Itamar Mann: An app that empowers people to solve their legal problems | TED Fellows

33,993 views ・ 2021-06-15

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Noriko Yasumoto 校正: Kumi Kaku
[自分の未来を築く]
はじめにダニエルについての話を したいと思います
ダニエルは大学4年生だったとき 父親を亡くし
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14496
2167
残された母親は 自活する術を持ちませんでした
00:17
I’m going to start by telling you a story about Danielle.
1
17163
2958
ダニエルは大学を中退し
00:20
When she was a senior in college, Danielle's dad passed away,
2
20163
3458
喫茶店やバー 洗車場という3つの 職場で働かなくてはなりませんでした
00:23
which left her mom with no way to support herself.
3
23663
2708
3つの仕事で得る年収は 全部合わせて2万3千ドルでした
00:26
So Danielle had to drop out of college
4
26413
2500
00:28
and pick up three jobs as a barista, a bartender and a car washer.
5
28954
5417
大金とは言えませんが
その収入で 母親の食費をまかない 同居する住居を確保することができました
00:34
Altogether, the three jobs paid Danielle 23,000 dollars per year,
6
34413
4291
ダニエルは それで十分と思っていました
しかし ある日の早朝 仕事から車で帰る途中で
00:38
which wasn't a whole lot,
7
38746
1417
00:40
but it allowed her to feed her mom and keep a roof over their head.
8
40204
3500
鹿が車の前に現れ
00:43
And for Danielle, that was enough.
9
43746
1958
ダニエルは急ハンドルを切り 納屋に激突しました
00:46
But early one morning when Danielle was driving home from one of her jobs,
10
46371
4250
その後どうなったか 覚えてはおらず
00:50
a deer ran in front of her car.
11
50662
1834
数時間後に病院のベッドで目覚めたとき
00:52
She swerved off the road and crashed into a barn.
12
52537
3334
医師から脳幹と第一頚椎に 損傷を負ったと告げられました
00:55
And Danielle doesn't remember exactly what happened next,
13
55912
2709
00:58
but when she woke up in a hospital a few hours later,
14
58621
3083
幸い 命には別条ありませんでしたが
01:01
a doctor told her that she had damaged her brain stem and C1 vertebrae.
15
61746
4875
困ったことに 医療費が 5万5千ドルかかりました
01:06
Now, the good news is that Danielle was going to leave the hospital alive.
16
66662
3667
そこで ダニエルは その後2年間頑張って その支払いをしようとしましたが
01:10
But the bad news is that Danielle had 55,000 dollars in medical bills.
17
70371
6000
不可能でした
ダニエルにとっては5万5千ドルは 支払い不可能な額だったのです
01:16
Now, Danielle tried so hard for the next two years to try and pay back that debt,
18
76413
4625
年収たったの2万3千ドルという 状況だったからです
01:21
but it was impossible.
19
81079
1875
01:22
It was impossible for Danielle to pay back 55,000 dollars in medical bills,
20
82996
4667
八方塞がりでした
たった1回の不慮の事故により
家を失いそうになり 飢えと貧困に陥る寸前の所に追い込まれました
01:27
earning just 23,000 dollars per year.
21
87704
3000
ダニエルと同じ状況に遭遇した場合 自己破産が命綱になります
01:30
She felt trapped.
22
90746
1375
01:32
One freak accident put Danielle
23
92163
1875
自己破産は 借金の返済が免除され
01:34
on the verge of homelessness, hunger, poverty.
24
94079
3417
資力の回復を図ることが できる強力な法的手段です
01:37
And when you're in Danielle's shoes, bankruptcy is a lifeline.
25
97538
4208
急病 失業 離婚
01:41
It's a powerful legal tool that allows you to relieve your debt
26
101788
3833
そんな要因による経済的打撃は 誰もが経験する可能性があります
多くのアメリカ人のように 給料ギリギリの暮らしをしていて
01:45
and re-enter the economy.
27
105663
1625
01:47
Medical emergency, a job loss, a divorce.
28
107329
2584
貯金があまりない人であれば
01:49
These are financial shocks that could happen to any of us.
29
109954
2750
1回の打撃が 身の破滅を招きかねません
破産すれば やり直しの機会が得られます
01:52
And when you're living paycheck to paycheck
30
112704
2042
ところが ダニエルは 破産手続きを弁護士に頼もうとして
01:54
and don't have a whole lot of savings, like so many Americans,
31
114788
2958
破産を申し立てようとする 多くの人々が知るように
01:57
a financial shock can ruin your life.
32
117788
2083
費用が1,500ドル かかることを知りました
01:59
Bankruptcy gives you a second chance.
33
119913
2208
そんな大金は持っていませんでした
02:02
But when Danielle went to go find a bankruptcy lawyer,
34
122163
2583
なんという ひどい矛盾でしょう
02:04
she, like so many others filing for bankruptcy,
35
124788
2541
アメリカでは お金が全くないことを 裁判所に知ってもらうには
02:07
learned that it was going to cost her 1,500 dollars.
36
127371
3000
1,500ドル必要なんです
02:10
She didn't have that kind of money.
37
130413
1708
裁判所に行くと
02:12
I mean, what a cruel irony.
38
132163
1458
判事からも書記官からも 書類手続きにおいても
02:13
In America, it costs you 1,500 dollars to tell the court
39
133663
3833
ほとんど無一文であっても 弁護士をつけることを要求されます
02:17
that you have no money.
40
137538
1583
02:19
When you walk into a court,
41
139163
1333
02:20
everyone from the judge to the clerk to the forms themselves
42
140538
3083
アメリカにおける 重大な市民権侵害の1つは
我々が法の下で 平等な権利を 持っていないことです
02:23
will tell you to go find a lawyer,
43
143663
1958
02:25
no matter how little money you have.
44
145663
2833
我々が持つのは 「弁護士を雇う経済的余裕が ある場合に限り平等な」権利なのです
02:28
One of the great civil rights injustices in America
45
148538
2875
虐待されて家から追い出されようと
02:31
is that we don't have equal rights under the law.
46
151454
2500
破産手続きをする必要があろうと
02:33
What we have is equal rights if you can afford a lawyer.
47
153996
4000
多くの民事事件において 無料で弁護士を雇う権利はありません
02:38
Whether you're evicted from your home in an abusive relationship
48
158038
3125
善意や 法律扶助制度により 支援を行う
弁護士もごく少数で
02:41
or need access to bankruptcy,
49
161204
1792
02:43
you have no right to a free lawyer in most civil cases.
50
163038
3125
低収入のアメリカ人の5人に4人は
自らの権利を実現するのに必要な 法的支援を受けることができずにいます
02:47
And because there aren't even close to enough
51
167079
2167
02:49
pro bono or legal aid lawyers around,
52
169288
2250
4年前 私はある組織の 立ち上げを手伝いました
02:51
four out of five low-income Americans
53
171579
2167
弁護士費用が払えなくても 法的問題を解決する権利という
02:53
can't get the legal help they need to access their civil legal rights.
54
173788
4375
アメリカにおける新たなる市民権の 保障のために戦う組織です
02:58
Four years ago, I helped start an organization
55
178204
2584
自己破産の問題から取り組みました
03:00
to fight for new civil right in America,
56
180829
2834
その非営利組織 Upsolveは 破産の申立てを自力で行う人々を
03:03
the right to solve your own legal problem when you can't afford a lawyer.
57
183704
4625
支援する無料のアプリを作りました
03:08
We started with bankruptcy.
58
188371
1667
ダニエルのような人々です
私たちのアプリは 利用者が自身の財務状況について
03:10
Our nonprofit Upsolve has built an app to help people file for bankruptcy
59
190079
4959
易しく書かれた質問に答えると
その入力情報をもとに 申立て書類を作成する仕組みになっています
03:15
on their own for free.
60
195079
1709
03:16
People like Danielle.
61
196829
1334
去年 ダニエルはUpsolveを利用し 費用をかけずに
03:18
Our app asks people questions about their finances
62
198204
2375
03:20
in language they can understand
63
200621
1625
自力で破産を申し立てました
03:22
and then uses this information to help generate their forms.
64
202288
3791
クリスマス直後に 裁判所から決定通知を 受け取り 医療費の支払い義務が
03:26
Last year, Danielle used Upsolve to file for bankruptcy
65
206121
3750
全て免責されました
03:29
on her own for free.
66
209913
1250
今 ダニエルは これまでで一番給料の高い仕事に就き
03:32
She got her final letter from the court, relieving all of her medical debt,
67
212329
3917
復学も果たしています
可能な限り自力で法的問題を解決できるような 能力を一般市民に与えることにより
03:36
right after Christmas Day.
68
216288
1625
03:37
Today, Danielle has the highest paying job she's ever had
69
217954
2709
法制度をもっと公正なものにする機会は
03:40
and she's on track to finish her degree.
70
220704
1959
実に多くあります
03:42
There are so many opportunities to create a more just legal system
71
222704
4542
当事者間に争いのない法的分野においては 特に多いと言えます
清算型の破産や
03:47
by empowering people to solve their own legal problems
72
227288
2833
協議離婚や 社会保障身体障害保険の請求などです
03:50
whenever possible.
73
230163
1250
03:51
This is especially true in nonadversarial areas of the law,
74
231454
3542
しかし 自力解決を困難にする 2つの壁があります
1つめは 法律の複雑さです
03:55
things like no-asset bankruptcies,
75
235038
1625
裁判所に提出する書類は 法律家しか わからないような文面になっています
03:56
uncontested divorces and Social Security disability.
76
236663
3416
04:00
But there are two main barriers that stand in the way.
77
240121
2542
多くの法的書類は かつての識字テストのようです
04:02
The first is legal complexity.
78
242704
1542
書類を理解できない者には 権利が与えられないのです
04:04
We've designed our forms in courts around lawyers, not regular people.
79
244288
4791
書類や裁判所 手続きが 使いやすく整備されていないせいで
04:09
Many legal forms are like modern day literacy tests.
80
249121
3042
毎年 何百万人ものアメリカ人が 生命 自由 財産を奪われています
04:12
When you can't understand them, you can't access your rights.
81
252204
3417
04:16
Every year, poorly designed forms, courts and processes
82
256413
3833
法律の複雑さが 市民の平等な権利を侵害しています
04:20
deny millions of Americans their life, their liberty and their property.
83
260288
4708
この問題を解決するには まず
一般市民の目線で 裁判所のあり方を検証し
貧困対策関連法の分野で「全ての人が 弁護士費用を用意できる」という想定を
04:25
Legal complexity is a civil rights injustice.
84
265038
3166
04:28
To start solving this problem,
85
268996
1458
改める必要があります
04:30
we need to require basic user testing in courts
86
270496
2458
2つめの壁は 根強い閉鎖的な考えです
04:32
and reviser assumption in areas of poverty law
87
272996
3125
法的な問題を抱えていたらとにかく
弁護士に相談する必要があると 信じる人たちから
04:36
that everybody will be able to afford a lawyer.
88
276163
2500
反発を受けてきました
04:38
A second barrier is a closed culture.
89
278704
2625
いつもの頭痛を治すのに 近所の薬局で
04:41
We've been met with pushback from some folks
90
281371
2083
頭痛薬を買うのではく
医者の診察を受けなければならないとしたら どうでしょう
04:43
who believe that you need to go see a lawyer
91
283496
2125
04:45
no matter what legal problem you have.
92
285663
1958
どう考えても 弁護士を頼めるような経済的余裕がない人に
04:47
Imagine you had to go see a doctor
93
287663
2000
04:49
to cure a plain old headache
94
289704
1625
そうしなさいとアドバイスするのは
04:51
rather than being able to buy Advil at your local pharmacy.
95
291371
3792
的外れで
威圧的で 不公平で 間違っています
04:55
Telling a person who is poor to go find a lawyer
96
295204
3625
これは 人種間格差の問題でもあります
04:58
when they obviously can't afford one
97
298871
2250
有色人種の社会においては 市民法上の権利実現のために必要な
05:01
is out of touch,
98
301163
1250
05:02
iIntimidating, unfair and wrong.
99
302454
2792
裁判費用を支払う余裕のある人が 格段に少ないのです
05:05
It's also a racial injustice.
100
305288
1958
裁判関係の費用の多くは かつての人頭税のようです
05:07
Black and brown communities disproportionately cannot afford
101
307288
3250
支払い能力がない者は 権利も得られません
05:10
the legal fees they need to access their civil legal rights.
102
310579
3292
我々は 法制度が
05:13
Many legal fees are like modern day poll taxes.
103
313913
3458
オープンで平等であることを望んでいると はっきり示さなくてはなりません
05:17
When you can't afford to pay the fees, you can access your rights.
104
317413
3791
アメリカ市民が 平等な権利を持つようになるには
05:21
And we have a decision to make
105
321246
1708
05:22
about how open and equal we want our system of justice to be.
106
322996
4042
裁判所や法制度において君臨する 現代の識字テストや
人頭税を廃止するしか 方法はありません
05:27
The only way we're ever going to have equal rights in America
107
327079
3542
アメリカには 新しい市民権が必要です
05:30
is if we get rid of the modern day literacy tests
108
330663
2708
弁護士を雇うお金がない場合に 自分自身で法的問題を解決する権利です
05:33
and poll taxes that dominate our courts and legal system.
109
333413
3708
アメリカでは 我々の権利は不可侵であり
05:37
We need a new civil right in America,
110
337163
2208
05:39
the right to solve your own legal problem when you can't afford a lawyer.
111
339413
4166
保護は平等であり
裁判費用を 支払う余裕があろうとなかろうと
05:43
Because in America, our rights are supposed to be inalienable,
112
343621
3500
誰もが 生命 自由 幸福の追求に 対しての権利を
有するはずだからです
05:48
our protections are supposed to be equal,
113
348079
2709
05:50
and we all deserve a chance at life,
114
350829
3042
ありがとうございました
05:53
liberty and the pursuit of happiness,
115
353913
2375
05:56
whether or not we can afford the legal fees.
116
356329
3250
05:59
Thank you.
117
359621
1250
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7