的,
不是给大众的。
04:09
Many legal forms are like
modern day literacy tests.
80
249121
3042
大多数法律表单读起来就像是
现代文学考试。
04:12
When you can't understand them,
you can't access your rights.
81
252204
3417
但只要你读不懂
你就没法行驶你应有的权利。
04:16
Every year, poorly designed forms,
courts and processes
82
256413
3833
就因为不亲民的表单、
法庭系统和法律流程
04:20
deny millions of Americans their life,
their liberty and their property.
83
260288
4708
每年都有数以百万的美国人
丧失他们的人生、自由,以及财产。
04:25
Legal complexity
is a civil rights injustice.
84
265038
3166
繁琐的法律就是人权的不公。
04:28
To start solving this problem,
85
268996
1458
要解决这个问题,
04:30
we need to require
basic user testing in courts
86
270496
2458
我们得在法庭上进行测试
04:32
and reviser assumption
in areas of poverty law
87
272996
3125
并且修改贫困法案中
04:36
that everybody will be able
to afford a lawyer.
88
276163
2500
假设大家都有钱请律师的条款。
04:38
A second barrier is a closed culture.
89
278704
2625
第二个阻碍是封闭的社会和文化。
04:41
We've been met
with pushback from some folks
90
281371
2083
我们也遭到了一些反对。
04:43
who believe that you need
to go see a lawyer
91
283496
2125
有些人说不管出了什么事,
04:45
no matter what legal problem you have.
92
285663
1958
你都得去请律师。
04:47
Imagine you had to go see a doctor
93
287663
2000
想想如果你普通的头疼老毛病犯了,
04:49
to cure a plain old headache
94
289704
1625
但你不能在药房买止痛药,
04:51
rather than being able to buy Advil
at your local pharmacy.
95
291371
3792
而是必须去挂号排队看私人医生。
04:55
Telling a person who is poor
to go find a lawyer
96
295204
3625
告诉根本不可能付得起
律师费的穷人去请律师,
04:58
when they obviously can't afford one
97
298871
2250
05:01
is out of touch,
98
301163
1250
就是饮鸩解渴、
05:02
iIntimidating, unfair and wrong.
99
302454
2792
骇人听闻、不平不法、荒谬绝伦。
05:05
It's also a racial injustice.
100
305288
1958
对于一些种族也不公平。
05:07
Black and brown communities
disproportionately cannot afford
101
307288
3250
绝大多数的黑、棕色人种公民
付不起司法费用,
05:10
the legal fees they need
to access their civil legal rights.
102
310579
3292
无法行驶他们的法律权益。
05:13
Many legal fees
are like modern day poll taxes.
103
313913
3458
许多司法费用在如今就相当于人头税。
05:17
When you can't afford to pay the fees,
you can access your rights.
104
317413
3791
付不起费用的人就失去了权利。
05:21
And we have a decision to make
105
321246
1708
我们得做出决定
05:22
about how open and equal
we want our system of justice to be.
106
322996
4042
决定司法系统应该有多公开和平等。
05:27
The only way we're ever going to have
equal rights in America
107
327079
3542
唯一能在美国实现平等权利的途径
05:30
is if we get rid
of the modern day literacy tests
108
330663
2708
就是舍弃当下的繁文缛节,
05:33
and poll taxes that dominate
our courts and legal system.
109
333413
3708
舍弃控制着法庭和司法系统的人头税。
05:37
We need a new civil right in America,
110
337163
2208
我们需要新的人权,
05:39
the right to solve your own legal problem
when you can't afford a lawyer.
111
339413
4166
一个就算请不起律师,
也能自己解决法律问题的人权。
05:43
Because in America, our rights
are supposed to be inalienable,
112
343621
3500
因为在美国,我们的权利
是不可剥夺的,
05:48
our protections are supposed to be equal,
113
348079
2709
我们们该受到平等的保护,
05:50
and we all deserve a chance at life,
114
350829
3042
我们也都应该有机会
05:53
liberty and the pursuit of happiness,
115
353913
2375
去追求美好,自由、和幸福的生活。
05:56
whether or not we
can afford the legal fees.
116
356329
3250
无论能否跨过司法费用的门槛。
05:59
Thank you.
117
359621
1250
谢谢!
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。