Itamar Mann: An app that empowers people to solve their legal problems | TED Fellows
33,993 views ・ 2021-06-15
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Karen Feuerstein
審譯者: Helen Chang
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14496
2167
[形塑你的未來]
00:17
I’m going to start by telling you
a story about Danielle.
1
17163
2958
我要從告訴你丹妮爾的故事開始。
00:20
When she was a senior in college,
Danielle's dad passed away,
2
20163
3458
在她大四時父親過世,
00:23
which left her mom
with no way to support herself.
3
23663
2708
她的母親無力維生。
00:26
So Danielle had to drop out of college
4
26413
2500
因此丹妮爾必須要從大學輟學,
00:28
and pick up three jobs as a barista,
a bartender and a car washer.
5
28954
5417
並且做著三份工作:咖啡師、
酒保和洗車工人。
00:34
Altogether, the three jobs paid Danielle
23,000 dollars per year,
6
34413
4291
這三份工作一年付給丹妮爾
共二萬三千美金,
00:38
which wasn't a whole lot,
7
38746
1417
並不是很多,
00:40
but it allowed her to feed her mom
and keep a roof over their head.
8
40204
3500
但足夠讓她給母親温飽和有房子住。
00:43
And for Danielle, that was enough.
9
43746
1958
對丹妮爾來說,這就足夠了。
00:46
But early one morning when Danielle
was driving home from one of her jobs,
10
46371
4250
但是一天早上,當丹妮爾
自一個工作地點開車回家時,
00:50
a deer ran in front of her car.
11
50662
1834
一隻鹿跑到她的車前面。
00:52
She swerved off the road
and crashed into a barn.
12
52537
3334
她緊急避開,撞向一個穀倉。
00:55
And Danielle doesn't remember
exactly what happened next,
13
55912
2709
丹妮爾並不確切記得
接下來發生了什麼事,
00:58
but when she woke up in a hospital
a few hours later,
14
58621
3083
幾個小時之後,她在醫院裏醒過來,
01:01
a doctor told her that she had damaged
her brain stem and C1 vertebrae.
15
61746
4875
醫生告訴她,她的腦幹
和在 C1 的脊椎受傷了。
01:06
Now, the good news is that Danielle
was going to leave the hospital alive.
16
66662
3667
好消息是丹妮爾能從醫院活著離開。
01:10
But the bad news is that Danielle
had 55,000 dollars in medical bills.
17
70371
6000
但是壞消息是丹妮爾必須支付
醫療費五萬五千元的帳單。
01:16
Now, Danielle tried so hard for the next
two years to try and pay back that debt,
18
76413
4625
丹妮爾接下來兩年非常
努力地工作試著要把欠債還清,
01:21
but it was impossible.
19
81079
1875
卻辦不到。
01:22
It was impossible for Danielle to pay back
55,000 dollars in medical bills,
20
82996
4667
無法要讓丹妮爾付清
五萬五千元的醫療費帳單,
01:27
earning just 23,000 dollars per year.
21
87704
3000
僅靠一年賺取二萬三千元。
01:30
She felt trapped.
22
90746
1375
她感到被困住。
01:32
One freak accident put Danielle
23
92163
1875
一個不遇而期的意外讓丹妮爾
01:34
on the verge of homelessness,
hunger, poverty.
24
94079
3417
走上無家可歸、飢餓和貧窮的邊緣。
01:37
And when you're in Danielle's shoes,
bankruptcy is a lifeline.
25
97538
4208
面對如丹妮爾的狀況,
破產是生命線,
01:41
It's a powerful legal tool
that allows you to relieve your debt
26
101788
3833
它是個有力的合法工具
可以讓你解除你的債務,
01:45
and re-enter the economy.
27
105663
1625
重新進入經濟體系中。
01:47
Medical emergency, a job loss, a divorce.
28
107329
2584
緊急醫療狀況、失業、離婚,
01:49
These are financial shocks
that could happen to any of us.
29
109954
2750
這些財務意外
有可能發生在任何人當中。
01:52
And when you're living
paycheck to paycheck
30
112704
2042
當你生活在拿到薪水
僅為了付帳單的狀況,
01:54
and don't have a whole lot of savings,
like so many Americans,
31
114788
2958
並且就像許許多多的美國人,
没有很多的存款,
01:57
a financial shock can ruin your life.
32
117788
2083
一個財務意外可以毀掉你的生活。
01:59
Bankruptcy gives you a second chance.
33
119913
2208
破產給了你第二個機會。
02:02
But when Danielle went
to go find a bankruptcy lawyer,
34
122163
2583
但是當丹妮爾去找處理破產的律師,
02:04
she, like so many others
filing for bankruptcy,
35
124788
2541
她就如同其他要申請破產的人一樣,
02:07
learned that it was going
to cost her 1,500 dollars.
36
127371
3000
發現要花一千五百元才能做這事。
02:10
She didn't have that kind of money.
37
130413
1708
她並没有那些錢。
02:12
I mean, what a cruel irony.
38
132163
1458
我是指這是個殘酷的諷刺,
02:13
In America, it costs you
1,500 dollars to tell the court
39
133663
3833
在美國需要花一千五百元上法院
02:17
that you have no money.
40
137538
1583
宣告你没有錢。
02:19
When you walk into a court,
41
139163
1333
當你走入法院,
02:20
everyone from the judge
to the clerk to the forms themselves
42
140538
3083
每個人從法官到書記員自己本人
02:23
will tell you to go find a lawyer,
43
143663
1958
會跟你說去找個律師,
02:25
no matter how little money you have.
44
145663
2833
不管你多麼沒錢。
02:28
One of the great civil rights
injustices in America
45
148538
2875
在美國一個極為不正義的公民權
02:31
is that we don't have
equal rights under the law.
46
151454
2500
是我們在法律之下不平等。
02:33
What we have is equal rights
if you can afford a lawyer.
47
153996
4000
如果負擔得起律師
就有平等權利。
02:38
Whether you're evicted from your home
in an abusive relationship
48
158038
3125
然而不管你是否是因為一段
受虐的關係而被迫離開家門,
02:41
or need access to bankruptcy,
49
161204
1792
或是需要申請破產,
02:43
you have no right to a free lawyer
in most civil cases.
50
163038
3125
在大部份的公民案件中
你無權被指派一個免費的律師。
02:47
And because there aren't
even close to enough
51
167079
2167
因為並没有夠接近狀況讓有
02:49
pro bono or legal aid lawyers around,
52
169288
2250
無償或法律援助的律師在旁邊,
02:51
four out of five low-income Americans
53
171579
2167
在美國每五個低收入戶中有四個
02:53
can't get the legal help they need
to access their civil legal rights.
54
173788
4375
没得到亟需的合法、足夠的幫助
去行使他們的公民權利。
02:58
Four years ago,
I helped start an organization
55
178204
2584
四年前, 我幫忙開始了一個組織
03:00
to fight for new civil right in America,
56
180829
2834
在美國為了新的公民權利而戰——
03:03
the right to solve your own legal problem
when you can't afford a lawyer.
57
183704
4625
當你負擔不起律師時
給你自己解決法律問題的權利。
03:08
We started with bankruptcy.
58
188371
1667
我們從申請破產開始。
03:10
Our nonprofit Upsolve has built an app
to help people file for bankruptcy
59
190079
4959
我們的非營利組織 Upsolve
做了應用程式
來幫助人們自己申請破產,免費的。
03:15
on their own for free.
60
195079
1709
03:16
People like Danielle.
61
196829
1334
像丹妮爾這樣的人。
03:18
Our app asks people questions
about their finances
62
198204
2375
我們的應用程式會問
關於他們的財務問題,
03:20
in language they can understand
63
200621
1625
使用的是他們懂得的語言,
03:22
and then uses this information
to help generate their forms.
64
202288
3791
用這資訊生成他們的表格。
03:26
Last year, Danielle used Upsolve
to file for bankruptcy
65
206121
3750
去年丹妮爾用 Upsolve 的幫助
自己來免費申請破產。
03:29
on her own for free.
66
209913
1250
03:32
She got her final letter from the court,
relieving all of her medical debt,
67
212329
3917
她得到法院給的判決書
豁免她所有的醫療費帳單,
03:36
right after Christmas Day.
68
216288
1625
就在耶誕節之後。
03:37
Today, Danielle has
the highest paying job she's ever had
69
217954
2709
如今丹妮爾擁有
她未曾有過的高收入工作,
03:40
and she's on track to finish her degree.
70
220704
1959
並且她正在獲得她的文憑的路上。
03:42
There are so many opportunities
to create a more just legal system
71
222704
4542
還有許多機會能夠建立
更合乎公義的法律系統,
03:47
by empowering people
to solve their own legal problems
72
227288
2833
做法是通過授權人們
盡可能解決自己的法律問題。
03:50
whenever possible.
73
230163
1250
03:51
This is especially true
in nonadversarial areas of the law,
74
231454
3542
在法律的非對抗性領域尤其如此,
03:55
things like no-asset bankruptcies,
75
235038
1625
像没有資產的破產案子,
03:56
uncontested divorces
and Social Security disability.
76
236663
3416
没有爭議的離婚,
或是社會保障的殘障。
04:00
But there are two main barriers
that stand in the way.
77
240121
2542
但是有兩個主要的障礙。
04:02
The first is legal complexity.
78
242704
1542
第一點是複雜的法律。
04:04
We've designed our forms in courts
around lawyers, not regular people.
79
244288
4791
法庭上的表格是圍繞律師設計的,
不是為普通人設計的。
04:09
Many legal forms are like
modern day literacy tests.
80
249121
3042
現代的許多法律表格
像是在認字測試。
04:12
When you can't understand them,
you can't access your rights.
81
252204
3417
不了解它們就不能行使你的權利。
04:16
Every year, poorly designed forms,
courts and processes
82
256413
3833
每一年在法院裡
設計不良的表格與流程
04:20
deny millions of Americans their life,
their liberty and their property.
83
260288
4708
否定了數百萬美國人的
生活、自由和財產。
04:25
Legal complexity
is a civil rights injustice.
84
265038
3166
複雜的法律使公民權不公義。
04:28
To start solving this problem,
85
268996
1458
要著手解決這個問題,
04:30
we need to require
basic user testing in courts
86
270496
2458
我們必須要求法庭的基本用戶測試,
04:32
and reviser assumption
in areas of poverty law
87
272996
3125
並修正貧困法領域的假設——
04:36
that everybody will be able
to afford a lawyer.
88
276163
2500
它假設人人負擔得起律師。
04:38
A second barrier is a closed culture.
89
278704
2625
第二個障礙是封閉文化。
04:41
We've been met
with pushback from some folks
90
281371
2083
我們都遇到過障礙,
有些人相信必須有個律師,
04:43
who believe that you need
to go see a lawyer
91
283496
2125
04:45
no matter what legal problem you have.
92
285663
1958
不管面對什麼樣的法律問題。
04:47
Imagine you had to go see a doctor
93
287663
2000
想像你必須要去看醫生
04:49
to cure a plain old headache
94
289704
1625
來治療普通的頭痛,
04:51
rather than being able to buy Advil
at your local pharmacy.
95
291371
3792
而不是就在附近的藥房買瓶止痛藥。
04:55
Telling a person who is poor
to go find a lawyer
96
295204
3625
叫窮人去找律師,
04:58
when they obviously can't afford one
97
298871
2250
明明他們負擔不起,
05:01
is out of touch,
98
301163
1250
是不實際、
05:02
iIntimidating, unfair and wrong.
99
302454
2792
令人恐懼、不公平和錯誤的。
05:05
It's also a racial injustice.
100
305288
1958
這也是族群的不公義。
05:07
Black and brown communities
disproportionately cannot afford
101
307288
3250
黑人和深色社區人口
不成比例地負擔不起
05:10
the legal fees they need
to access their civil legal rights.
102
310579
3292
法律的費用來行使他們的公民權。
05:13
Many legal fees
are like modern day poll taxes.
103
313913
3458
許多法律的費用就像現代的人頭稅。
05:17
When you can't afford to pay the fees,
you can access your rights.
104
317413
3791
付不起費用就無法行使權利。
05:21
And we have a decision to make
105
321246
1708
我們得要決定,
05:22
about how open and equal
we want our system of justice to be.
106
322996
4042
攸關司法系統如何地公開與公正。
05:27
The only way we're ever going to have
equal rights in America
107
327079
3542
唯一讓全美國人
都擁有平等權利的方法,
05:30
is if we get rid
of the modern day literacy tests
108
330663
2708
就是棄捨現今的認字測試
05:33
and poll taxes that dominate
our courts and legal system.
109
333413
3708
和主導法院司法系統的人頭稅。
05:37
We need a new civil right in America,
110
337163
2208
美國需要新的公民系統,
05:39
the right to solve your own legal problem
when you can't afford a lawyer.
111
339413
4166
當你無法負擔律師時
可以解決法律問題的權利。
05:43
Because in America, our rights
are supposed to be inalienable,
112
343621
3500
因為在美國,我們的權利
應該是不能被剝奪的,
05:48
our protections are supposed to be equal,
113
348079
2709
對我們的保護應該是平等的,
05:50
and we all deserve a chance at life,
114
350829
3042
我們都被賦予生命、
05:53
liberty and the pursuit of happiness,
115
353913
2375
自由和追求快樂的機會,
05:56
whether or not we
can afford the legal fees.
116
356329
3250
不論負擔得起法律費用與否。
05:59
Thank you.
117
359621
1250
謝謝。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。