Michel Laberge: How synchronized hammer strikes could generate nuclear fusion

389,267 views ・ 2014-04-22

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Xiaoou Chen 校对人员: Yuanqing Edberg
00:13
Wow, this is bright.
0
13090
2031
哇,这儿很亮堂。
00:15
It must use a lot of power.
1
15121
2991
它肯定消耗很多能量。
00:18
Well, flying you all in here
2
18112
1492
你们都乘飞机来到这里
00:19
must have cost a bit of energy too.
3
19604
2448
一定也耗费了一些能量。
00:22
So the whole planet needs a lot of energy,
4
22052
2918
整个地球需要大量的能源,
00:24
and so far we've been running mostly on fossil fuel.
5
24970
2901
迄今,我们主要都在使用化石燃料。
00:27
We've been burning gas.
6
27871
2049
我们一直到在使用天然气。
00:29
It's been a good run.
7
29920
1387
到目前看来效果还不错。
00:31
It got us to where we are, but we have to stop.
8
31307
2868
它让我们来到要来的地方,但我们不得不停止使用它。
00:34
We can't do that anymore.
9
34175
2154
我们不能再使用它了。
00:36
So we are trying different types of energy now,
10
36329
2281
因此我们正在尝试不同种类的能源,
00:38
alternative energy,
11
38610
1214
异形能源,
00:39
but it proved quite difficult to find something
12
39824
2498
但要事实证明要发现
00:42
that's as convenient and as cost-effective
13
42322
2801
像石油,天然气,和煤炭一样方便
00:45
as oil, gas and coal.
14
45123
2817
和经济有效的东西是很难的。
00:47
My personal favorite is nuclear energy.
15
47940
4090
我个人最喜欢的是核能。
00:52
Now, it's very energy-dense,
16
52030
2601
核能能量密度高,
00:54
it produces solid, reliable power,
17
54631
2481
它可以产生出稳固可靠的电源,
00:57
and it doesn't make any CO2.
18
57112
2383
而且不排放二氧化碳。
00:59
Now we know of two ways
19
59495
1492
现在我们知道两种
01:00
of making nuclear energy: fission and fusion.
20
60987
5174
产生核能的方法:核裂变和核聚变。
01:06
Now in fission, you take a big nucleus,
21
66161
2345
在核裂变中,你将用一个大的原子核
01:08
you break it in part, in two,
22
68506
1635
把它分裂成两部分
01:10
and it makes lots of energy,
23
70141
1547
便会产生很多能量,
01:11
and this is how the nuclear reactor today works.
24
71688
2213
这也是现在核反应堆运行的原理。
01:13
It works pretty good.
25
73901
1409
它效果非常好。
01:15
And then there's fusion.
26
75310
2154
其次是核聚变。
01:17
Now, I like fusion. Fusion's much better.
27
77464
2406
我倾向核聚变,因为它更好。
01:19
So you take two small nuclei,
28
79870
1694
你将两个小原子核
01:21
you put it together, and you make helium,
29
81564
2506
放在一起形成一个氦原子,
01:24
and that's very nice.
30
84070
1358
那是很好的,
01:25
It makes lots of energy.
31
85428
1546
它产生很多能量。
01:26
This is nature's way of producing energy.
32
86974
2600
这是自然产生能量的方式。
01:29
The sun and all the stars in the universe
33
89574
2408
太阳和宇宙中的恒星
01:31
run on fusion.
34
91982
2245
都靠核聚变运作。
01:34
Now, a fusion plant
35
94227
1896
一个核聚变电厂
01:36
would actually be quite cost-effective
36
96123
2315
事实上非常经济有效
01:38
and it also would be quite safe.
37
98438
1990
并且很安全。
01:40
It only produces short term radioactive waste,
38
100428
4433
它只产生短期的放射性废物,
01:44
and it cannot melt down.
39
104861
2032
而且它不会熔化。
01:46
Now, the fuel from fusion comes from the ocean.
40
106893
2527
核聚变的原料来自于海洋。
01:49
In the ocean, you can extract the fuel
41
109420
1818
在海洋中你可以开采原料,
01:51
for about one thousandth of a cent
42
111238
1890
每千瓦时的成本只有千分之一美分,
01:53
per kilowatt-hour, so that's very, very cheap.
43
113128
2331
所以,那非常,非常便宜。
01:55
And if the whole planet would run on fusion,
44
115459
3388
如果整个地球依赖核聚变,
01:58
we could extract the fuel from the ocean.
45
118847
1444
我们可以从海洋中提取原料。
02:00
It would run for billions and billions of years.
46
120291
3264
它会运行上百亿年。
02:03
Now, if fusion is so great, why don't we have it?
47
123555
3772
但如果核聚变这么有用,我们为什么还没用上呢?
02:07
Where is it?
48
127327
1336
它在哪儿呢?
02:08
Well, there's always a bit of a catch.
49
128663
1848
总是有原因的。
02:10
Fusion is really, really hard to do.
50
130511
3238
核聚变非常难实行。
02:13
So the problem is, those two nuclei,
51
133749
2484
问题在于,那两个原子核
02:16
they are both positively charged,
52
136233
1628
都带有正电荷,
02:17
so they don't want to fuse.
53
137861
1791
所以它们不想融合。
02:19
They go like this. They go like that.
54
139652
1777
它们像这样背道而行,就像那样背道而去
02:21
So in order to make them fuse,
55
141429
964
为了要让它们融合,
02:22
you have to throw them at each other with great speed,
56
142393
2187
你必须以极大的速度把它们抛向对方,
02:24
and if they have enough speed,
57
144580
913
如果速度够大,
02:25
they will go against the repulsion,
58
145493
1834
它们就能克服斥力,
02:27
they will touch, and they will make energy.
59
147327
2153
它们就会接触,并产生能量。
02:29
Now, the particle speed
60
149480
2407
现在,颗粒的速度是
02:31
is a measure of the temperature.
61
151887
1770
衡量温度的一种方式。
02:33
So the temperature required for fusion
62
153657
1742
那么核聚变
02:35
is 150 billion degrees C.
63
155399
3162
所需要的融合的温度是 1500 亿 摄氏度。
02:38
This is rather warm,
64
158561
1831
这温度是相当暖和的,
02:40
and this is why fusion is so hard to do.
65
160392
3446
这也是为什么核聚变十分困难的原因。
02:43
Now, I caught my little fusion bug
66
163838
2025
当我在英属哥伦比亚大学攻读博士学位时
02:45
when I did my Ph.D. here at the University of British Columbia,
67
165863
3670
我发现了核聚变这个难题,
02:49
and then I got a big job in a laser printer place
68
169533
3052
之后我在为印刷工业的激光打印场
02:52
making printing for the printing industry.
69
172585
2538
找到一份任重而道远的工作。
02:55
I worked there for 10 years,
70
175123
2252
我在那里工作了 10 年,
02:57
and I got a little bit bored,
71
177375
1680
感觉工作有些无聊了,
02:59
and then I was 40, and I got a mid-life crisis,
72
179055
2953
那时我 40 岁,处于中年危机,
03:02
you know, the usual thing:
73
182008
1633
你知道,很平常的事:
03:03
Who am I? What should I do?
74
183641
2459
我是谁?我应该做什么?
03:06
What should I do? What can I do?
75
186100
2586
我该做什么?我能做什么?
03:08
And then I was looking at my good work,
76
188686
2052
然后我反思我的好工作,
03:10
and what I was doing is I was cutting the forests
77
190738
2051
我所做的只是在不列颠哥伦比亚省周围
03:12
around here in B.C.
78
192789
1355
砍伐森林而已,
03:14
and burying you, all of you,
79
194144
1594
并且将你们所有人
03:15
in millions of tons of junk mail.
80
195738
3442
埋在百万吨的垃圾邮件里。
03:19
Now, that was not very satisfactory.
81
199180
1935
而现在,那不是非常令人满意。
03:21
So some people buy a Porsche.
82
201115
2265
所以有些人买了保时捷。
03:23
Others get a mistress.
83
203380
2771
其他人找了情妇。
03:26
But I've decided to get my bit
84
206151
1674
但我决定去得到自己的赌注
03:27
to solve global warming and make fusion happen.
85
207825
4263
解决全球变暖的问题,让核聚变成为可能。
03:32
Now, so the first thing I did
86
212088
1731
现在,我做的第一件事是
03:33
is I looked into the literature and I see,
87
213819
2429
我阅览文献记载
03:36
how does fusion work?
88
216248
2742
了解核聚变如何运行。
03:38
So the physicists have been working on fusion for a while,
89
218990
3142
物理学家研究核聚变已有一段时间,
03:42
and one of the ways they do it
90
222132
1316
它们所做的实现核聚变的方法之一是
03:43
is with something called a tokamak.
91
223448
2306
使用一个叫做托卡马克的装置。
03:45
It's a big ring of magnetic coil,
92
225754
2730
这是一个有着磁性超导体
03:48
superconducting coil,
93
228484
1326
线圈的大圆环,
03:49
and it makes a magnetic field
94
229810
1350
它在圆环内部
03:51
in a ring like this,
95
231160
1788
形成磁场,
03:52
and the hot gas in the middle,
96
232948
1392
中间部分的被困的灼热气体
03:54
which is called a plasma, is trapped.
97
234340
2130
叫做等离子体,
03:56
The particles go round and round and round
98
236470
1748
那些粒子不断的
03:58
the circle at the wall.
99
238218
1440
在圆环璧上绕圈子。
03:59
Then they throw a huge amount of heat in there
100
239658
1528
然后他们将大量的热加入其中
04:01
to try to cook that to fusion temperature.
101
241186
2474
试图加热以达到核聚变的温度。
04:03
So this is the inside of one of those donuts,
102
243660
2328
这是在其中的一个圆环,
04:05
and on the right side you can see
103
245988
1332
在右侧你可以看到的是
04:07
the fusion plasma in there.
104
247320
2140
聚变等离子体。
04:09
Now, a second way of doing this
105
249460
2248
做这种东西的第二种
04:11
is by using laser fusion.
106
251708
2400
方式是激光核聚变。
04:14
Now in laser fusion, you have a little ping pong ball,
107
254108
2120
在激光核聚变中,你有一个乒乓球大小的球,
04:16
you put the fusion fuel in the center,
108
256228
2046
你将核聚变原料放在中间,
04:18
and you zap that with a whole bunch of laser around it.
109
258274
2930
然后用很多束激光在周围向其射击。
04:21
The lasers are very strong, and it squashes
110
261204
1704
那激光非常强,
04:22
the ping pong ball really, really quick.
111
262908
1726
将那乒乓球在瞬间压扁。
04:24
And if you squeeze something hard enough,
112
264634
1955
如果你用足够的力挤压某样东西,
04:26
it gets hotter,
113
266589
1375
它会变热,
04:27
and if it gets really, really fast,
114
267964
1396
如果这个过程发生得非常快,
04:29
and they do that in one billionth of a second,
115
269360
2318
在十亿分之一秒之内,
04:31
it makes enough energy and enough heat
116
271678
1903
它便会产生足够的能量和热量
04:33
to make fusion.
117
273581
1336
核聚变便可以发生。
04:34
So this is the inside of one such machine.
118
274917
2077
这是这种机器的内部。
04:36
You see the laser beam and the pellet
119
276994
1843
你可以看到激光光线和
04:38
in the center.
120
278837
1549
小球在中间。
04:40
Now, most people think that fusion is going nowhere.
121
280386
2962
很多人都认为核聚变的研究方面没有任何进展。
04:43
They always think that the physicists are in their lab
122
283348
2932
他们认为物理学家在实验室中努力研究
04:46
and they're working hard, but nothing is happening.
123
286280
1815
但一无所成。
04:48
That's actually not quite true.
124
288095
1520
事实并非如此。
04:49
This is a curve of the gain in fusion
125
289615
1992
这是过去 30 年中
04:51
over the last 30 years or so,
126
291607
2192
在核聚变方面获得成就的统计图,
04:53
and you can see that we're making now
127
293799
1558
和以前当我们开始的时候相比
04:55
about 10,000 times more fusion than we used to
128
295357
2833
你可以看到我们现在可以
04:58
when we started.
129
298190
1074
完成10000 次多核聚变。
04:59
That's a pretty good gain.
130
299264
995
那是很大的一个成就。
05:00
As a matter of fact, it's as fast
131
300259
1986
事实上,核聚变的发展速度和传说中的摩尔定律
05:02
as the fabled Moore's Law
132
302245
1700
事实上,核聚变的发展速度和传说中的摩尔定律
05:03
that defined the amount of transistors
133
303945
2204
所描述的人们可以将三极管
05:06
they can put on a chip.
134
306149
1517
放在芯片上的发展速度一样。
05:07
Now, this dot here is called JET,
135
307666
3005
这个点叫做JET
05:10
the Joint European Torus.
136
310671
1423
也就是欧联磁核聚变设备。
05:12
It's a big tokamak donut in Europe,
137
312094
2430
它是位于欧洲的一个巨大的托卡马克圆环,
05:14
and this machine in 1997
138
314524
3070
这台机器在 1997 年
05:17
produced 16 megawatts of fusion power
139
317594
3224
在产生 16 兆瓦核聚变功率同时
05:20
with 17 megawatts of heat.
140
320818
2158
产生了 17 兆瓦的热量。
05:22
Now, you say, that's not much use,
141
322976
1805
现在,你说,那没多大用处,
05:24
but it's actually pretty close,
142
324781
1711
但事实上,它非常接近,
05:26
considering we can get
143
326492
1040
考虑到我们能得到的
05:27
about 10,000 times more than we started.
144
327532
2307
是比我们开始时所产生核聚变能量的10000倍。
05:29
The second dot here is the NIF.
145
329839
2613
这第二个点是NIF。
05:32
It's the National Ignition Facility.
146
332452
2286
全称是国家点火装置。
05:34
It's a big laser machine in the U.S.,
147
334738
2526
它是在美国的一个大型激光机器,
05:37
and last month they announced
148
337264
1277
上个月他们宣布
05:38
with quite a bit of noise
149
338541
1853
有不少争议,
05:40
that they had managed to make more fusion energy
150
340394
2158
他们已经设法
05:42
from the fusion
151
342552
1590
从核聚变那里产生了更多的核聚变能源
05:44
than the energy that they put in the center of the ping pong ball.
152
344142
2856
比给那个中间乒乓球的更多的能量。
05:46
Now, that's not quite good enough,
153
346998
1825
那还不够好,
05:48
because the laser to put that energy in
154
348823
1700
因为激光投入的能量
05:50
was more energy than that,
155
350523
1732
是比那个更多的能量。
05:52
but it was pretty good.
156
352255
2040
但已经很不错了。
05:54
Now this is ITER,
157
354295
1727
这是ITER,
05:56
pronounced in French: EE-tairh.
158
356022
2058
在法语里发音为:EE-tairh。
05:58
So this is a big collaboration of different countries
159
358080
3131
这是不同国家的一项了不起的合作
06:01
that are building a huge magnetic donut
160
361211
1855
建造了一个巨大的磁环,
06:03
in the south of France,
161
363066
1944
在法国的南部,
06:05
and this machine, when it's finished,
162
365010
2008
当这个机器被建成后
06:07
will produce 500 megawatts of fusion power
163
367018
2778
将可以利用50兆瓦
06:09
with only 50 megawatts to make it.
164
369796
2400
产生出500兆瓦的核聚变能量。
06:12
So this one is the real one.
165
372196
1186
这一个是真的。
06:13
It's going to work.
166
373382
732
它将会投入工作。
06:14
That's the kind of machine that makes energy.
167
374114
2192
这就是那个能够制造能量的机器。
06:16
Now if you look at the graph, you will notice
168
376306
1756
如果你留心了这幅图,你会注意到
06:18
that those two dots are a little bit
169
378062
1505
那两个点
06:19
on the right of the curve.
170
379567
1042
在曲线右侧。
06:20
We kind of have fallen off the progress.
171
380609
1936
我们似乎没有赶上进度。
06:22
Actually, the science to make those machines
172
382545
1989
事实上,可以制造那些机器的科学技术
06:24
was really in time
173
384534
1536
非常及时地
06:26
to produce fusion during that curve.
174
386070
2836
在曲线间实现了核聚变。
06:28
However, there has been a bit of politics going on,
175
388906
2739
但是,有一些政治上的原因
06:31
and the will to do it was not there,
176
391645
2132
导致此项目的停止
06:33
so it drifted to the right.
177
393777
1678
因此那两个点向右侧偏移。
06:35
ITER, for example, could have been built
178
395455
2056
举个例子,ITER本可以在
06:37
in 2000 or 2005,
179
397511
1851
2000 至 2005 年间建造,
06:39
but because it's a big international collaboration,
180
399362
2445
但因为这是一个国际间的合作,
06:41
the politics got in and it delayed it a bit.
181
401807
2448
政治因素拖延了它。
06:44
For example, it took them about three years
182
404255
1624
而且,人们花了三年去决定把它
06:45
to decide where to put it.
183
405879
1568
放在哪里。
06:47
Now, fusion is often criticized
184
407447
2536
核聚变总是被批评
06:49
for being a little too expensive.
185
409983
1600
因为成本过高,
06:51
Yes, it did cost
186
411583
1541
的确,它要花费
06:53
a billion dollars or two billion dollars a year
187
413124
2036
10 至 20 亿美元一年去
06:55
to make this progress.
188
415160
1193
取得这样的进步。
06:56
But you have to compare that to the cost
189
416353
1590
但是你得将它的花费和
06:57
of making Moore's Law.
190
417943
1240
建造摩尔定律的花费比一下。
06:59
That cost way more than that.
191
419183
1888
是远远超过了核聚变研究的花费的。
07:01
The result of Moore's Law
192
421071
1518
摩尔定律的成果
07:02
is this cell phone here in my pocket.
193
422589
1936
是我口袋里的这个手机。
07:04
This cell phone, and the Internet behind it,
194
424525
2229
这个手机,和其使用的互联网
07:06
cost about one trillion dollars,
195
426754
2680
花费将尽一万亿美元,
07:09
just so I can take a selfie
196
429434
3231
只是为了我可以拍张自拍,
07:12
and put it on Facebook.
197
432665
2574
然后发表到脸谱网上。
07:15
Then when my dad sees that,
198
435239
1501
当我爸看到的时候
07:16
he'll be very proud.
199
436740
3180
会感到非常骄傲。
07:19
We also spend about 650 billion dollars a year
200
439920
3908
我们一年里还花费 6500 亿美元
07:23
in subsidies for oil and gas
201
443828
2302
去补贴石油,燃气
07:26
and renewable energy.
202
446130
1630
和可再生能源。
07:27
Now, we spend one half of a percent of that on fusion.
203
447760
4174
迄今,对于核聚变变我们只花了其 0.5% 的开支。
07:31
So me, personally, I don't think it's too expensive.
204
451934
2648
所以我个人认为,我们并没有花费过多。
07:34
I think it's actually been shortchanged,
205
454582
1780
我认为这实际上是很节约的,
07:36
considering it can solve all our energy problems
206
456362
2392
就核聚变在未来几十亿年
07:38
cleanly for the next couple of billions of years.
207
458754
2674
可以环保地解决我们所有的能源问题来说,
07:41
Now I can say that, but I'm a little bit biased,
208
461428
2660
我有些个人偏见,但我这样说
07:44
because I started a fusion company
209
464088
1888
是因为我创建了一家核聚变公司
07:45
and I don't even have a Facebook account.
210
465976
2558
而且我压根儿不用脸谱网。
07:48
So when I started this fusion company in 2002,
211
468534
5383
在 2002 我刚创建这家核聚变公司时,
07:53
I knew I couldn't fight with the big lads.
212
473917
2842
我知道我不能跟那些巨头们抗衡。
07:56
They had much more resources than me.
213
476759
1577
他们拥有更多的资源。
07:58
So I decided I would need to find a solution
214
478336
2240
我决意要找到一个
08:00
that is cheaper and faster.
215
480576
1887
便宜并迅速的解决方法。
08:02
Now magnetic and laser fusion
216
482463
1910
磁场和激光核聚变发生装置
08:04
are pretty good machines.
217
484373
1431
是很不错的机器。
08:05
They are awesome pieces of technology,
218
485804
1441
它们是了不起的科研成果,
08:07
wonderful machines, and they have shown
219
487245
1874
神奇的机器,而且它们已经展示了
08:09
that fusion can be done.
220
489119
1479
核聚变可以被完成。
08:10
However, as a power plant,
221
490598
1954
但是作为电力工厂,
08:12
I don't think they're very good.
222
492552
1871
我不认为它们非常适合。
08:14
They're way too big, way too complicated,
223
494423
2057
它们过大,过于复杂,
08:16
way too expensive,
224
496480
1138
过于昂贵
08:17
and also, they don't deal very much
225
497618
1756
而且它们不能处理
08:19
with the fusion energy.
226
499374
1274
很多核聚变能量。
08:20
When you make fusion, the energy comes out
227
500648
1758
在你制造核聚变时,能量
08:22
as neutrons, fast neutrons comes out of the plasma.
228
502406
2668
以中子,以快速的中子形式从等离子体中快速释放出来。
08:25
Those neutrons hit the wall of the machine.
229
505074
2260
那些中子撞击到机器的边墙
08:27
It damages it.
230
507334
1385
会造成损坏。
08:28
And also, you have to catch the heat from those neutrons
231
508719
1964
而且,你还需要捕获中子所产生的热量
08:30
and run some steam to spin a turbine somewhere,
232
510683
2433
并用蒸汽在某处旋转涡轮,
08:33
and on those machines,
233
513116
1284
对于那些机器来说,
08:34
it was all a bit of an afterthought.
234
514400
2631
这些都有点儿马后炮。
08:37
So I decided that surely there is a better way of doing that.
235
517031
3151
所以我想一定会有更好的方法。
08:40
So back to the literature,
236
520182
1284
我又回头阅读文献记录,
08:41
and I read about the fusion everywhere.
237
521466
1992
读遍了关于核聚变的记载。
08:43
One way in particular attracted my attention,
238
523458
2722
有一种方法格外让我着迷,
08:46
and it's called magnetized target fusion,
239
526180
2090
叫做磁化目标核聚变,
08:48
or MTF for short.
240
528270
2588
或简称为MTF。
08:50
Now, in MTF, what you want to do
241
530858
2442
你所需要做的事
08:53
is you take a big vat
242
533300
1970
是去用一个大桶
08:55
and you fill that with liquid metal,
243
535270
2016
装满液态金属,
08:57
and you spin the liquid metal
244
537286
1520
然后你旋转液态金属
08:58
to open a vortex in the center,
245
538806
1648
在中心形成一个漩涡,
09:00
a bit like your sink.
246
540454
1136
就像你家里的水槽一样。
09:01
When you pull the plug on a sink, it makes a vortex.
247
541590
2104
当你将水槽中塞子拔掉时,便会形成一个漩涡。
09:03
And then you have some pistons driven by pressure
248
543694
2396
之后由气压驱动的活塞
09:06
that goes on the outside,
249
546090
1476
在机器外围开动,
09:07
and this compresses the liquid metal
250
547566
1920
并压缩等离子体周围的
09:09
around the plasma, and it compresses it,
251
549486
1762
液态金属,当压缩它的时候
09:11
it gets hotter, like a laser,
252
551248
1654
液态金属变热,就像激光一样,
09:12
and then it makes fusion.
253
552902
1226
核聚变也就发生了。
09:14
So it's a bit of a mix
254
554128
920
那么这就是
09:15
between a magnetized fusion
255
555048
1655
磁化核聚变
09:16
and the laser fusion.
256
556703
1983
和激光核聚变的一种混合
09:18
So those have a couple of very good advantages.
257
558686
2773
这样的核聚变有几点优势。
09:21
The liquid metal absorbs all the neutrons
258
561459
2343
液态金属吸收所有的中子
09:23
and no neutrons hit the wall,
259
563802
1756
没有中子会冲撞墙壁,
09:25
and therefore there's no damage to the machine.
260
565558
2136
因此机器也不会被损坏。
09:27
The liquid metal gets hot,
261
567694
1456
液态金属变热,
09:29
so you can pump that in a heat exchanger,
262
569150
2000
你可以将其抽入热量交换器中,
09:31
make some steam, spin a turbine.
263
571150
1880
形成一些蒸汽,并旋转涡轮。
09:33
So that's a very convenient way of doing
264
573030
1179
这是实现这部分过程的
09:34
this part of the process.
265
574209
1260
一个非常便利的方法
09:35
And finally, all the energy to make the fusion happen
266
575469
3591
这样一来呢,所有用来制造核聚变的能量
09:39
comes from steam-powered pistons,
267
579060
2135
都来自于蒸汽动力活塞
09:41
which is way cheaper than lasers
268
581195
1656
其开支要比激光
09:42
or superconducting coils.
269
582851
1894
或超导线圈便宜得多。
09:44
Now, this was all very good
270
584745
1488
这是个非常好的方法
09:46
except for the problem that it didn't quite work.
271
586233
2504
只是不怎么管用。
09:48
(Laughter)
272
588737
1870
(笑声)
09:50
There's always a catch.
273
590607
1296
总会有意想不到的事。
09:51
So when you compress that,
274
591903
1514
当你压缩时,
09:53
the plasma cools down
275
593417
1924
等离子体冷却速率
09:55
faster than the compression speed,
276
595341
1628
比压缩速率更快,
09:56
so you're trying to compress it,
277
596969
1313
虽然你试图进行压缩,
09:58
but the plasma cooled down and cooled down and cooled down
278
598282
2335
但是那等离子体逐渐冷却,
10:00
and then it did absolutely nothing.
279
600617
1941
最后却一无所成。
10:02
So when I saw that, I said, well, this is such a shame,
280
602558
2035
当看到那时我感到耻辱,
10:04
because it's a very, very good idea.
281
604593
1750
因为那本是一个很好的主意。
10:06
So hopefully I can improve on that.
282
606343
2354
但愿我可以改进它。
10:08
So I thought about it for a minute,
283
608697
1095
我想了一会,
10:09
and I said, okay, how can we make that work better?
284
609792
2077
怎样才能让它更好的运行呢?
10:11
So then I thought about impact.
285
611869
1858
所想到了冲击力。
10:13
What about if we use a big hammer
286
613727
1834
如果我们是用一个大锤子
10:15
and we swing it and we hit the nail like this,
287
615561
2532
用力摆动它,并像用力敲打钉子一样。
10:18
in the place of putting the hammer on the nail
288
618093
1974
我们不能将锤子
10:20
and pushing and try to put it in? That won't work.
289
620067
2195
放在钉子上推,那不管用。
10:22
So what the idea is
290
622262
1931
其核心思想
10:24
is to use the idea of an impact.
291
624193
1744
就是使用撞击力。
10:25
So we accelerate the pistons with steam,
292
625937
2082
我们花些时间
10:28
that takes a little bit of time,
293
628019
1279
使用蒸汽来加速活塞,
10:29
but then, bang! you hit the piston,
294
629298
1983
然后就“砰”的一声,活塞受到撞击,
10:31
and, baff!, all the energy is done instantly,
295
631281
2552
所有能量即刻都有了,
10:33
down instantly to the liquid,
296
633833
1596
金属变为液体
10:35
and that compresses the plasma much faster.
297
635429
2050
并且那可以更快的压缩等离子体。
10:37
So I decided, okay, this is good, let's make that.
298
637479
2448
我便决定制作这样的机器。
10:39
So we built this machine in this garage here.
299
639927
3725
我们便在这个仓库里建造这台机器。
10:43
We made a small machine
300
643652
1085
我们做了一个小的机器,
10:44
that we managed to squeeze
301
644737
1972
我们成功地从中
10:46
a little bit of neutrons out of that,
302
646709
1648
挤出了一点中子,
10:48
and those are my marketing neutrons,
303
648357
2201
那些便是我们的市场营销中子
10:50
and with those marketing neutrons,
304
650558
1443
那些中子
10:52
then I raised about 50 million dollars,
305
652001
2599
帮助我们筹集了 5000 万美元,
10:54
and I hired 65 people. That's my team here.
306
654600
2890
我雇佣了65个人。这是我的团队。
10:57
And this is what we want to build.
307
657490
1582
这就是我们想要建造的。
10:59
So it's going to be a big machine,
308
659072
1514
这将是一台巨大的机器,
11:00
about three meters in diameter,
309
660586
1474
直径三米,
11:02
liquid lead spinning around,
310
662060
1802
液态铅在周围旋转,
11:03
big vortex in the center,
311
663862
1592
巨大的漩涡位于中间,
11:05
put the plasma on the top and on the bottom,
312
665454
2320
将等离子体置于顶部和底部,
11:07
piston hits on the side,
313
667774
1426
活塞从周围向内压缩,
11:09
bang!, it compresses it,
314
669200
1510
嗙!活塞压缩等离子体,
11:10
and it will make some energy,
315
670710
1284
会产生一些能量,
11:11
and the neutron will come out in the liquid metal,
316
671994
2392
中子便从液态金属中出来,
11:14
going to go in a steam engine and make the turbine,
317
674386
2600
进入蒸汽引擎带动涡轮
11:16
and some of the steam will go back
318
676986
1506
一些蒸汽便会回来
11:18
to fire the piston.
319
678492
998
再次弹射出活塞。
11:19
We're going to run that about one time per second,
320
679490
1890
我们让它一秒钟运行一次,
11:21
and it will produce 100 megawatts of electricity.
321
681380
5384
便可以得到100兆瓦的电力。
11:26
Okay, we also built this injector,
322
686764
1685
我们还造了这个注射器,
11:28
so this injector makes the plasma to start with.
323
688449
2287
这个注射器会让等离子准备继续,
11:30
It makes the plasma at about
324
690736
1715
让等离子体达到
11:32
a lukewarm temperature of three million degrees C.
325
692451
3975
微温的300万摄氏度。
11:36
Unfortunately, it doesn't last quite long enough,
326
696426
2207
不幸的是,它并不能坚持足够长时间,
11:38
so we need to extend the life of the plasma a little bit,
327
698633
3135
我们的延长等离子存在的时间,
11:41
but last month it got a lot better,
328
701768
1632
上个月我们有所进展,
11:43
so I think we have the plasma compressing now.
329
703400
2585
我想我们已经有了等离子体压缩器了。
11:45
Then we built a small sphere, about this big,
330
705985
2556
然后我们建造了一个小球体,大概这么大,
11:48
14 pistons around it,
331
708541
1466
周围有 14 个活塞,
11:50
and this will compress the liquid.
332
710007
2324
活塞将会压缩液体。
11:52
However, plasma is difficult to compress.
333
712331
2105
但是压缩等离子体并不简单。
11:54
When you compress it,
334
714436
789
当你压缩它时,
11:55
it tends to go a little bit crooked like that,
335
715225
2552
它往往会像这样歪斜,
11:57
so you need the timing of the piston
336
717777
1608
所以你需要准确的
11:59
to be very good,
337
719385
1096
控制好活塞的时间,
12:00
and for that we use several control systems,
338
720481
2672
我们用了几个控制系统
12:03
which was not possible in 1970,
339
723153
2202
来解决这个在1970年不能解决的问题,
12:05
but we now can do that
340
725355
1392
但是我们现在可以用
12:06
with nice, new electronics.
341
726747
3292
新的,好的电子设备解决此问题。
12:10
So finally, most people think that fusion
342
730039
2529
最后要说的,很多人认为核聚变
12:12
is in the future and will never happen,
343
732568
2152
是我们的未来但永不会发生,
12:14
but as a matter of fact, fusion is getting very close.
344
734720
3094
但事实上,核聚变就要成为现实了。
12:17
We are almost there.
345
737814
1076
我们快要成功了。
12:18
The big labs have shown that fusion is doable,
346
738890
2637
大型的实验证明了核聚变的可行性,
12:21
and now there are small companies that are thinking about that,
347
741527
2307
现在有些小公司都在想这个问题
12:23
and they say, it's not that it cannot be done,
348
743834
2361
他们说,核聚变不是不可行的,
12:26
but it's how to make it cost-effectively.
349
746195
2105
问题在于怎么让其经济高效。
12:28
General Fusion is one of those small companies,
350
748300
2153
通用核聚变是那些小公司之一
12:30
and hopefully, very soon, somebody, someone,
351
750453
3318
未来非常有希望,很快就会有人可以
12:33
will crack that nut,
352
753771
1283
解决这个难题。
12:35
and perhaps it will be General Fusion.
353
755054
1574
并且可能会是通用核聚变公司
12:36
Thank you very much.
354
756628
1779
非常感谢。
12:38
(Applause)
355
758407
4180
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog