It's time for the law to protect victims of gender violence | Laura L. Dunn
49,897 views ・ 2018-05-23
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: jacks peng
校对人员: Yolanda Zhang
00:13
Throughout the United States,
there is growing social awareness
0
13489
4019
美国上下,越来越多的人意识到
00:17
that sexual violence and harassment
are far too common occurrences
1
17532
3397
性暴力和性骚扰在我们的各个组织中
00:20
within our various institutions --
2
20953
2334
发生得实在过于普遍了。
00:23
occurrences often
without any accountability.
3
23311
2948
这些行为却常常没有受到任何追究。
00:27
As a result, the Me Too
movement is upon us,
4
27374
2114
于是,“我也是(Me Too)”
这个运动诞生了。
00:29
and survivors everywhere
are speaking out to demand change.
5
29512
2914
各地的受害者都在
大声疾呼,要求改变现状。
00:32
Students have rallied against
sexual assault on campus.
6
32833
2977
学生们在校园集会反对性侵犯,
00:35
Service members have demanded
Congress reform the military,
7
35834
3853
服役人员要求国会改革军队,
00:39
and workers ranging from
Hollywood stars to janitorial staff
8
39711
3958
从好莱坞明星到门卫的工作人员,
00:43
have called out sexual harassment
in the workplace.
9
43693
2837
都在大声揭露办公场所的性骚扰。
00:47
This is a tipping point.
10
47359
2059
这是一个转折点。
00:49
This is when a social movement
can create lasting legal change.
11
49857
4093
这是一个社会运动创造
持久法律变革的时候。
00:53
But only if we switch tactics.
12
53974
1927
但前提是我们要改变策略。
00:56
Instead of going institution
by institution, fighting for reform,
13
56509
4514
不要再通过一个又一个机构
去争取变革,
01:01
it's time to go to the Constitution.
14
61047
2702
是时候诉诸于宪法了。
01:04
As it stands, the US Constitution
denies fundamental protections
15
64909
3704
就目前的情况看,美国宪法并没有对
01:08
to victims of gender violence
such as sexual assault,
16
68637
3168
性侵犯,亲密伴侣暴力和骚扰
01:11
intimate partner violence
17
71829
1215
等性别暴力行为的受害者
01:13
and stalking.
18
73068
1400
提供基本保护。
01:14
Specifically, the Fourteenth Amendment
of the Constitution,
19
74492
3457
尤其是宪法第十四条修正案,
01:17
which prohibits state governments
from abusing its citizens,
20
77973
4033
旨在禁止政府滥用权力,
01:22
does not require state
governments to intervene
21
82030
2546
不要求州政府干涉
01:24
when private parties abuse its citizens.
22
84600
2735
在私人团体中发生的,
虐待其成员的行为。
01:28
So what does that mean in real life?
23
88001
1778
那么这在现实中意味着什么?
01:30
That means that when a woman
calls the police from her home,
24
90319
3264
这意味着当一个女性在家中报警,
01:33
afraid that an intruder may attack her,
25
93607
2600
担忧入侵者将要攻击她时,
01:36
she is not entitled
to the state's protection.
26
96231
3598
她没有资格得到国家保护。
01:40
Not only can the police fail to respond,
27
100873
2611
不仅警方无法做出回应,
01:43
but she will be left
without any legal remedy
28
103508
2431
甚至当可预防的伤害发生后,
01:45
if preventable harm occurs as a result.
29
105963
2427
她也不受任何法律保护。
01:49
How can this be?
30
109182
1321
为什么会这样?
01:50
It is because the state, theoretically,
31
110859
3039
这是因为国家,在理论上
01:53
acts on behalf of
all citizens collectively,
32
113922
3358
代表全民的共同利益,
01:57
not any one citizen individually.
33
117304
2773
而非针对每一个个体。
02:00
The resulting constitutional flaw
directly contradicts international law,
34
120873
4796
由此产生的宪法缺陷
直接违背了国际法。
02:05
which requires nation-states to intervene
35
125693
2269
国际法要求国家干预
02:07
and protect citizens against
gender violence by private parties
36
127986
3303
和保护公民免受
亲密伴侣的性别暴力,
02:11
as a human right.
37
131313
1478
这是一项人权。
02:13
Instead of requiring intervention,
38
133733
2193
不干预也罢了,
02:15
our Constitution leaves discretion --
39
135950
2178
我们的宪法还留下了
自由裁量权——
02:18
discretion that states have used
to discriminate systemically
40
138152
3092
使得州政府习惯了系统性歧视,
02:21
to deny countless victims any remedy.
41
141268
2725
去否决无数受害者的任何补救措施。
02:25
Unlike what you may have seen
on "Law & Order: SVU,"
42
145062
3172
跟你们在《法律与秩序:特殊受害者》
中看到的不一样,
02:28
justice is rare for victims
of gender violence.
43
148258
2734
正义很少降临到
性别暴力受害者身上。
02:31
And even in those rare cases
where law enforcement has chosen to act,
44
151520
4878
即便在极少数的案子中,
执法部门已经选择采取行动,
02:36
victims have no rights
during the resulting criminal process.
45
156422
3366
受害者在刑事诉讼过程中
也没有任何权利。
02:40
You see, victims are not parties
in a criminal case.
46
160593
3193
你看,受害者并不是
刑事案件的当事人。
02:43
Rather, they are witnesses;
47
163810
1928
相反,它们是证人,
02:45
their bodies, evidence.
48
165762
1711
他们的身体,是证据。
02:48
The prosecution does not represent
the interests of a victim.
49
168150
3645
控方不代表受害人的利益,
02:52
Rather, the prosecution represents
the interests of the state.
50
172315
3385
相反,控方代表着国家的利益。
02:56
And the state has the discretion
to dismiss criminal charges,
51
176368
3469
国家有权撤销刑事指控,
02:59
enter lax plea deals
52
179861
1616
进入宽松的认罪协议,
03:01
and otherwise remove
a victim's voice from the process,
53
181501
3388
还会从过程中
移除受害者的声音。
03:04
because again,
54
184913
1336
又是因为
03:06
a state theoretically represents
the interests of all citizens collectively
55
186273
5391
国家理论上代表全体公民的利益,
03:11
and not any one citizen individually.
56
191688
2822
而非每一个个体公民的利益。
03:16
Despite this constitutional flaw,
57
196204
1828
尽管存在这一宪法缺陷,
03:18
some victims of gender violence
have found protections
58
198056
2566
有部分性别暴力的受害者
在联邦民权法规中
03:20
under federal Civil Rights statutes,
59
200646
1868
找到过保护措施,
03:22
such as Title IX.
60
202538
1462
比如美国教育法
第九修正案(Title IX)。
03:24
Title IX is not just about sports.
61
204510
2252
第九修正案不仅是关于体育运动的,
03:26
Rather, it prohibits all forms
of sex discrimination,
62
206786
2749
它更是禁止了一切形式的性别歧视,
03:29
including sexual violence and harassment
63
209559
2731
包括在接受联邦资助的
教育项目中的
03:32
within educational programs
that accept federal funding.
64
212314
3212
性暴力和性骚扰。
03:36
While initially targeting
sex discrimination within admissions,
65
216101
3679
最初这个法律的目标
是针对招生性别歧视,
03:39
Title IX has actually evolved over time
66
219804
2345
但第九修正案慢慢演变成
03:42
to require educational institutions
to intervene and address gender violence
67
222173
4527
要求教育机构对特定群体的
性别暴力问题
03:46
when committed by certain parties,
68
226724
2099
进行干预并解决,
03:48
such as when teachers, students
or campus visitors commit sexual assault
69
228847
4392
比如老师,学生或
校园访客实施的性侵犯
03:53
or harassment.
70
233263
1303
或性骚扰。
03:55
So what this means
is that through Title IX,
71
235103
3193
所以这意味着通过第九修正案,
03:58
those who seek access to education
are protected against gender violence
72
238320
4192
那些正接受教育的人受到了
不受性别暴力侵害的保护,
04:02
in a way that otherwise
does not exist under the law.
73
242536
2825
以一种除此之外
则不受法律管辖的方式。
04:05
It is Title IX that requires
educational institutions
74
245977
3613
第九修正案要求教育机构认真对待
04:09
to take reports
of gender violence seriously,
75
249614
2323
性别暴力报告,
04:11
or to suffer liability.
76
251961
1764
或者承担责任。
04:14
And through campus-level proceedings,
77
254421
2123
通过校园层级的诉讼,
04:16
Title IX goes so far as to give
victims equitable rights
78
256568
3172
第九修正案目前赋予了在校受害者
04:19
during the campus process,
79
259764
1765
公平的权利,
04:21
which means that victims can represent
their own interests during proceedings,
80
261553
4305
这意味着受害者可以在诉讼过程中
代表他们自己的利益,
04:25
rather than relying on
educational institutions to do so.
81
265882
3534
而不需要依赖教育机构。
04:30
And that's really important,
82
270165
1732
这真的非常重要。
04:31
because educational institutions have
historically swept gender violence
83
271921
3579
因为教育机构过去
掩盖性别暴力的历史
04:35
under the rug,
84
275524
1151
劣迹斑斑,
04:36
much like our criminal justice
system does today.
85
276699
2805
跟我们今天的刑事司法系统一样。
04:40
So while Civil Rights
protects some victims,
86
280279
2266
所以虽然公民权利
保护了一些受害者,
04:42
we should want to protect all victims.
87
282569
2681
我们还应该去保护所有的受害者。
04:45
Rather than going
institution by institution,
88
285274
2720
不要再通过一个又一个组织,
在校园、在军队、
在工作场所争取改革。
04:48
fighting for reform on campus,
in the military, in the workplace,
89
288018
3470
04:51
it's time to go to the Constitution
90
291512
2925
是时候诉诸于宪法,
04:55
and pass the Equal Rights Amendment.
91
295086
1936
通过平等权利修正案了。
04:57
Originally proposed in 1923,
92
297590
2240
最初于1923年提出的
04:59
the Equal Rights Amendment would guarantee
gender equality under the law,
93
299854
4132
平等权利修正案,
将保证法律规定的性别平等。
05:04
and much like Title IX on campus,
94
304010
2407
跟校园里的第九修正案类似,
05:06
that constitutional amendment could
require states to intervene
95
306441
3157
宪法修正案可要求各州进行干预,
05:09
and address gender violence
96
309622
1947
解决性别暴力问题,
05:11
as a prohibitive form
of sex discrimination.
97
311593
2930
将其作为一种
禁止性别歧视的方式。
05:14
While the Equal Rights Amendment
did not pass in the 1970s,
98
314547
3781
在20世纪70年代,
平等权利修正案没有通过时,
05:18
it actually came within
three states of doing so.
99
318352
2788
它实际在三个州内是有实行的。
05:21
And within the last year,
100
321164
1721
在过去的一年里,
05:22
at least one of those states
has ratified the amendment,
101
322909
3241
至少其中一个州
已经批准了该修正案,
05:26
because we live
in different political times.
102
326174
2724
因为我们生活在不同的政治时代。
05:29
From the Women's March
to the Me Too movement,
103
329338
2286
从妇女游行到“我也是”运动,
05:31
we have the growing
political will of the people
104
331648
2383
我们有越来越多的政治意愿
05:34
necessary to create lasting, legal change.
105
334055
2555
去创造持久的法律变革。
05:37
So as a victims' rights attorney
106
337340
1552
所以作为一名受害者权益律师,
05:38
fighting to increase
the prospect of justice
107
338916
2335
为全国各地的幸存者
05:41
for survivors across the country
108
341275
2281
争取正义的前景,
05:43
and as a survivor myself,
109
343580
2754
同时也作为一个幸存者,
05:46
I'm not here to say, "Time's Up."
110
346358
2113
我在这里不是要说:“时间到了”。
05:49
I'm here to say, "It's time."
111
349038
2268
我想说的是:“是时候了”。
05:51
It's time for accountability
to become the norm after gender violence.
112
351330
3469
性别暴力之后,现在是
把追究责任正常化的时候了。
05:54
It's time to pass
the Equal Rights Amendment,
113
354823
3247
是时候通过平等权利修正案了。
05:58
so that our legal system
can become a system of justice,
114
358094
3755
这样我们的法律体系就可以
成为一个公正的体系,
06:01
and #MeToo can finally become "no more."
115
361873
4099
而“我也是”最后就会变成“不再有”。
06:06
Thank you.
116
366518
1151
谢谢。
06:07
(Applause)
117
367693
2295
(鼓掌)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。