Michel Laberge: How synchronized hammer strikes could generate nuclear fusion
388,824 views ・ 2014-04-22
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Xiaoou Chen
校对人员: Yuanqing Edberg
00:13
Wow, this is bright.
0
13090
2031
哇,这儿很亮堂。
00:15
It must use a lot of power.
1
15121
2991
它肯定消耗很多能量。
00:18
Well, flying you all in here
2
18112
1492
你们都乘飞机来到这里
00:19
must have cost a bit of energy too.
3
19604
2448
一定也耗费了一些能量。
00:22
So the whole planet needs a lot of energy,
4
22052
2918
整个地球需要大量的能源,
00:24
and so far we've been running mostly on fossil fuel.
5
24970
2901
迄今,我们主要都在使用化石燃料。
00:27
We've been burning gas.
6
27871
2049
我们一直到在使用天然气。
00:29
It's been a good run.
7
29920
1387
到目前看来效果还不错。
00:31
It got us to where we are, but we have to stop.
8
31307
2868
它让我们来到要来的地方,但我们不得不停止使用它。
00:34
We can't do that anymore.
9
34175
2154
我们不能再使用它了。
00:36
So we are trying different types of energy now,
10
36329
2281
因此我们正在尝试不同种类的能源,
00:38
alternative energy,
11
38610
1214
异形能源,
00:39
but it proved quite difficult to find something
12
39824
2498
但要事实证明要发现
00:42
that's as convenient and as cost-effective
13
42322
2801
像石油,天然气,和煤炭一样方便
00:45
as oil, gas and coal.
14
45123
2817
和经济有效的东西是很难的。
00:47
My personal favorite is nuclear energy.
15
47940
4090
我个人最喜欢的是核能。
00:52
Now, it's very energy-dense,
16
52030
2601
核能能量密度高,
00:54
it produces solid, reliable power,
17
54631
2481
它可以产生出稳固可靠的电源,
00:57
and it doesn't make any CO2.
18
57112
2383
而且不排放二氧化碳。
00:59
Now we know of two ways
19
59495
1492
现在我们知道两种
01:00
of making nuclear energy: fission and fusion.
20
60987
5174
产生核能的方法:核裂变和核聚变。
01:06
Now in fission, you take a big nucleus,
21
66161
2345
在核裂变中,你将用一个大的原子核
01:08
you break it in part, in two,
22
68506
1635
把它分裂成两部分
01:10
and it makes lots of energy,
23
70141
1547
便会产生很多能量,
01:11
and this is how the nuclear reactor today works.
24
71688
2213
这也是现在核反应堆运行的原理。
01:13
It works pretty good.
25
73901
1409
它效果非常好。
01:15
And then there's fusion.
26
75310
2154
其次是核聚变。
01:17
Now, I like fusion. Fusion's much better.
27
77464
2406
我倾向核聚变,因为它更好。
01:19
So you take two small nuclei,
28
79870
1694
你将两个小原子核
01:21
you put it together, and you make helium,
29
81564
2506
放在一起形成一个氦原子,
01:24
and that's very nice.
30
84070
1358
那是很好的,
01:25
It makes lots of energy.
31
85428
1546
它产生很多能量。
01:26
This is nature's way of producing energy.
32
86974
2600
这是自然产生能量的方式。
01:29
The sun and all the stars in the universe
33
89574
2408
太阳和宇宙中的恒星
01:31
run on fusion.
34
91982
2245
都靠核聚变运作。
01:34
Now, a fusion plant
35
94227
1896
一个核聚变电厂
01:36
would actually be quite cost-effective
36
96123
2315
事实上非常经济有效
01:38
and it also would be quite safe.
37
98438
1990
并且很安全。
01:40
It only produces short term radioactive waste,
38
100428
4433
它只产生短期的放射性废物,
01:44
and it cannot melt down.
39
104861
2032
而且它不会熔化。
01:46
Now, the fuel from fusion comes from the ocean.
40
106893
2527
核聚变的原料来自于海洋。
01:49
In the ocean, you can extract the fuel
41
109420
1818
在海洋中你可以开采原料,
01:51
for about one thousandth of a cent
42
111238
1890
每千瓦时的成本只有千分之一美分,
01:53
per kilowatt-hour, so that's very, very cheap.
43
113128
2331
所以,那非常,非常便宜。
01:55
And if the whole planet would run on fusion,
44
115459
3388
如果整个地球依赖核聚变,
01:58
we could extract the fuel from the ocean.
45
118847
1444
我们可以从海洋中提取原料。
02:00
It would run for billions and billions of years.
46
120291
3264
它会运行上百亿年。
02:03
Now, if fusion is so great, why don't we have it?
47
123555
3772
但如果核聚变这么有用,我们为什么还没用上呢?
02:07
Where is it?
48
127327
1336
它在哪儿呢?
02:08
Well, there's always a bit of a catch.
49
128663
1848
总是有原因的。
02:10
Fusion is really, really hard to do.
50
130511
3238
核聚变非常难实行。
02:13
So the problem is, those two nuclei,
51
133749
2484
问题在于,那两个原子核
02:16
they are both positively charged,
52
136233
1628
都带有正电荷,
02:17
so they don't want to fuse.
53
137861
1791
所以它们不想融合。
02:19
They go like this. They go like that.
54
139652
1777
它们像这样背道而行,就像那样背道而去
02:21
So in order to make them fuse,
55
141429
964
为了要让它们融合,
02:22
you have to throw them at
each other with great speed,
56
142393
2187
你必须以极大的速度把它们抛向对方,
02:24
and if they have enough speed,
57
144580
913
如果速度够大,
02:25
they will go against the repulsion,
58
145493
1834
它们就能克服斥力,
02:27
they will touch, and they will make energy.
59
147327
2153
它们就会接触,并产生能量。
02:29
Now, the particle speed
60
149480
2407
现在,颗粒的速度是
02:31
is a measure of the temperature.
61
151887
1770
衡量温度的一种方式。
02:33
So the temperature required for fusion
62
153657
1742
那么核聚变
02:35
is 150 billion degrees C.
63
155399
3162
所需要的融合的温度是 1500 亿 摄氏度。
02:38
This is rather warm,
64
158561
1831
这温度是相当暖和的,
02:40
and this is why fusion is so hard to do.
65
160392
3446
这也是为什么核聚变十分困难的原因。
02:43
Now, I caught my little fusion bug
66
163838
2025
当我在英属哥伦比亚大学攻读博士学位时
02:45
when I did my Ph.D. here at the
University of British Columbia,
67
165863
3670
我发现了核聚变这个难题,
02:49
and then I got a big job in a laser printer place
68
169533
3052
之后我在为印刷工业的激光打印场
02:52
making printing for the printing industry.
69
172585
2538
找到一份任重而道远的工作。
02:55
I worked there for 10 years,
70
175123
2252
我在那里工作了 10 年,
02:57
and I got a little bit bored,
71
177375
1680
感觉工作有些无聊了,
02:59
and then I was 40, and I got a mid-life crisis,
72
179055
2953
那时我 40 岁,处于中年危机,
03:02
you know, the usual thing:
73
182008
1633
你知道,很平常的事:
03:03
Who am I? What should I do?
74
183641
2459
我是谁?我应该做什么?
03:06
What should I do? What can I do?
75
186100
2586
我该做什么?我能做什么?
03:08
And then I was looking at my good work,
76
188686
2052
然后我反思我的好工作,
03:10
and what I was doing is I was cutting the forests
77
190738
2051
我所做的只是在不列颠哥伦比亚省周围
03:12
around here in B.C.
78
192789
1355
砍伐森林而已,
03:14
and burying you, all of you,
79
194144
1594
并且将你们所有人
03:15
in millions of tons of junk mail.
80
195738
3442
埋在百万吨的垃圾邮件里。
03:19
Now, that was not very satisfactory.
81
199180
1935
而现在,那不是非常令人满意。
03:21
So some people buy a Porsche.
82
201115
2265
所以有些人买了保时捷。
03:23
Others get a mistress.
83
203380
2771
其他人找了情妇。
03:26
But I've decided to get my bit
84
206151
1674
但我决定去得到自己的赌注
03:27
to solve global warming and make fusion happen.
85
207825
4263
解决全球变暖的问题,让核聚变成为可能。
03:32
Now, so the first thing I did
86
212088
1731
现在,我做的第一件事是
03:33
is I looked into the literature and I see,
87
213819
2429
我阅览文献记载
03:36
how does fusion work?
88
216248
2742
了解核聚变如何运行。
03:38
So the physicists have been
working on fusion for a while,
89
218990
3142
物理学家研究核聚变已有一段时间,
03:42
and one of the ways they do it
90
222132
1316
它们所做的实现核聚变的方法之一是
03:43
is with something called a tokamak.
91
223448
2306
使用一个叫做托卡马克的装置。
03:45
It's a big ring of magnetic coil,
92
225754
2730
这是一个有着磁性超导体
03:48
superconducting coil,
93
228484
1326
线圈的大圆环,
03:49
and it makes a magnetic field
94
229810
1350
它在圆环内部
03:51
in a ring like this,
95
231160
1788
形成磁场,
03:52
and the hot gas in the middle,
96
232948
1392
中间部分的被困的灼热气体
03:54
which is called a plasma, is trapped.
97
234340
2130
叫做等离子体,
03:56
The particles go round and round and round
98
236470
1748
那些粒子不断的
03:58
the circle at the wall.
99
238218
1440
在圆环璧上绕圈子。
03:59
Then they throw a huge amount of heat in there
100
239658
1528
然后他们将大量的热加入其中
04:01
to try to cook that to fusion temperature.
101
241186
2474
试图加热以达到核聚变的温度。
04:03
So this is the inside of one of those donuts,
102
243660
2328
这是在其中的一个圆环,
04:05
and on the right side you can see
103
245988
1332
在右侧你可以看到的是
04:07
the fusion plasma in there.
104
247320
2140
聚变等离子体。
04:09
Now, a second way of doing this
105
249460
2248
做这种东西的第二种
04:11
is by using laser fusion.
106
251708
2400
方式是激光核聚变。
04:14
Now in laser fusion, you have a little ping pong ball,
107
254108
2120
在激光核聚变中,你有一个乒乓球大小的球,
04:16
you put the fusion fuel in the center,
108
256228
2046
你将核聚变原料放在中间,
04:18
and you zap that with a whole
bunch of laser around it.
109
258274
2930
然后用很多束激光在周围向其射击。
04:21
The lasers are very strong, and it squashes
110
261204
1704
那激光非常强,
04:22
the ping pong ball really, really quick.
111
262908
1726
将那乒乓球在瞬间压扁。
04:24
And if you squeeze something hard enough,
112
264634
1955
如果你用足够的力挤压某样东西,
04:26
it gets hotter,
113
266589
1375
它会变热,
04:27
and if it gets really, really fast,
114
267964
1396
如果这个过程发生得非常快,
04:29
and they do that in one billionth of a second,
115
269360
2318
在十亿分之一秒之内,
04:31
it makes enough energy and enough heat
116
271678
1903
它便会产生足够的能量和热量
04:33
to make fusion.
117
273581
1336
核聚变便可以发生。
04:34
So this is the inside of one such machine.
118
274917
2077
这是这种机器的内部。
04:36
You see the laser beam and the pellet
119
276994
1843
你可以看到激光光线和
04:38
in the center.
120
278837
1549
小球在中间。
04:40
Now, most people think that fusion is going nowhere.
121
280386
2962
很多人都认为核聚变的研究方面没有任何进展。
04:43
They always think that the physicists are in their lab
122
283348
2932
他们认为物理学家在实验室中努力研究
04:46
and they're working hard, but nothing is happening.
123
286280
1815
但一无所成。
04:48
That's actually not quite true.
124
288095
1520
事实并非如此。
04:49
This is a curve of the gain in fusion
125
289615
1992
这是过去 30 年中
04:51
over the last 30 years or so,
126
291607
2192
在核聚变方面获得成就的统计图,
04:53
and you can see that we're making now
127
293799
1558
和以前当我们开始的时候相比
04:55
about 10,000 times more fusion than we used to
128
295357
2833
你可以看到我们现在可以
04:58
when we started.
129
298190
1074
完成10000 次多核聚变。
04:59
That's a pretty good gain.
130
299264
995
那是很大的一个成就。
05:00
As a matter of fact, it's as fast
131
300259
1986
事实上,核聚变的发展速度和传说中的摩尔定律
05:02
as the fabled Moore's Law
132
302245
1700
事实上,核聚变的发展速度和传说中的摩尔定律
05:03
that defined the amount of transistors
133
303945
2204
所描述的人们可以将三极管
05:06
they can put on a chip.
134
306149
1517
放在芯片上的发展速度一样。
05:07
Now, this dot here is called JET,
135
307666
3005
这个点叫做JET
05:10
the Joint European Torus.
136
310671
1423
也就是欧联磁核聚变设备。
05:12
It's a big tokamak donut in Europe,
137
312094
2430
它是位于欧洲的一个巨大的托卡马克圆环,
05:14
and this machine in 1997
138
314524
3070
这台机器在 1997 年
05:17
produced 16 megawatts of fusion power
139
317594
3224
在产生 16 兆瓦核聚变功率同时
05:20
with 17 megawatts of heat.
140
320818
2158
产生了 17 兆瓦的热量。
05:22
Now, you say, that's not much use,
141
322976
1805
现在,你说,那没多大用处,
05:24
but it's actually pretty close,
142
324781
1711
但事实上,它非常接近,
05:26
considering we can get
143
326492
1040
考虑到我们能得到的
05:27
about 10,000 times more than we started.
144
327532
2307
是比我们开始时所产生核聚变能量的10000倍。
05:29
The second dot here is the NIF.
145
329839
2613
这第二个点是NIF。
05:32
It's the National Ignition Facility.
146
332452
2286
全称是国家点火装置。
05:34
It's a big laser machine in the U.S.,
147
334738
2526
它是在美国的一个大型激光机器,
05:37
and last month they announced
148
337264
1277
上个月他们宣布
05:38
with quite a bit of noise
149
338541
1853
有不少争议,
05:40
that they had managed to make more fusion energy
150
340394
2158
他们已经设法
05:42
from the fusion
151
342552
1590
从核聚变那里产生了更多的核聚变能源
05:44
than the energy that they put in
the center of the ping pong ball.
152
344142
2856
比给那个中间乒乓球的更多的能量。
05:46
Now, that's not quite good enough,
153
346998
1825
那还不够好,
05:48
because the laser to put that energy in
154
348823
1700
因为激光投入的能量
05:50
was more energy than that,
155
350523
1732
是比那个更多的能量。
05:52
but it was pretty good.
156
352255
2040
但已经很不错了。
05:54
Now this is ITER,
157
354295
1727
这是ITER,
05:56
pronounced in French: EE-tairh.
158
356022
2058
在法语里发音为:EE-tairh。
05:58
So this is a big collaboration of different countries
159
358080
3131
这是不同国家的一项了不起的合作
06:01
that are building a huge magnetic donut
160
361211
1855
建造了一个巨大的磁环,
06:03
in the south of France,
161
363066
1944
在法国的南部,
06:05
and this machine, when it's finished,
162
365010
2008
当这个机器被建成后
06:07
will produce 500 megawatts of fusion power
163
367018
2778
将可以利用50兆瓦
06:09
with only 50 megawatts to make it.
164
369796
2400
产生出500兆瓦的核聚变能量。
06:12
So this one is the real one.
165
372196
1186
这一个是真的。
06:13
It's going to work.
166
373382
732
它将会投入工作。
06:14
That's the kind of machine that makes energy.
167
374114
2192
这就是那个能够制造能量的机器。
06:16
Now if you look at the graph, you will notice
168
376306
1756
如果你留心了这幅图,你会注意到
06:18
that those two dots are a little bit
169
378062
1505
那两个点
06:19
on the right of the curve.
170
379567
1042
在曲线右侧。
06:20
We kind of have fallen off the progress.
171
380609
1936
我们似乎没有赶上进度。
06:22
Actually, the science to make those machines
172
382545
1989
事实上,可以制造那些机器的科学技术
06:24
was really in time
173
384534
1536
非常及时地
06:26
to produce fusion during that curve.
174
386070
2836
在曲线间实现了核聚变。
06:28
However, there has been a bit of politics going on,
175
388906
2739
但是,有一些政治上的原因
06:31
and the will to do it was not there,
176
391645
2132
导致此项目的停止
06:33
so it drifted to the right.
177
393777
1678
因此那两个点向右侧偏移。
06:35
ITER, for example, could have been built
178
395455
2056
举个例子,ITER本可以在
06:37
in 2000 or 2005,
179
397511
1851
2000 至 2005 年间建造,
06:39
but because it's a big international collaboration,
180
399362
2445
但因为这是一个国际间的合作,
06:41
the politics got in and it delayed it a bit.
181
401807
2448
政治因素拖延了它。
06:44
For example, it took them about three years
182
404255
1624
而且,人们花了三年去决定把它
06:45
to decide where to put it.
183
405879
1568
放在哪里。
06:47
Now, fusion is often criticized
184
407447
2536
核聚变总是被批评
06:49
for being a little too expensive.
185
409983
1600
因为成本过高,
06:51
Yes, it did cost
186
411583
1541
的确,它要花费
06:53
a billion dollars or two billion dollars a year
187
413124
2036
10 至 20 亿美元一年去
06:55
to make this progress.
188
415160
1193
取得这样的进步。
06:56
But you have to compare that to the cost
189
416353
1590
但是你得将它的花费和
06:57
of making Moore's Law.
190
417943
1240
建造摩尔定律的花费比一下。
06:59
That cost way more than that.
191
419183
1888
是远远超过了核聚变研究的花费的。
07:01
The result of Moore's Law
192
421071
1518
摩尔定律的成果
07:02
is this cell phone here in my pocket.
193
422589
1936
是我口袋里的这个手机。
07:04
This cell phone, and the Internet behind it,
194
424525
2229
这个手机,和其使用的互联网
07:06
cost about one trillion dollars,
195
426754
2680
花费将尽一万亿美元,
07:09
just so I can take a selfie
196
429434
3231
只是为了我可以拍张自拍,
07:12
and put it on Facebook.
197
432665
2574
然后发表到脸谱网上。
07:15
Then when my dad sees that,
198
435239
1501
当我爸看到的时候
07:16
he'll be very proud.
199
436740
3180
会感到非常骄傲。
07:19
We also spend about 650 billion dollars a year
200
439920
3908
我们一年里还花费 6500 亿美元
07:23
in subsidies for oil and gas
201
443828
2302
去补贴石油,燃气
07:26
and renewable energy.
202
446130
1630
和可再生能源。
07:27
Now, we spend one half of a percent of that on fusion.
203
447760
4174
迄今,对于核聚变变我们只花了其 0.5% 的开支。
07:31
So me, personally, I don't think it's too expensive.
204
451934
2648
所以我个人认为,我们并没有花费过多。
07:34
I think it's actually been shortchanged,
205
454582
1780
我认为这实际上是很节约的,
07:36
considering it can solve all our energy problems
206
456362
2392
就核聚变在未来几十亿年
07:38
cleanly for the next couple of billions of years.
207
458754
2674
可以环保地解决我们所有的能源问题来说,
07:41
Now I can say that, but I'm a little bit biased,
208
461428
2660
我有些个人偏见,但我这样说
07:44
because I started a fusion company
209
464088
1888
是因为我创建了一家核聚变公司
07:45
and I don't even have a Facebook account.
210
465976
2558
而且我压根儿不用脸谱网。
07:48
So when I started this fusion company in 2002,
211
468534
5383
在 2002 我刚创建这家核聚变公司时,
07:53
I knew I couldn't fight with the big lads.
212
473917
2842
我知道我不能跟那些巨头们抗衡。
07:56
They had much more resources than me.
213
476759
1577
他们拥有更多的资源。
07:58
So I decided I would need to find a solution
214
478336
2240
我决意要找到一个
08:00
that is cheaper and faster.
215
480576
1887
便宜并迅速的解决方法。
08:02
Now magnetic and laser fusion
216
482463
1910
磁场和激光核聚变发生装置
08:04
are pretty good machines.
217
484373
1431
是很不错的机器。
08:05
They are awesome pieces of technology,
218
485804
1441
它们是了不起的科研成果,
08:07
wonderful machines, and they have shown
219
487245
1874
神奇的机器,而且它们已经展示了
08:09
that fusion can be done.
220
489119
1479
核聚变可以被完成。
08:10
However, as a power plant,
221
490598
1954
但是作为电力工厂,
08:12
I don't think they're very good.
222
492552
1871
我不认为它们非常适合。
08:14
They're way too big, way too complicated,
223
494423
2057
它们过大,过于复杂,
08:16
way too expensive,
224
496480
1138
过于昂贵
08:17
and also, they don't deal very much
225
497618
1756
而且它们不能处理
08:19
with the fusion energy.
226
499374
1274
很多核聚变能量。
08:20
When you make fusion, the energy comes out
227
500648
1758
在你制造核聚变时,能量
08:22
as neutrons, fast neutrons comes out of the plasma.
228
502406
2668
以中子,以快速的中子形式从等离子体中快速释放出来。
08:25
Those neutrons hit the wall of the machine.
229
505074
2260
那些中子撞击到机器的边墙
08:27
It damages it.
230
507334
1385
会造成损坏。
08:28
And also, you have to catch
the heat from those neutrons
231
508719
1964
而且,你还需要捕获中子所产生的热量
08:30
and run some steam to spin a turbine somewhere,
232
510683
2433
并用蒸汽在某处旋转涡轮,
08:33
and on those machines,
233
513116
1284
对于那些机器来说,
08:34
it was all a bit of an afterthought.
234
514400
2631
这些都有点儿马后炮。
08:37
So I decided that surely there
is a better way of doing that.
235
517031
3151
所以我想一定会有更好的方法。
08:40
So back to the literature,
236
520182
1284
我又回头阅读文献记录,
08:41
and I read about the fusion everywhere.
237
521466
1992
读遍了关于核聚变的记载。
08:43
One way in particular attracted my attention,
238
523458
2722
有一种方法格外让我着迷,
08:46
and it's called magnetized target fusion,
239
526180
2090
叫做磁化目标核聚变,
08:48
or MTF for short.
240
528270
2588
或简称为MTF。
08:50
Now, in MTF, what you want to do
241
530858
2442
你所需要做的事
08:53
is you take a big vat
242
533300
1970
是去用一个大桶
08:55
and you fill that with liquid metal,
243
535270
2016
装满液态金属,
08:57
and you spin the liquid metal
244
537286
1520
然后你旋转液态金属
08:58
to open a vortex in the center,
245
538806
1648
在中心形成一个漩涡,
09:00
a bit like your sink.
246
540454
1136
就像你家里的水槽一样。
09:01
When you pull the plug on a sink, it makes a vortex.
247
541590
2104
当你将水槽中塞子拔掉时,便会形成一个漩涡。
09:03
And then you have some pistons driven by pressure
248
543694
2396
之后由气压驱动的活塞
09:06
that goes on the outside,
249
546090
1476
在机器外围开动,
09:07
and this compresses the liquid metal
250
547566
1920
并压缩等离子体周围的
09:09
around the plasma, and it compresses it,
251
549486
1762
液态金属,当压缩它的时候
09:11
it gets hotter, like a laser,
252
551248
1654
液态金属变热,就像激光一样,
09:12
and then it makes fusion.
253
552902
1226
核聚变也就发生了。
09:14
So it's a bit of a mix
254
554128
920
那么这就是
09:15
between a magnetized fusion
255
555048
1655
磁化核聚变
09:16
and the laser fusion.
256
556703
1983
和激光核聚变的一种混合
09:18
So those have a couple of very good advantages.
257
558686
2773
这样的核聚变有几点优势。
09:21
The liquid metal absorbs all the neutrons
258
561459
2343
液态金属吸收所有的中子
09:23
and no neutrons hit the wall,
259
563802
1756
没有中子会冲撞墙壁,
09:25
and therefore there's no damage to the machine.
260
565558
2136
因此机器也不会被损坏。
09:27
The liquid metal gets hot,
261
567694
1456
液态金属变热,
09:29
so you can pump that in a heat exchanger,
262
569150
2000
你可以将其抽入热量交换器中,
09:31
make some steam, spin a turbine.
263
571150
1880
形成一些蒸汽,并旋转涡轮。
09:33
So that's a very convenient way of doing
264
573030
1179
这是实现这部分过程的
09:34
this part of the process.
265
574209
1260
一个非常便利的方法
09:35
And finally, all the energy to make the fusion happen
266
575469
3591
这样一来呢,所有用来制造核聚变的能量
09:39
comes from steam-powered pistons,
267
579060
2135
都来自于蒸汽动力活塞
09:41
which is way cheaper than lasers
268
581195
1656
其开支要比激光
09:42
or superconducting coils.
269
582851
1894
或超导线圈便宜得多。
09:44
Now, this was all very good
270
584745
1488
这是个非常好的方法
09:46
except for the problem that it didn't quite work.
271
586233
2504
只是不怎么管用。
09:48
(Laughter)
272
588737
1870
(笑声)
09:50
There's always a catch.
273
590607
1296
总会有意想不到的事。
09:51
So when you compress that,
274
591903
1514
当你压缩时,
09:53
the plasma cools down
275
593417
1924
等离子体冷却速率
09:55
faster than the compression speed,
276
595341
1628
比压缩速率更快,
09:56
so you're trying to compress it,
277
596969
1313
虽然你试图进行压缩,
09:58
but the plasma cooled down and
cooled down and cooled down
278
598282
2335
但是那等离子体逐渐冷却,
10:00
and then it did absolutely nothing.
279
600617
1941
最后却一无所成。
10:02
So when I saw that, I said,
well, this is such a shame,
280
602558
2035
当看到那时我感到耻辱,
10:04
because it's a very, very good idea.
281
604593
1750
因为那本是一个很好的主意。
10:06
So hopefully I can improve on that.
282
606343
2354
但愿我可以改进它。
10:08
So I thought about it for a minute,
283
608697
1095
我想了一会,
10:09
and I said, okay, how can we make that work better?
284
609792
2077
怎样才能让它更好的运行呢?
10:11
So then I thought about impact.
285
611869
1858
所想到了冲击力。
10:13
What about if we use a big hammer
286
613727
1834
如果我们是用一个大锤子
10:15
and we swing it and we hit the nail like this,
287
615561
2532
用力摆动它,并像用力敲打钉子一样。
10:18
in the place of putting the hammer on the nail
288
618093
1974
我们不能将锤子
10:20
and pushing and try to put it in? That won't work.
289
620067
2195
放在钉子上推,那不管用。
10:22
So what the idea is
290
622262
1931
其核心思想
10:24
is to use the idea of an impact.
291
624193
1744
就是使用撞击力。
10:25
So we accelerate the pistons with steam,
292
625937
2082
我们花些时间
10:28
that takes a little bit of time,
293
628019
1279
使用蒸汽来加速活塞,
10:29
but then, bang! you hit the piston,
294
629298
1983
然后就“砰”的一声,活塞受到撞击,
10:31
and, baff!, all the energy is done instantly,
295
631281
2552
所有能量即刻都有了,
10:33
down instantly to the liquid,
296
633833
1596
金属变为液体
10:35
and that compresses the plasma much faster.
297
635429
2050
并且那可以更快的压缩等离子体。
10:37
So I decided, okay, this is good, let's make that.
298
637479
2448
我便决定制作这样的机器。
10:39
So we built this machine in this garage here.
299
639927
3725
我们便在这个仓库里建造这台机器。
10:43
We made a small machine
300
643652
1085
我们做了一个小的机器,
10:44
that we managed to squeeze
301
644737
1972
我们成功地从中
10:46
a little bit of neutrons out of that,
302
646709
1648
挤出了一点中子,
10:48
and those are my marketing neutrons,
303
648357
2201
那些便是我们的市场营销中子
10:50
and with those marketing neutrons,
304
650558
1443
那些中子
10:52
then I raised about 50 million dollars,
305
652001
2599
帮助我们筹集了 5000 万美元,
10:54
and I hired 65 people. That's my team here.
306
654600
2890
我雇佣了65个人。这是我的团队。
10:57
And this is what we want to build.
307
657490
1582
这就是我们想要建造的。
10:59
So it's going to be a big machine,
308
659072
1514
这将是一台巨大的机器,
11:00
about three meters in diameter,
309
660586
1474
直径三米,
11:02
liquid lead spinning around,
310
662060
1802
液态铅在周围旋转,
11:03
big vortex in the center,
311
663862
1592
巨大的漩涡位于中间,
11:05
put the plasma on the top and on the bottom,
312
665454
2320
将等离子体置于顶部和底部,
11:07
piston hits on the side,
313
667774
1426
活塞从周围向内压缩,
11:09
bang!, it compresses it,
314
669200
1510
嗙!活塞压缩等离子体,
11:10
and it will make some energy,
315
670710
1284
会产生一些能量,
11:11
and the neutron will come out in the liquid metal,
316
671994
2392
中子便从液态金属中出来,
11:14
going to go in a steam engine and make the turbine,
317
674386
2600
进入蒸汽引擎带动涡轮
11:16
and some of the steam will go back
318
676986
1506
一些蒸汽便会回来
11:18
to fire the piston.
319
678492
998
再次弹射出活塞。
11:19
We're going to run that about one time per second,
320
679490
1890
我们让它一秒钟运行一次,
11:21
and it will produce 100 megawatts of electricity.
321
681380
5384
便可以得到100兆瓦的电力。
11:26
Okay, we also built this injector,
322
686764
1685
我们还造了这个注射器,
11:28
so this injector makes the plasma to start with.
323
688449
2287
这个注射器会让等离子准备继续,
11:30
It makes the plasma at about
324
690736
1715
让等离子体达到
11:32
a lukewarm temperature of three million degrees C.
325
692451
3975
微温的300万摄氏度。
11:36
Unfortunately, it doesn't last quite long enough,
326
696426
2207
不幸的是,它并不能坚持足够长时间,
11:38
so we need to extend the life
of the plasma a little bit,
327
698633
3135
我们的延长等离子存在的时间,
11:41
but last month it got a lot better,
328
701768
1632
上个月我们有所进展,
11:43
so I think we have the plasma compressing now.
329
703400
2585
我想我们已经有了等离子体压缩器了。
11:45
Then we built a small sphere, about this big,
330
705985
2556
然后我们建造了一个小球体,大概这么大,
11:48
14 pistons around it,
331
708541
1466
周围有 14 个活塞,
11:50
and this will compress the liquid.
332
710007
2324
活塞将会压缩液体。
11:52
However, plasma is difficult to compress.
333
712331
2105
但是压缩等离子体并不简单。
11:54
When you compress it,
334
714436
789
当你压缩它时,
11:55
it tends to go a little bit crooked like that,
335
715225
2552
它往往会像这样歪斜,
11:57
so you need the timing of the piston
336
717777
1608
所以你需要准确的
11:59
to be very good,
337
719385
1096
控制好活塞的时间,
12:00
and for that we use several control systems,
338
720481
2672
我们用了几个控制系统
12:03
which was not possible in 1970,
339
723153
2202
来解决这个在1970年不能解决的问题,
12:05
but we now can do that
340
725355
1392
但是我们现在可以用
12:06
with nice, new electronics.
341
726747
3292
新的,好的电子设备解决此问题。
12:10
So finally, most people think that fusion
342
730039
2529
最后要说的,很多人认为核聚变
12:12
is in the future and will never happen,
343
732568
2152
是我们的未来但永不会发生,
12:14
but as a matter of fact, fusion is getting very close.
344
734720
3094
但事实上,核聚变就要成为现实了。
12:17
We are almost there.
345
737814
1076
我们快要成功了。
12:18
The big labs have shown that fusion is doable,
346
738890
2637
大型的实验证明了核聚变的可行性,
12:21
and now there are small companies
that are thinking about that,
347
741527
2307
现在有些小公司都在想这个问题
12:23
and they say, it's not that it cannot be done,
348
743834
2361
他们说,核聚变不是不可行的,
12:26
but it's how to make it cost-effectively.
349
746195
2105
问题在于怎么让其经济高效。
12:28
General Fusion is one of those small companies,
350
748300
2153
通用核聚变是那些小公司之一
12:30
and hopefully, very soon, somebody, someone,
351
750453
3318
未来非常有希望,很快就会有人可以
12:33
will crack that nut,
352
753771
1283
解决这个难题。
12:35
and perhaps it will be General Fusion.
353
755054
1574
并且可能会是通用核聚变公司
12:36
Thank you very much.
354
756628
1779
非常感谢。
12:38
(Applause)
355
758407
4180
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。