Itamar Mann: An app that empowers people to solve their legal problems | TED Fellows

33,993 views ・ 2021-06-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Limor Sadi עריכה: Ido Dekkers
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14496
2167
[עיצבו את עתידכם]
00:17
I’m going to start by telling you a story about Danielle.
1
17163
2958
‫אפתח בסיפור על דניאל.‬
00:20
When she was a senior in college, Danielle's dad passed away,
2
20163
3458
אביה נפטר כשהיתה‬ ‫סטודנטית שנה אחרונה בקולג’,‬
00:23
which left her mom with no way to support herself.
3
23663
2708
‫וְאִימָהּ לא הצליחה‬ ‫לכלכל את המשפחה בכוחות עצמה.
00:26
So Danielle had to drop out of college
4
26413
2500
אז דניאל נאלצה לעזוב את הלימודים
00:28
and pick up three jobs as a barista, a bartender and a car washer.
5
28954
5417
ולעבוד בשלוש עבודות --‬ ‫כבריסטה, כברמנית ובשטיפת מכוניות.
00:34
Altogether, the three jobs paid Danielle 23,000 dollars per year,
6
34413
4291
דניאל הרוויחה $23,000 בשנה‬ ‫משלושת העבודות יחד.
00:38
which wasn't a whole lot,
7
38746
1417
וזה לא הרבה.
00:40
but it allowed her to feed her mom and keep a roof over their head.
8
40204
3500
אבל היא הצליחה להאכיל את אִימָהּ ולשלם על קורת גג למשפחה.
00:43
And for Danielle, that was enough.
9
43746
1958
וזה סיפק את דניאל.‬
00:46
But early one morning when Danielle was driving home from one of her jobs,
10
46371
4250
אבל יום אחד, השכם בבוקר, בנסיעה הביתה מהעבודה,
00:50
a deer ran in front of her car.
11
50662
1834
‫צבי רץ לכביש ופגע במכוניתה.‬
00:52
She swerved off the road and crashed into a barn.
12
52537
3334
‫המכונית סטתה מהכביש‬ ‫והתנגשה בפאב.
00:55
And Danielle doesn't remember exactly what happened next,
13
55912
2709
‫ודניאל לא זוכרת‬ ‫מה בדיוק קרה לאחר מכן,
00:58
but when she woke up in a hospital a few hours later,
14
58621
3083
‫אבל כשהתעוררה‬ ‫בבית חולים מאוחר יותר
01:01
a doctor told her that she had damaged her brain stem and C1 vertebrae.
15
61746
4875
נודע לה שהיא סובלת מפגיעה בגזע המוח ובחולייה סי-1.
01:06
Now, the good news is that Danielle was going to leave the hospital alive.
16
66662
3667
הבשורה הטובה היתה שדניאל נשארה בחיים.
01:10
But the bad news is that Danielle had 55,000 dollars in medical bills.
17
70371
6000
אבל הבשורה הרעה היתה שיש לה הוצאות רפואיות בגובה $55,000.
01:16
Now, Danielle tried so hard for the next two years to try and pay back that debt,
18
76413
4625
אז במשך שנתיים, דניאל עשתה כל מאמץ כדי לשלם את החוב הזה.
01:21
but it was impossible.
19
81079
1875
אבל זה היה בלתי אפשרי.
01:22
It was impossible for Danielle to pay back 55,000 dollars in medical bills,
20
82996
4667
לא היתה לדניאל שום אפשרות לשלם חוב רפואי על סך $55,000
01:27
earning just 23,000 dollars per year.
21
87704
3000
בעוד ההכנסה השנתית שלה עומדת על סך $23,000 בלבד.
01:30
She felt trapped.
22
90746
1375
היא חשה לכודה.
01:32
One freak accident put Danielle
23
92163
1875
תאונה פתאומית אחת
01:34
on the verge of homelessness, hunger, poverty.
24
94079
3417
הציבה את דניאל על סף עוני, רעב ואובדן קורת גג.
01:37
And when you're in Danielle's shoes, bankruptcy is a lifeline.
25
97538
4208
וכשעומדים במקומה של דניאל -- הליך פשיטת רגל הוא חבל הצלה.
01:41
It's a powerful legal tool that allows you to relieve your debt
26
101788
3833
מדובר בכלי משפטי עוצמתי שמאפשר לך לצאת מחובות
01:45
and re-enter the economy.
27
105663
1625
ולחזור ליטול חלק בכלכלה.
01:47
Medical emergency, a job loss, a divorce.
28
107329
2584
מקרה חירום רפואי, אובדן מקום עבודה, גירושין.
01:49
These are financial shocks that could happen to any of us.
29
109954
2750
אלה הם זעזועים פיננסיים שיכולים לקרות לכל אחד מאיתנו.
01:52
And when you're living paycheck to paycheck
30
112704
2042
וכשחיים ממשכורת למשכורת ואין חסכונות משמעותיים,
01:54
and don't have a whole lot of savings, like so many Americans,
31
114788
2958
מצב שמשותף לאמריקאים רבים,
01:57
a financial shock can ruin your life.
32
117788
2083
זעזוע פיננסי אחד יכול להרוס את החיים.
01:59
Bankruptcy gives you a second chance.
33
119913
2208
הכרזת פשיטת רגל נותנת הזדמנות שנייה.
02:02
But when Danielle went to go find a bankruptcy lawyer,
34
122163
2583
אבל כשדניאל חיפשה עורך דין שמתמחה בפשיטת רגל,
02:04
she, like so many others filing for bankruptcy,
35
124788
2541
גם היא, כמו רבים שמגישים בקשה לפשיטת רגל,
02:07
learned that it was going to cost her 1,500 dollars.
36
127371
3000
גילתה ששירותיו של עו“ד יעלו לה $1,500.
02:10
She didn't have that kind of money.
37
130413
1708
לא היה לה סכום כסף כזה.
02:12
I mean, what a cruel irony.
38
132163
1458
איזו אירוניה אכזרית.
02:13
In America, it costs you 1,500 dollars to tell the court
39
133663
3833
באמריקה, עולה לכם $1,500 להגיד לבית המשפט
02:17
that you have no money.
40
137538
1583
שאין לכם כסף.
02:19
When you walk into a court,
41
139163
1333
כשנכנסים לראשונה לבית המשפט,
02:20
everyone from the judge to the clerk to the forms themselves
42
140538
3083
כולם -- השופט, הפקידים ואפילו הטפסים עצמם
02:23
will tell you to go find a lawyer,
43
143663
1958
ישלחו אתכם לשכור עורך דין,
02:25
no matter how little money you have.
44
145663
2833
גם אם אין לכם כסף לכך.
02:28
One of the great civil rights injustices in America
45
148538
2875
אחת העוולות הגדולות באמריקה בתחום זכויות האזרח
02:31
is that we don't have equal rights under the law.
46
151454
2500
היא שאין באמת שיוויון זכויות.
02:33
What we have is equal rights if you can afford a lawyer.
47
153996
4000
מה שיש הוא שיוויון זכויות רק בתנאי שיש יכולת לממן עורך דין.
02:38
Whether you're evicted from your home in an abusive relationship
48
158038
3125
בין אם פוניתם מביתכם בעקבות מערכת יחסים מתעללת
02:41
or need access to bankruptcy,
49
161204
1792
או שאתם צריכים להכריז על פשיטת רגל,
02:43
you have no right to a free lawyer in most civil cases.
50
163038
3125
לא תהיו זכאים לסיוע משפטי חינם ברוב התביעות האזרחיות.
ומכיוון שמעטים הם עורכי הדין שעובדים מטעם הסיוע המשפטי
02:47
And because there aren't even close to enough
51
167079
2167
02:49
pro bono or legal aid lawyers around,
52
169288
2250
או שעובדים פרו בונו,
02:51
four out of five low-income Americans
53
171579
2167
ארבעה מכל חמישה אמריקאים שמשתכרים ברף התחתון
02:53
can't get the legal help they need to access their civil legal rights.
54
173788
4375
אינם מצליחים להשיג סיוע משפטי כדי למצות את זכויותיהם האזרחיות.
02:58
Four years ago, I helped start an organization
55
178204
2584
לפני ארבע שנים, עזרתי להקים ארגון
03:00
to fight for new civil right in America,
56
180829
2834
שיילחם על הוספת זכות חדשה לזכויות האזרח באמריקה,
03:03
the right to solve your own legal problem when you can't afford a lawyer.
57
183704
4625
הזכות לפתור בעייה משפטית באופן עצמאי אם אינכם מסוגלים לממן עורך דין.
03:08
We started with bankruptcy.
58
188371
1667
התחלנו עם הליך הכרזת פשיטת רגל.
03:10
Our nonprofit Upsolve has built an app to help people file for bankruptcy
59
190079
4959
העמותה שלנו, Upsolve, פיתחה יישומון שיעזור לאנשים
להגיש בקשה לפשיטת רגל באופן עצמאי ובחינם.
03:15
on their own for free.
60
195079
1709
03:16
People like Danielle.
61
196829
1334
אנשים כמו דניאל.
03:18
Our app asks people questions about their finances
62
198204
2375
היישומון מציג למשתמש שאלות בנושאים פיננסיים
03:20
in language they can understand
63
200621
1625
בשפה שהם מבינים
03:22
and then uses this information to help generate their forms.
64
202288
3791
ואז מפיק עבורם טפסים בהתאם למידע שהזינו.
03:26
Last year, Danielle used Upsolve to file for bankruptcy
65
206121
3750
בשנה שעברה, דניאל נעזרה ב--Upsolve כדי להגיש בקשה לפשיטת רגל
03:29
on her own for free.
66
209913
1250
באופן עצמאי ובחינם.
03:32
She got her final letter from the court, relieving all of her medical debt,
67
212329
3917
היא קיבלה לידיה את החלטת בית המשפט
שמעניקה לה הפטר מלא מהחוב הרפואי.
03:36
right after Christmas Day.
68
216288
1625
03:37
Today, Danielle has the highest paying job she's ever had
69
217954
2709
כיום, דניאל מרוויחה משכורת שגבוהה מאי-פעם בעבר
03:40
and she's on track to finish her degree.
70
220704
1959
והיא משלימה תואר.
03:42
There are so many opportunities to create a more just legal system
71
222704
4542
יש כל כך הרבה הזדמנויות לייצר מערכת משפט צודקת יותר
03:47
by empowering people to solve their own legal problems
72
227288
2833
על ידי מתן זכות לאזרחים לפתור בעיות משפטיות באופן עצמאי
03:50
whenever possible.
73
230163
1250
ככל שהדבר אפשרי.
03:51
This is especially true in nonadversarial areas of the law,
74
231454
3542
הדבר נכון במיוחד בתחומי משפט בלתי לעומתניים,
למשל, בפשיטת רגל של חייב שאין לו נכסים,
03:55
things like no-asset bankruptcies,
75
235038
1625
03:56
uncontested divorces and Social Security disability.
76
236663
3416
בהליכי גירושין שמוסכמים על שני הצדדים ובתביעות נכות מהביטוח הסוציאלי.
04:00
But there are two main barriers that stand in the way.
77
240121
2542
אבל יש שני מכשולים בדרך.
04:02
The first is legal complexity.
78
242704
1542
הראשון הוא המורכבות של ההליך המשפטי.
04:04
We've designed our forms in courts around lawyers, not regular people.
79
244288
4791
הטפסים שצריך להגיש לבית משפט מיועדים לעורכי דין, לא לאנשים רגילים.
04:09
Many legal forms are like modern day literacy tests.
80
249121
3042
הטפסים הם כמו מבחן אוריינות לשונית.
04:12
When you can't understand them, you can't access your rights.
81
252204
3417
אם אי אפשר להבין אותם, גם אי אפשר למצות זכויות.
04:16
Every year, poorly designed forms, courts and processes
82
256413
3833
כל שנה, כתוצאה מטפסים מסורבלים, מבתי משפט ומהליכים משפטיים
04:20
deny millions of Americans their life, their liberty and their property.
83
260288
4708
נמנעת ממיליוני אמריקאים הזכות לחיים, לחירותם ולרכושם.
04:25
Legal complexity is a civil rights injustice.
84
265038
3166
סרבול משפטי הוא עוולה שפוגעת בזכויות האזרח.
04:28
To start solving this problem,
85
268996
1458
כדי להתחיל לפתור בעייה זו
04:30
we need to require basic user testing in courts
86
270496
2458
עלינו לדרוש בדיקות שְמִישוּת לגבי בתי משפט
04:32
and reviser assumption in areas of poverty law
87
272996
3125
ותיקון ההשערה הקיימת בתיקי עוני
04:36
that everybody will be able to afford a lawyer.
88
276163
2500
שלפיה כל אחד מסוגל לממן עורך דין.
04:38
A second barrier is a closed culture.
89
278704
2625
מכשול שני הוא התרבות הסגורה.
04:41
We've been met with pushback from some folks
90
281371
2083
נתקלנו בהתנגדות מצידם של אנשים
04:43
who believe that you need to go see a lawyer
91
283496
2125
שמאמינים שחייבים לשכור עורך דין
04:45
no matter what legal problem you have.
92
285663
1958
בלי קשר למהותה של הבעייה המשפטית.
04:47
Imagine you had to go see a doctor
93
287663
2000
תארו לעצמכם שהייתם חייבים לגשת לרופא
04:49
to cure a plain old headache
94
289704
1625
בגלל כאב ראש
04:51
rather than being able to buy Advil at your local pharmacy.
95
291371
3792
במקום פשוט לקנות אדוויל בבית המרקחת השכונתי.
04:55
Telling a person who is poor to go find a lawyer
96
295204
3625
להגיד לאדם עני למצוא לעצמו עורך דין
04:58
when they obviously can't afford one
97
298871
2250
כשברור לכל שהוא לא יכול לממן כזה
05:01
is out of touch,
98
301163
1250
זאת התנהלות מנותקת מהמציאות,
05:02
iIntimidating, unfair and wrong.
99
302454
2792
מאיימת, חסרת הגינות ולא ראויה.
05:05
It's also a racial injustice.
100
305288
1958
וגם מהווה גזענות.
05:07
Black and brown communities disproportionately cannot afford
101
307288
3250
קהילות שחורות וחומות, ביחס לא פרופורציונלי לשאר האוכלוסיה,
05:10
the legal fees they need to access their civil legal rights.
102
310579
3292
אינן מסוגלות לממן הוצאות משפטיות שכרוכות במיצוי זכויותיהן האזרחיות.
05:13
Many legal fees are like modern day poll taxes.
103
313913
3458
הוצאות משפטיות רבות הן כמו מס בחירות מודרני.
05:17
When you can't afford to pay the fees, you can access your rights.
104
317413
3791
כשאין באפשרותכם לשלם את המס, לא תוכלו למצות את זכויותיכם.
05:21
And we have a decision to make
105
321246
1708
ועלינו להחליט
05:22
about how open and equal we want our system of justice to be.
106
322996
4042
לגבי מידת הנגישות והשיוויוניות שאנו רוצים במערכת המשפט שלנו.
05:27
The only way we're ever going to have equal rights in America
107
327079
3542
הדרך היחידה להגיע לשיוויון זכויות באמריקה
05:30
is if we get rid of the modern day literacy tests
108
330663
2708
עוברת דרך ביטולם של מבחני האוריינות הלשונית ומִסֵי הבחירות
05:33
and poll taxes that dominate our courts and legal system.
109
333413
3708
ששולטים בבתי המשפט ובמערכת הצדק שלנו.
05:37
We need a new civil right in America,
110
337163
2208
אנחנו זקוקים לזכות אזרחית חדשה באמריקה,
05:39
the right to solve your own legal problem when you can't afford a lawyer.
111
339413
4166
הזכות לפתור בעיות משפטיות באופן עצמאי כשאין אפשרות לממן עורך דין.
05:43
Because in America, our rights are supposed to be inalienable,
112
343621
3500
כי באמריקה, הזכויות שלנו אמורות להיות בלתי ניתנות לערעור,
זכותינו להגנה אמורה להיות שיוויונית בעיני החוק
05:48
our protections are supposed to be equal,
113
348079
2709
05:50
and we all deserve a chance at life,
114
350829
3042
וכולנו ראויים לזכות לחיים,
05:53
liberty and the pursuit of happiness,
115
353913
2375
לחירות ולחיפוש אחר האושר,
05:56
whether or not we can afford the legal fees.
116
356329
3250
בין אם אנו יכולים להרשות לעצמנו לשלם על הוצאות משפטיות, בין אם לאו
05:59
Thank you.
117
359621
1250
תודה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7