Itamar Mann: An app that empowers people to solve their legal problems | TED Fellows

33,993 views ・ 2021-06-15

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ercan Tozluoğlu Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14496
2167
GELECEĞİNİZİ ŞEKİLLENDİRİN
00:17
I’m going to start by telling you a story about Danielle.
1
17163
2958
Danielle ile ilgili bir hikaye anlatarak başlayacağım.
00:20
When she was a senior in college, Danielle's dad passed away,
2
20163
3458
Üniversite son sınıftayken babası vefat etti
00:23
which left her mom with no way to support herself.
3
23663
2708
ve annesini madden çaresiz bıraktı.
00:26
So Danielle had to drop out of college
4
26413
2500
Bu nedenle Danielle üniversiteden ayrıldı
00:28
and pick up three jobs as a barista, a bartender and a car washer.
5
28954
5417
ve kahveci, barmen ve oto yıkamacı olmak üzere 3 işte çalışmaya başladı.
00:34
Altogether, the three jobs paid Danielle 23,000 dollars per year,
6
34413
4291
Bu üç iş Danielle’e toplamda yıllık 23.000 dolar kazandırıyordu ki
00:38
which wasn't a whole lot,
7
38746
1417
bu da pek fazla sayılmazdı
00:40
but it allowed her to feed her mom and keep a roof over their head.
8
40204
3500
ancak annesine bakmaya ve kiraya yetiyordu.
Ve bu da Danielle için yeterliydi.
00:43
And for Danielle, that was enough.
9
43746
1958
00:46
But early one morning when Danielle was driving home from one of her jobs,
10
46371
4250
Fakat bir sabah Danielle arabayla işlerinden birinden eve dönerken
00:50
a deer ran in front of her car.
11
50662
1834
bir geyik arabanın önüne atladı.
00:52
She swerved off the road and crashed into a barn.
12
52537
3334
Araba yoldan çıktı ve bir ahıra çarptı.
00:55
And Danielle doesn't remember exactly what happened next,
13
55912
2709
Sonrasında ne olduğunu Danielle tam olarak hatırlamıyor
00:58
but when she woke up in a hospital a few hours later,
14
58621
3083
ancak bir kaç saat sonra hastanede uyandığında
01:01
a doctor told her that she had damaged her brain stem and C1 vertebrae.
15
61746
4875
doktor ona beyin sapını ve C1 omurgasını zedelediğini söyledi.
01:06
Now, the good news is that Danielle was going to leave the hospital alive.
16
66662
3667
İyi haber Danielle’in hastaneden canlı ayrılacak olmasıydı.
01:10
But the bad news is that Danielle had 55,000 dollars in medical bills.
17
70371
6000
Ama kötü haber, Danielle’in hastane faturasının 55.000 dolar olmasıydı.
01:16
Now, Danielle tried so hard for the next two years to try and pay back that debt,
18
76413
4625
Danielle takip eden iki yıl boyunca borcunu ödemek için çok uğraştı
01:21
but it was impossible.
19
81079
1875
ancak bu imkânsızdı.
01:22
It was impossible for Danielle to pay back 55,000 dollars in medical bills,
20
82996
4667
Danielle’in 55.000 dolarlık sağlık masraflarını
01:27
earning just 23,000 dollars per year.
21
87704
3000
yıllık sadece 23.000 dolar kazanarak ödemesi mümkün değildi.
01:30
She felt trapped.
22
90746
1375
Kapana kısılmıştı.
01:32
One freak accident put Danielle
23
92163
1875
Garip bir kaza Danielle’i
01:34
on the verge of homelessness, hunger, poverty.
24
94079
3417
evsizliğin, açlığın ve fakirliğin eşiğine getirmişti.
01:37
And when you're in Danielle's shoes, bankruptcy is a lifeline.
25
97538
4208
Ve Danielle’in yerinde olduğunuzda iflas hayata tutunma yönteminiz olur.
01:41
It's a powerful legal tool that allows you to relieve your debt
26
101788
3833
Sizi borcunuzdan kurtarıp tekrar ekonomiye katılmanızı sağlayacak
01:45
and re-enter the economy.
27
105663
1625
güçlü yasal bir araçtır.
01:47
Medical emergency, a job loss, a divorce.
28
107329
2584
Acil sağlık durumu, iş kaybı ve boşanma.
01:49
These are financial shocks that could happen to any of us.
29
109954
2750
Bunlar hepimizin karşılaşabileceği ekonomik sıkıntılar.
01:52
And when you're living paycheck to paycheck
30
112704
2042
Ve eğer bir maaştan diğerine güçlükle
01:54
and don't have a whole lot of savings, like so many Americans,
31
114788
2958
geçiniyorsanız ve çoğu Amerikalı gibi pek de birikiminiz yoksa
01:57
a financial shock can ruin your life.
32
117788
2083
finansal bir şok hayatınızı mahvedebilir.
01:59
Bankruptcy gives you a second chance.
33
119913
2208
İflas size ikinci bir fırsat sunar.
02:02
But when Danielle went to go find a bankruptcy lawyer,
34
122163
2583
Ancak Danielle bir iflas avukatı bulmaya çalıştığında
02:04
she, like so many others filing for bankruptcy,
35
124788
2541
iflasa başvuran diğer pek çok kişi gibi
02:07
learned that it was going to cost her 1,500 dollars.
36
127371
3000
bunun kendisine 1500 dolara mal olacağını öğrendi.
02:10
She didn't have that kind of money.
37
130413
1708
Bu miktarda bir parası yoktu.
02:12
I mean, what a cruel irony.
38
132163
1458
Nasıl da acımasız bir ironi?
02:13
In America, it costs you 1,500 dollars to tell the court
39
133663
3833
Amerika’da mahkemeye paranızın olmadığını söylemek
02:17
that you have no money.
40
137538
1583
size 1500 dolara mal oluyor.
02:19
When you walk into a court,
41
139163
1333
Bir mahkemeye girdiğinizde
02:20
everyone from the judge to the clerk to the forms themselves
42
140538
3083
hakimden katipe ve hatta formlar dahi size
02:23
will tell you to go find a lawyer,
43
143663
1958
ne kadar az paranız olursa olsun
02:25
no matter how little money you have.
44
145663
2833
bir avukat bulmanızı söyler.
02:28
One of the great civil rights injustices in America
45
148538
2875
Amerika’daki en büyük vatandaşlık hakkı adaletsizliği
02:31
is that we don't have equal rights under the law.
46
151454
2500
kanun önünde eşit haklara sahip olmayışımızdır.
02:33
What we have is equal rights if you can afford a lawyer.
47
153996
4000
Sahip olduğumuz şey eğer avukatımız varsa eşit haklara sahip olmamızdır.
02:38
Whether you're evicted from your home in an abusive relationship
48
158038
3125
Kötü bir ilişki nedeniyle evinizden kovulsanız
02:41
or need access to bankruptcy,
49
161204
1792
ya da iflasa muhtaç olsanız dahi
02:43
you have no right to a free lawyer in most civil cases.
50
163038
3125
çoğu hukuk davasında ücretsiz avukat hakkınız bulunmamaktadır.
02:47
And because there aren't even close to enough
51
167079
2167
Ve yeterince ücretsiz veya yardım amaçlı
02:49
pro bono or legal aid lawyers around,
52
169288
2250
çalışan avukat bulunmadığı için
02:51
four out of five low-income Americans
53
171579
2167
düşük gelirli Amerikalıların 5′te 4′ü
02:53
can't get the legal help they need to access their civil legal rights.
54
173788
4375
yasal vatandaşlık haklarını kullanmaya yardımcı olacak yasal yardıma erişemiyor.
02:58
Four years ago, I helped start an organization
55
178204
2584
4 yıl önce,
Amerika’da yeni bir yasal hak için mücadele eden bir kuruluşun
03:00
to fight for new civil right in America,
56
180829
2834
oluşmasına yardım ettim.
03:03
the right to solve your own legal problem when you can't afford a lawyer.
57
183704
4625
Bir avukata paranız
yetmediğinde kendi yasal sorununuzu çözme hakkı.
03:08
We started with bankruptcy.
58
188371
1667
İflas ile başladık.
03:10
Our nonprofit Upsolve has built an app to help people file for bankruptcy
59
190079
4959
Sivil toplum örgütümüz, Upsolve insanların kendi başlarına ve ücretsiz
iflas davası açmalarına yardım eden bir uygulama geliştirdi.
03:15
on their own for free.
60
195079
1709
03:16
People like Danielle.
61
196829
1334
Danielle gibi insanlara.
03:18
Our app asks people questions about their finances
62
198204
2375
Uygulamamız insanlara maddi durumlarıyla ilgili
03:20
in language they can understand
63
200621
1625
bildikleri dillerde sorular soruyor ve
03:22
and then uses this information to help generate their forms.
64
202288
3791
bu bilgiyle formlarını oluşturmaya yardım ediyor.
03:26
Last year, Danielle used Upsolve to file for bankruptcy
65
206121
3750
Geçen sene Danielle Upsolve’u kullanarak kendi başına ücretsiz iflas
03:29
on her own for free.
66
209913
1250
başvurusunda bulundu.
03:32
She got her final letter from the court, relieving all of her medical debt,
67
212329
3917
Noel’den hemen sonra mahkemeden sağlık borçlarından kurtulduğunu
03:36
right after Christmas Day.
68
216288
1625
bildiren bir mektup aldı.
03:37
Today, Danielle has the highest paying job she's ever had
69
217954
2709
Bugün Danielle en iyi ücretli işinde çalışıyor
03:40
and she's on track to finish her degree.
70
220704
1959
ve diplomasını alma yolunda ilerliyor.
03:42
There are so many opportunities to create a more just legal system
71
222704
4542
Mümkün oldukça insanların kendi yasal sorunlarını çözmelerini destekleyerek
03:47
by empowering people to solve their own legal problems
72
227288
2833
çok daha adil bir yasal sistem oluşturmak için
03:50
whenever possible.
73
230163
1250
oldukça fazla imkan var.
03:51
This is especially true in nonadversarial areas of the law,
74
231454
3542
Bu durum özellikle çekişmesiz hukuk alanları için geçerli;
varlıksız iflas,
03:55
things like no-asset bankruptcies,
75
235038
1625
03:56
uncontested divorces and Social Security disability.
76
236663
3416
çekişmesiz boşanma ve malüllük aylığı gibi.
Ancak önümüzde duran iki temel engel var.
04:00
But there are two main barriers that stand in the way.
77
240121
2542
04:02
The first is legal complexity.
78
242704
1542
İlki yasal sistemin karmaşıklığı
04:04
We've designed our forms in courts around lawyers, not regular people.
79
244288
4791
Mahkeme formlarımızı sıradan insanlar için değil de avukatlar için tasarlıyoruz.
04:09
Many legal forms are like modern day literacy tests.
80
249121
3042
Yasal formların pek çoğu şimdinin okuryazarlık sınavı gibi.
04:12
When you can't understand them, you can't access your rights.
81
252204
3417
Bunları anlayamadığınızda haklarınızı kullanamazsınız.
04:16
Every year, poorly designed forms, courts and processes
82
256413
3833
Her sene kötü tasarlanmış formlar, mahkemeler ve süreçler
04:20
deny millions of Americans their life, their liberty and their property.
83
260288
4708
milyonlarca Amerikalı’yı yaşamlarından, özgürlüklerinden
ve mülklerinden mahrum bırakıyor.
04:25
Legal complexity is a civil rights injustice.
84
265038
3166
Yasaların karmaşıklığı vatandaşlık haklarının ihlalidir.
04:28
To start solving this problem,
85
268996
1458
Bu sorunu çözmek için
04:30
we need to require basic user testing in courts
86
270496
2458
mahkemelerde basit kullanıcı testlerine
04:32
and reviser assumption in areas of poverty law
87
272996
3125
ve herkesin bir avukata güç yetirebileceğine
04:36
that everybody will be able to afford a lawyer.
88
276163
2500
dair ön kabullere ihtiyacımız var.
04:38
A second barrier is a closed culture.
89
278704
2625
İkinci engel kapalı kültürdür.
04:41
We've been met with pushback from some folks
90
281371
2083
Hangi yasal sorununuz olursa olsun
04:43
who believe that you need to go see a lawyer
91
283496
2125
avukata gitmeniz gerektiğine inanan kişilerden gelen
04:45
no matter what legal problem you have.
92
285663
1958
bazı tepkilerle karşılaştık.
04:47
Imagine you had to go see a doctor
93
287663
2000
Mahalle eczacınızdan Advil almak varken
04:49
to cure a plain old headache
94
289704
1625
sıradan bir baş ağrısı için
04:51
rather than being able to buy Advil at your local pharmacy.
95
291371
3792
doktora görünmeniz gerektiğini düşünün.
04:55
Telling a person who is poor to go find a lawyer
96
295204
3625
Gücünün yetmeyeceğini açıkça bildiği halde
04:58
when they obviously can't afford one
97
298871
2250
fakir birisine avukat bulmasını söylemek
05:01
is out of touch,
98
301163
1250
anlamsız,
05:02
iIntimidating, unfair and wrong.
99
302454
2792
aşağılayıcı, adaletsiz ve yanlış.
05:05
It's also a racial injustice.
100
305288
1958
Aynı zamanda ırksal bir adaletsizlik.
05:07
Black and brown communities disproportionately cannot afford
101
307288
3250
Siyahi ve koyu tenli topluluklar orantısız şekilde
05:10
the legal fees they need to access their civil legal rights.
102
310579
3292
yasal haklarına erişmek için
yasal ücretleri karşılayamıyorlar.
05:13
Many legal fees are like modern day poll taxes.
103
313913
3458
Çoğu yasal ücret şimdinin kelle vergisi gibi.
05:17
When you can't afford to pay the fees, you can access your rights.
104
317413
3791
Bu ücretleri ödeyemediğinizde haklarınızı kullanamazsınız.
05:21
And we have a decision to make
105
321246
1708
Ve adalet sistemimizin ne kadar açık ve eşit olmasını
05:22
about how open and equal we want our system of justice to be.
106
322996
4042
istediğimizle ilgili karar vermemiz gerekiyor.
05:27
The only way we're ever going to have equal rights in America
107
327079
3542
Amerika’da eşit haklara sahip olmamızın tek yolu
05:30
is if we get rid of the modern day literacy tests
108
330663
2708
mahkemelerimize ve yasal sistemimize hakim olan
05:33
and poll taxes that dominate our courts and legal system.
109
333413
3708
günümüzün okuryazarlık testlerinden kurtulmamızdır.
05:37
We need a new civil right in America,
110
337163
2208
Amerika’da yeni bir hakka ihtiyacımız var:
05:39
the right to solve your own legal problem when you can't afford a lawyer.
111
339413
4166
Avukata gücünüz yetmediğinde kendi yasal sorununuzu çözebilme hakkı.
05:43
Because in America, our rights are supposed to be inalienable,
112
343621
3500
Amerika’da haklarımızın vazgeçilmez olması beklendiğinden
05:48
our protections are supposed to be equal,
113
348079
2709
savunmalarımızın da eşit olması beklenir.
05:50
and we all deserve a chance at life,
114
350829
3042
Ve hepimiz hayatta yeni bir şansı,
05:53
liberty and the pursuit of happiness,
115
353913
2375
özgürlüğü ve mutluluk arayışını
05:56
whether or not we can afford the legal fees.
116
356329
3250
yasal ücretleri ödeyebilsek de ödeyemesek de hak ediyoruz.
05:59
Thank you.
117
359621
1250
Teşekkürler.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7