Michel Laberge: How synchronized hammer strikes could generate nuclear fusion

389,065 views ・ 2014-04-22

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jeong-Lan Kinser 검토: Gichung Lee
00:13
Wow, this is bright.
0
13090
2031
와우 정말 밝네요.
00:15
It must use a lot of power.
1
15121
2991
에너지를 많이 사용했을게 분명해요.
00:18
Well, flying you all in here
2
18112
1492
여기있는 여러분 모두를 비행기로 데려오는데도
00:19
must have cost a bit of energy too.
3
19604
2448
에너지가 많이 쓰였음에 분명해요.
00:22
So the whole planet needs a lot of energy,
4
22052
2918
그래요 지구는 많은 에너지가 필요합니다,
00:24
and so far we've been running mostly on fossil fuel.
5
24970
2901
지금까지 우리는 화석연료의 기반으로 운영했죠.
00:27
We've been burning gas.
6
27871
2049
천연가스를 태워왔습니다.
00:29
It's been a good run.
7
29920
1387
그동안은 잘 해왔습니다.
00:31
It got us to where we are, but we have to stop.
8
31307
2868
그렇게 하는게 우리를 현재로 이끌었지만, 우리는 멈춰야 합니다.
00:34
We can't do that anymore.
9
34175
2154
우리는 그렇게 할 수 없어요.
00:36
So we are trying different types of energy now,
10
36329
2281
그래서 우리는 다른 종류의 에너지,
00:38
alternative energy,
11
38610
1214
대체 에너지를 시도하고 있지만
00:39
but it proved quite difficult to find something
12
39824
2498
석유, 가스, 석탄만큼
00:42
that's as convenient and as cost-effective
13
42322
2801
편리하고 경제성을 갖춘 대체에너지를
00:45
as oil, gas and coal.
14
45123
2817
찾는 것은 어렵다는 것이 증명이 되었습니다.
00:47
My personal favorite is nuclear energy.
15
47940
4090
저는 개인적으로 핵에너지를 좋아합니다.
00:52
Now, it's very energy-dense,
16
52030
2601
핵은 에너지 밀도가 굉장히 높을 뿐아니라
00:54
it produces solid, reliable power,
17
54631
2481
확실하고 안정적인 힘을 만들어 내고,
00:57
and it doesn't make any CO2.
18
57112
2383
이산화탄소도 배출하지 않죠.
00:59
Now we know of two ways
19
59495
1492
자, 핵에너지를 만드는 데는 2가지 방법이 있어요:
01:00
of making nuclear energy: fission and fusion.
20
60987
5174
바로 핵분열과 핵융합이죠.
01:06
Now in fission, you take a big nucleus,
21
66161
2345
우선 분열은 하나의 원자덩어리를
01:08
you break it in part, in two,
22
68506
1635
둘로 쪼개서
01:10
and it makes lots of energy,
23
70141
1547
많은 에너지를 만들고,
01:11
and this is how the nuclear reactor today works.
24
71688
2213
이것이 오늘날 원자로가 작동하는 원리입니다.
01:13
It works pretty good.
25
73901
1409
아주 괜찮은 방식입니다.
01:15
And then there's fusion.
26
75310
2154
다음은 핵융합입니다.
01:17
Now, I like fusion. Fusion's much better.
27
77464
2406
전 융합이 좋습니다. 융합이 훨씬 나야요.
01:19
So you take two small nuclei,
28
79870
1694
그래서 두개의 작은 원자를 취해서 합치면,
01:21
you put it together, and you make helium,
29
81564
2506
헬륨이 만들어지고,
01:24
and that's very nice.
30
84070
1358
그건 꽤 멋지죠.
01:25
It makes lots of energy.
31
85428
1546
융합은 많은 에너지를 만들어 냅니다.
01:26
This is nature's way of producing energy.
32
86974
2600
이것이 에너지를 생산하는 자연계의 방식입니다.
01:29
The sun and all the stars in the universe
33
89574
2408
태양과 우주의 모든 별들은
01:31
run on fusion.
34
91982
2245
이 핵융합으로 작동합니다.
01:34
Now, a fusion plant
35
94227
1896
자, 핵융합 발전소는
01:36
would actually be quite cost-effective
36
96123
2315
비용측면에서 굉장히 효율적이고
01:38
and it also would be quite safe.
37
98438
1990
매우 안전합니다.
01:40
It only produces short term radioactive waste,
38
100428
4433
단주기의 방사성 폐기물만을 만들고
01:44
and it cannot melt down.
39
104861
2032
원전사고의 위험도 없습니다.
01:46
Now, the fuel from fusion comes from the ocean.
40
106893
2527
핵융합의 원료는 바다에서 나옵니다.
01:49
In the ocean, you can extract the fuel
41
109420
1818
바다에서, 시간당 1키로와트를
01:51
for about one thousandth of a cent
42
111238
1890
0.001센트 비용으로 추출할 수 있어서,
01:53
per kilowatt-hour, so that's very, very cheap.
43
113128
2331
그건 아주 아주 싼이라 할 수 있죠.
01:55
And if the whole planet would run on fusion,
44
115459
3388
만약 전세계가 핵융합으로 운영되면,
01:58
we could extract the fuel from the ocean.
45
118847
1444
바다에서 연료를 추출할 수 있죠
02:00
It would run for billions and billions of years.
46
120291
3264
그건 수십억년은 운영할 수 있을겁니다.
02:03
Now, if fusion is so great, why don't we have it?
47
123555
3772
이제, 융합이 이렇게 대단하다면, 우리에겐 그게 왜 없는거죠?
02:07
Where is it?
48
127327
1336
어디에 있나요?
02:08
Well, there's always a bit of a catch.
49
128663
1848
음, 항상 몇가지 문제가 있습니다.
02:10
Fusion is really, really hard to do.
50
130511
3238
핵융합은 만들기가 대단히 어렵습니다.
02:13
So the problem is, those two nuclei,
51
133749
2484
문제는 이 두가지 핵인데
02:16
they are both positively charged,
52
136233
1628
둘다 양(+)전하로 차있어서
02:17
so they don't want to fuse.
53
137861
1791
합쳐지려 하지 않죠.
02:19
They go like this. They go like that.
54
139652
1777
여기로, 저기로 같은 방향으로 가죠.
02:21
So in order to make them fuse,
55
141429
964
따라서 이 핵을 합치려면,
02:22
you have to throw them at each other with great speed,
56
142393
2187
각 핵을 엄청난 속도로 상대의 핵으로 던져서,
02:24
and if they have enough speed,
57
144580
913
그리고 충분한 속도에 이르면
02:25
they will go against the repulsion,
58
145493
1834
이 둘은 척력을 극복해서
02:27
they will touch, and they will make energy.
59
147327
2153
닿고, 에너지를 만들어 낼 겁니다.
02:29
Now, the particle speed
60
149480
2407
이제, 입자의 속도란
02:31
is a measure of the temperature.
61
151887
1770
온도로 측정됩니다.
02:33
So the temperature required for fusion
62
153657
1742
그래서 핵 융합에 필요한 온도는
02:35
is 150 billion degrees C.
63
155399
3162
섭씨 1500억도입니다.
02:38
This is rather warm,
64
158561
1831
조금 뜨겁다 할 수 있고,
02:40
and this is why fusion is so hard to do.
65
160392
3446
이게 바로 융합이 어려운 이유죠.
02:43
Now, I caught my little fusion bug
66
163838
2025
이제, 제가 융합의 바이러스에 걸린건,
02:45
when I did my Ph.D. here at the University of British Columbia,
67
165863
3670
이곳 브리티시 컬럼비아 대학교에서 박사를 할 때였고,
02:49
and then I got a big job in a laser printer place
68
169533
3052
그 이후 레이저 프린터분야에서 좋은 직장을 잡았고
02:52
making printing for the printing industry.
69
172585
2538
인쇄 산업에 종사했죠.
02:55
I worked there for 10 years,
70
175123
2252
전 거기서 10년동안 일했고
02:57
and I got a little bit bored,
71
177375
1680
조금 따분해졌고,
02:59
and then I was 40, and I got a mid-life crisis,
72
179055
2953
40살이 되었들 때, 중년의 위기를 맞았어요,
03:02
you know, the usual thing:
73
182008
1633
평범한거죠 뭐:
03:03
Who am I? What should I do?
74
183641
2459
내가 누구지? 내가 뭘 해야하지?
03:06
What should I do? What can I do?
75
186100
2586
내가 뭘 해야하지? 내가 뭘 할 수 있지? 같은 것들이요.
03:08
And then I was looking at my good work,
76
188686
2052
그다음에 저의 좋은 일을 돌이켜 보았는데,
03:10
and what I was doing is I was cutting the forests
77
190738
2051
제가 하는 일은, 브리티시 콜럼비아주에서
03:12
around here in B.C.
78
192789
1355
숲에서 열심히 나무를 잘라내고
03:14
and burying you, all of you,
79
194144
1594
여러분 모두를 수백만 톤의 쓰레기 우편물로
03:15
in millions of tons of junk mail.
80
195738
3442
파묻고 있었습니다.
03:19
Now, that was not very satisfactory.
81
199180
1935
자, 그다지 만족스럽지는 않았죠.
03:21
So some people buy a Porsche.
82
201115
2265
어떤 사람들은 포르쉐를 삽니다.
03:23
Others get a mistress.
83
203380
2771
어떤 사람들은 정부를 얻죠.
03:26
But I've decided to get my bit
84
206151
1674
하지만 제 작은 역할을 지구온난화를 해결하고
03:27
to solve global warming and make fusion happen.
85
207825
4263
융합을 실현시키는 것으로 하자고 결심했습니다.
03:32
Now, so the first thing I did
86
212088
1731
제가 첫번째로 한 것은
03:33
is I looked into the literature and I see,
87
213819
2429
서적을 뒤져서
03:36
how does fusion work?
88
216248
2742
'어떻게 융합을 가능케 할까?'를 조사하는 것이었죠.
03:38
So the physicists have been working on fusion for a while,
89
218990
3142
물리학자들은 융합을 어느정도 연구했고
03:42
and one of the ways they do it
90
222132
1316
그 중 하나의 방법은
03:43
is with something called a tokamak.
91
223448
2306
토카막이라고 하는 것입니다.
03:45
It's a big ring of magnetic coil,
92
225754
2730
이건 초전도 자기코일로 이루어진
03:48
superconducting coil,
93
228484
1326
큰 링이어서,
03:49
and it makes a magnetic field
94
229810
1350
이렇게 생긴 그 링에서,
그 링은 자기장을 만들어 내고,
03:51
in a ring like this,
95
231160
1788
03:52
and the hot gas in the middle,
96
232948
1392
그 중심에는
03:54
which is called a plasma, is trapped.
97
234340
2130
플라즈마라고 하는 뜨거운 가스가 차있죠.
03:56
The particles go round and round and round
98
236470
1748
그 입자들은 계속해서 둥글게 둥글게
03:58
the circle at the wall.
99
238218
1440
원형의 벽을 따라 움직입니다.
03:59
Then they throw a huge amount of heat in there
100
239658
1528
그리곤 융합점까지 가열 하기 위해
04:01
to try to cook that to fusion temperature.
101
241186
2474
그 안에서 엄청난 열을 가합니다.
04:03
So this is the inside of one of those donuts,
102
243660
2328
그래서 이것이 그 도우넛모양 장치의 내부모습이고,
04:05
and on the right side you can see
103
245988
1332
오른쪽에 융합 플라즈마가
04:07
the fusion plasma in there.
104
247320
2140
그 안에 있는 것을 볼 수 있죠.
04:09
Now, a second way of doing this
105
249460
2248
자, 이렇게 하는 두번째 방법은
04:11
is by using laser fusion.
106
251708
2400
레이저를 사용한 융합입니다.
04:14
Now in laser fusion, you have a little ping pong ball,
107
254108
2120
레이저 융합에서는, 작은 탁구공을 가지고
04:16
you put the fusion fuel in the center,
108
256228
2046
융합연료를 중앙에 집중시키고,
04:18
and you zap that with a whole bunch of laser around it.
109
258274
2930
그리고 순간적으로 레이저 다발을 주변에 쏩니다.
04:21
The lasers are very strong, and it squashes
110
261204
1704
이 레이저는 아주 강력해서
04:22
the ping pong ball really, really quick.
111
262908
1726
이 공을 순식간에 압축시켜버립니다.
04:24
And if you squeeze something hard enough,
112
264634
1955
만약 여러분이 뭔가를 충분히 압축시키면,
04:26
it gets hotter,
113
266589
1375
그것은 점점 뜨거워 지고,
04:27
and if it gets really, really fast,
114
267964
1396
그리고 그게 정말 정말 빨라져서,
04:29
and they do that in one billionth of a second,
115
269360
2318
그게 10억분의 1초만로 빨라지면,
04:31
it makes enough energy and enough heat
116
271678
1903
융합에 필요한
04:33
to make fusion.
117
273581
1336
충분한 에너지와 열을 만들어 냅니다.
04:34
So this is the inside of one such machine.
118
274917
2077
이건 이 기계의 내부 모습입니다.
04:36
You see the laser beam and the pellet
119
276994
1843
중심에 레이저 빔과
04:38
in the center.
120
278837
1549
작은 원을 볼 수 있습니다.
04:40
Now, most people think that fusion is going nowhere.
121
280386
2962
사람들은 융합이 더 이상 발전하지 않고 있다고 생각합니다.
04:43
They always think that the physicists are in their lab
122
283348
2932
물리학자들이 연구실에 틀어박혀
04:46
and they're working hard, but nothing is happening.
123
286280
1815
열심히 일하고 있지만 아무것도 일어나지 않는다고 하죠.
04:48
That's actually not quite true.
124
288095
1520
그건 사실이 아닙니다.
04:49
This is a curve of the gain in fusion
125
289615
1992
이것은 지난 30년간 계속되어온
04:51
over the last 30 years or so,
126
291607
2192
융합연구의 성과 그래프입니다.
04:53
and you can see that we're making now
127
293799
1558
그리고 여러분은 연구를 시작했을 당시와 비교해서
04:55
about 10,000 times more fusion than we used to
128
295357
2833
1만배 강한 핵융합을 하고있다는 것을
04:58
when we started.
129
298190
1074
보실수 있을겁니다.
04:59
That's a pretty good gain.
130
299264
995
아주 괜찮은 성과죠.
05:00
As a matter of fact, it's as fast
131
300259
1986
실상, 이 발전은
칩에 넣을수 있는 정보의 양을 정의한
05:02
as the fabled Moore's Law
132
302245
1700
05:03
that defined the amount of transistors
133
303945
2204
유명한 무어의 법칙에 버금갈 정도로 빠릅니다.
(Moore's law:칩에 들어가는 정보의 양이 18개월에 2배씩 증가한다는 법칙)
05:06
they can put on a chip.
134
306149
1517
05:07
Now, this dot here is called JET,
135
307666
3005
자 여기 JET라 부르는 작은 점이 있습니다.
05:10
the Joint European Torus.
136
310671
1423
Joint European Torus의 약어를 것이죠.
05:12
It's a big tokamak donut in Europe,
137
312094
2430
유럽에 있는 대형 토카막 발전기입니다.
05:14
and this machine in 1997
138
314524
3070
그리고 이 기계는 1997년에
05:17
produced 16 megawatts of fusion power
139
317594
3224
16메가와트의 융합에너지와
05:20
with 17 megawatts of heat.
140
320818
2158
17메가와트의 열을 생산했죠.
05:22
Now, you say, that's not much use,
141
322976
1805
자, 여러분은 말하겠죠. '그렇게 쓸모가 있진 않겠네.'
05:24
but it's actually pretty close,
142
324781
1711
하지만 우리가 시작 당시보다 약 만배 더
05:26
considering we can get
143
326492
1040
강한 에너지를 얻었다는 것을 생각했을 때
05:27
about 10,000 times more than we started.
144
327532
2307
상당히 근접했다고 볼수 있습니다.
05:29
The second dot here is the NIF.
145
329839
2613
두번째 점은 NIF 입니다.
05:32
It's the National Ignition Facility.
146
332452
2286
이 것은 국립점화시설 (National Ignition Facility)의 약어죠.
05:34
It's a big laser machine in the U.S.,
147
334738
2526
미국에 있는 아주 큰 레이저 장치이며,
05:37
and last month they announced
148
337264
1277
NIF에서는 지난달
05:38
with quite a bit of noise
149
338541
1853
소란을 일으키며
05:40
that they had managed to make more fusion energy
150
340394
2158
탁구볼 중앙에 투입한 에너지보다
05:42
from the fusion
151
342552
1590
융합에서 더 많은 융합에너지를
05:44
than the energy that they put in the center of the ping pong ball.
152
344142
2856
만들어내는데 성공했다고 발표를 했습니다.
05:46
Now, that's not quite good enough,
153
346998
1825
자, 실제론 에너지 투입을 위해
05:48
because the laser to put that energy in
154
348823
1700
사용된 레이저가 더 에너지를 소모했기 때문에
05:50
was more energy than that,
155
350523
1732
충분하지는 않지만,
05:52
but it was pretty good.
156
352255
2040
그래도 괜찮은 편이죠.
05:54
Now this is ITER,
157
354295
1727
이제 ITER입니다.
05:56
pronounced in French: EE-tairh.
158
356022
2058
프랑스어로 EE-tairh라고 하죠.
05:58
So this is a big collaboration of different countries
159
358080
3131
이건 다양한 국가간 대형 공동연구로
06:01
that are building a huge magnetic donut
160
361211
1855
지금 프랑스의 남부에서
06:03
in the south of France,
161
363066
1944
도우넛모양의 대형 자기발전기를 건설하고 있는 것이고,
06:05
and this machine, when it's finished,
162
365010
2008
완성이 되면 이 기계는
06:07
will produce 500 megawatts of fusion power
163
367018
2778
500메가와트의 융합에너지를 생산하면서
06:09
with only 50 megawatts to make it.
164
369796
2400
단 50메가와트만 소모하게 됩니다.
06:12
So this one is the real one.
165
372196
1186
이 기계는 절대 진짜인 것이죠.
06:13
It's going to work.
166
373382
732
분명 작동할겁니다.
06:14
That's the kind of machine that makes energy.
167
374114
2192
에너지를 생산하는 장치가 될겁니다.
06:16
Now if you look at the graph, you will notice
168
376306
1756
이제 여러분이 그래프를 본다면
06:18
that those two dots are a little bit
169
378062
1505
이 두점(NIF, ITER)이 곡선에서 오른쪽으로 벗어나 있는걸
06:19
on the right of the curve.
170
379567
1042
06:20
We kind of have fallen off the progress.
171
380609
1936
알아챌수 있을 겁니다.
우리가 발전이 뒤쳐진 것이죠.
06:22
Actually, the science to make those machines
172
382545
1989
사실, 그 기계를 만들 과학기술력은
06:24
was really in time
173
384534
1536
그게 곡선인 동안 융합을 생산하기에
06:26
to produce fusion during that curve.
174
386070
2836
충분했습니다.
06:28
However, there has been a bit of politics going on,
175
388906
2739
하지만 약간의 정치란 것이 작용을 하고 있었고,
06:31
and the will to do it was not there,
176
391645
2132
핵융합에 대한 의지가 없었고,
06:33
so it drifted to the right.
177
393777
1678
따라서 점이 오른쪽으로 흘러간겁니다.
06:35
ITER, for example, could have been built
178
395455
2056
실상, 예를 들자면, ITER는 2000년이나 2005년에
06:37
in 2000 or 2005,
179
397511
1851
건설될 수 있었을 거였지만,
06:39
but because it's a big international collaboration,
180
399362
2445
그건 국제적 공조였고
06:41
the politics got in and it delayed it a bit.
181
401807
2448
정치가 개입해서 그 건설이 약간 지연됐습니다.
06:44
For example, it took them about three years
182
404255
1624
예를 들어, 그들은 건설할 곳을 결정하는데
06:45
to decide where to put it.
183
405879
1568
3년이란 시간을 허비했습니다.
06:47
Now, fusion is often criticized
184
407447
2536
자, 융합은 비용이 너무 많이 든다고
06:49
for being a little too expensive.
185
409983
1600
비난을 받습니다.
06:51
Yes, it did cost
186
411583
1541
맞습니다. 비용이 들죠,
06:53
a billion dollars or two billion dollars a year
187
413124
2036
이 개발을 하는 데 년간 10억 달러 또는
06:55
to make this progress.
188
415160
1193
20억 달러가 듭니다.
06:56
But you have to compare that to the cost
189
416353
1590
하지만 무어의 법칙을 만드는 데 드는 비용과
06:57
of making Moore's Law.
190
417943
1240
비교를 해볼 필요가 있습니다.
06:59
That cost way more than that.
191
419183
1888
그건 융합보다 훨씬 비용이 많이 듭니다.
07:01
The result of Moore's Law
192
421071
1518
무어의 법칙의 결과는
07:02
is this cell phone here in my pocket.
193
422589
1936
바로 제 주머니 안의 핸드폰입니다.
07:04
This cell phone, and the Internet behind it,
194
424525
2229
핸드폰과 인터넷의 뒷배경에는,
07:06
cost about one trillion dollars,
195
426754
2680
약 1조달러의 비용이 듭니다.
07:09
just so I can take a selfie
196
429434
3231
그냥 저는 이걸로 셀카를 찍고
07:12
and put it on Facebook.
197
432665
2574
페이스북에다 올립니다.
07:15
Then when my dad sees that,
198
435239
1501
그 다음 제 아버지가 그걸 봤을 때,
07:16
he'll be very proud.
199
436740
3180
그는 정말 자랑스럽게 생각할겁니다.
07:19
We also spend about 650 billion dollars a year
200
439920
3908
또 우리는 석유와 가스와 재생가능 에너지에
07:23
in subsidies for oil and gas
201
443828
2302
년간 6천500억달러를
소비하고 있습니다.
07:26
and renewable energy.
202
446130
1630
현재 우리는 이 비용의 0.5%를 핵융합개발에 쓰고있습니다.
07:27
Now, we spend one half of a percent of that on fusion.
203
447760
4174
07:31
So me, personally, I don't think it's too expensive.
204
451934
2648
개인적으로 전 그렇게 비싸지 않다고 생각합니다.
07:34
I think it's actually been shortchanged,
205
454582
1780
그게 향후 수십억년간 모든 에너지 문제를
07:36
considering it can solve all our energy problems
206
456362
2392
깔끔하게 해결할 수 있다는
07:38
cleanly for the next couple of billions of years.
207
458754
2674
점을 생각해보면 오히려 부당한 대우를 받은 셈이죠.
07:41
Now I can say that, but I'm a little bit biased,
208
461428
2660
제가 좀 편향적일 수는 있습니다.
07:44
because I started a fusion company
209
464088
1888
왜냐하면 전 핵융합회사를 개설했고
07:45
and I don't even have a Facebook account.
210
465976
2558
페이스북 계정도 없으니까요.
07:48
So when I started this fusion company in 2002,
211
468534
5383
2002년에 융합회사를 시작했을 당시
07:53
I knew I couldn't fight with the big lads.
212
473917
2842
전 저보다 훨씬 많은 자원을 가진
07:56
They had much more resources than me.
213
476759
1577
큰 연구소들과 싸울수 없다고 생각했습니다.
07:58
So I decided I would need to find a solution
214
478336
2240
그래서 전 더 싸고 더 빠른 방법을
08:00
that is cheaper and faster.
215
480576
1887
찾기로 결심했습니다.
08:02
Now magnetic and laser fusion
216
482463
1910
자기과 레이저 융합은
08:04
are pretty good machines.
217
484373
1431
아주 훌륭한 방식입니다.
08:05
They are awesome pieces of technology,
218
485804
1441
기술의 집약체이고 멋진 장치이죠.
08:07
wonderful machines, and they have shown
219
487245
1874
그래서 그것들이 융합이 가능하다는 걸
08:09
that fusion can be done.
220
489119
1479
보여주었습니다.
08:10
However, as a power plant,
221
490598
1954
하지만 발전소로써는
08:12
I don't think they're very good.
222
492552
1871
그것들이 좋다고는 생각하지 않아요.
08:14
They're way too big, way too complicated,
223
494423
2057
지나치게 크고, 지나치게 복잡하고,
08:16
way too expensive,
224
496480
1138
지나치게 비싸고,
08:17
and also, they don't deal very much
225
497618
1756
또한, 그렇게 많은 융합 에너지를
08:19
with the fusion energy.
226
499374
1274
처리하지도 못합니다.
08:20
When you make fusion, the energy comes out
227
500648
1758
융합을 하면, 중성자로 에너지가 생성됩니다.
08:22
as neutrons, fast neutrons comes out of the plasma.
228
502406
2668
빠른 중성자가 플라즈마에서 나오는 거죠.
08:25
Those neutrons hit the wall of the machine.
229
505074
2260
그 중성자들은 기계의 벽을 때려서
08:27
It damages it.
230
507334
1385
손상을 입힙니다.
08:28
And also, you have to catch the heat from those neutrons
231
508719
1964
그리고 또한 중성자에서 나온 열을 모아서
08:30
and run some steam to spin a turbine somewhere,
232
510683
2433
터빈의 어딘가와
08:33
and on those machines,
233
513116
1284
그 기계들을 돌리려면 스팀을 가동시켜야 하죠.
08:34
it was all a bit of an afterthought.
234
514400
2631
그건 모두 나중에서야 생각해낸 것이었습니다.
08:37
So I decided that surely there is a better way of doing that.
235
517031
3151
그래서 전 그렇게 하기에 분명 더 나은 방법이 있으리라고 작정했죠.
08:40
So back to the literature,
236
520182
1284
그래서 문헌조사를 했고
08:41
and I read about the fusion everywhere.
237
521466
1992
융합에 대한 것들을 전부 읽었죠.
08:43
One way in particular attracted my attention,
238
523458
2722
제 관심을 끈 특정한 방법은,
08:46
and it's called magnetized target fusion,
239
526180
2090
자기화표적융합 (Magnetized Target Fusion)이라는 것인데,
08:48
or MTF for short.
240
528270
2588
줄여서 MTF라고 합니다.
08:50
Now, in MTF, what you want to do
241
530858
2442
이제 MTF에서 여러분이 할일은
08:53
is you take a big vat
242
533300
1970
대형 용기에다
08:55
and you fill that with liquid metal,
243
535270
2016
액체금속을 채우고
그 액체 금속을 회전시켜서서
08:57
and you spin the liquid metal
244
537286
1520
08:58
to open a vortex in the center,
245
538806
1648
중심에서 와류가 일어나게 합니다.
09:00
a bit like your sink.
246
540454
1136
여러분의 싱크처럼 말이죠.
09:01
When you pull the plug on a sink, it makes a vortex.
247
541590
2104
싱크대 뚜껑을 열면, 소용돌이가 치죠.
09:03
And then you have some pistons driven by pressure
248
543694
2396
그러면 외부에 압력을 가해서
09:06
that goes on the outside,
249
546090
1476
피스톤을 가동시키고,
09:07
and this compresses the liquid metal
250
547566
1920
이것은 플라즈마 주변의
09:09
around the plasma, and it compresses it,
251
549486
1762
액체금속을 압축시키고,
09:11
it gets hotter, like a laser,
252
551248
1654
그러면, 레이저처럼 온도가 올라가고,
09:12
and then it makes fusion.
253
552902
1226
그 다음에 융합이 일어나게 됩니다.
09:14
So it's a bit of a mix
254
554128
920
그 장치는 일종의
09:15
between a magnetized fusion
255
555048
1655
자기융합과
09:16
and the laser fusion.
256
556703
1983
레이저융합의 혼합버젼이라고 할 수 있습니다.
09:18
So those have a couple of very good advantages.
257
558686
2773
그 장치들은 몇가지 훌륭한 장점을 가지고 있습니다.
09:21
The liquid metal absorbs all the neutrons
258
561459
2343
액체 금속이 모든 중성자를 흡수해서
09:23
and no neutrons hit the wall,
259
563802
1756
어떤 중성자들도 벽을 때리지도 못하고
09:25
and therefore there's no damage to the machine.
260
565558
2136
그렇기때문에 기계는 손상을 입지도 않죠.
09:27
The liquid metal gets hot,
261
567694
1456
이 액체금속의 뜨거워지면
09:29
so you can pump that in a heat exchanger,
262
569150
2000
열교환기에 열을 펌프질해서,
09:31
make some steam, spin a turbine.
263
571150
1880
스팀을 만들어 터빈을 돌릴수 있습니다.
09:33
So that's a very convenient way of doing
264
573030
1179
그 과정의 이부분을 진행하는데 아주
09:34
this part of the process.
265
574209
1260
편리한 처리방식이죠.
09:35
And finally, all the energy to make the fusion happen
266
575469
3591
마지막으로, 융합이 발생하는 데 필요한 모든 에너지는
09:39
comes from steam-powered pistons,
267
579060
2135
증기구동 피스톤에서 나오며,
09:41
which is way cheaper than lasers
268
581195
1656
그 방식은 레이저나
09:42
or superconducting coils.
269
582851
1894
초전도 코일보다 훨씬 쌉니다.
09:44
Now, this was all very good
270
584745
1488
이 방식은 아주 훌륭했습니다.
09:46
except for the problem that it didn't quite work.
271
586233
2504
작동이 잘 안된다는 점만 빼면 말이죠.
09:48
(Laughter)
272
588737
1870
(웃음)
09:50
There's always a catch.
273
590607
1296
항상 문제가 있죠.
09:51
So when you compress that,
274
591903
1514
압축을 하면 플라즈마의 온도가
09:53
the plasma cools down
275
593417
1924
압축속도보다 더 빨리
09:55
faster than the compression speed,
276
595341
1628
떨어집니다.
09:56
so you're trying to compress it,
277
596969
1313
따라서 여러분이 압축을 시도하면
09:58
but the plasma cooled down and cooled down and cooled down
278
598282
2335
플라즈마는 온도는 계속해서 내려가고 내려가고 내려가고,
10:00
and then it did absolutely nothing.
279
600617
1941
그런다음에는 아무것도 일어나지 않죠.
10:02
So when I saw that, I said, well, this is such a shame,
280
602558
2035
이걸 보고 재가 말했죠, '음, 이건 정말 부끄러운 일인걸,
10:04
because it's a very, very good idea.
281
604593
1750
왜냐하면 그건 정말 좋은 방법이니까.
10:06
So hopefully I can improve on that.
282
606343
2354
희망하건대, 내가 이걸 개선할 수 있기를 바란다.'
10:08
So I thought about it for a minute,
283
608697
1095
그래서 잠시동안 생각을 했고
10:09
and I said, okay, how can we make that work better?
284
609792
2077
말했죠, "좋아, 어떻게 해야 우리가 그걸 더 잘 작동되게 할 수 있을까?"
10:11
So then I thought about impact.
285
611869
1858
그런다음 충격에 대해서 생각했죠.
10:13
What about if we use a big hammer
286
613727
1834
'만약 큰 망치를 가지고
10:15
and we swing it and we hit the nail like this,
287
615561
2532
휘둘러서 이렇게 못을 박는 거지,
못위에 망치를 놓고 눌러
10:18
in the place of putting the hammer on the nail
288
618093
1974
10:20
and pushing and try to put it in? That won't work.
289
620067
2195
꾸역꾸역 들어가게 하는 것을 대신해서? 그 방식은 통하지 않을거야.'
10:22
So what the idea is
290
622262
1931
그래서 생각해낸 아이디어는
10:24
is to use the idea of an impact.
291
624193
1744
충격의 아이디어를 이용하는 거지요.
10:25
So we accelerate the pistons with steam,
292
625937
2082
우리는 증기로 피스톤을 가속시킵니다.
10:28
that takes a little bit of time,
293
628019
1279
그렇게 하는 데 약간 시간차를 두고나서,
10:29
but then, bang! you hit the piston,
294
629298
1983
그다음에 꽝! 피스톤을 때립니다.
10:31
and, baff!, all the energy is done instantly,
295
631281
2552
그러면, 빵! 하고 에너지가 즉각 형성되고,
10:33
down instantly to the liquid,
296
633833
1596
액체로 즉각 전달됩니다.
10:35
and that compresses the plasma much faster.
297
635429
2050
그래서 그게 플라즈마를 훨씬 빨리 압축시킵니다.
10:37
So I decided, okay, this is good, let's make that.
298
637479
2448
그래서, 전 결정했죠. 좋아, 이건 좋은데. 그걸 만들자.
10:39
So we built this machine in this garage here.
299
639927
3725
우리는 기계를 이 창고에서 만들었습니다.
10:43
We made a small machine
300
643652
1085
작은 기계를 하나 만들어
10:44
that we managed to squeeze
301
644737
1972
그것으로 소량의 중성자를
10:46
a little bit of neutrons out of that,
302
646709
1648
쥐어 짜는 데 성공했고,
10:48
and those are my marketing neutrons,
303
648357
2201
그것들이 제 홍보용 중성자인 셈이죠.
10:50
and with those marketing neutrons,
304
650558
1443
그래서 그 홍보용 중성자로,
10:52
then I raised about 50 million dollars,
305
652001
2599
5천만 달러를 지원받았고,
10:54
and I hired 65 people. That's my team here.
306
654600
2890
65명의 직원을 고용했습니다. 이분들이 저의 팀원들입니다.
10:57
And this is what we want to build.
307
657490
1582
그리고 이것이 바로 우리가 만들고자 하는 것입니다.
10:59
So it's going to be a big machine,
308
659072
1514
대략 직경 3미터의
11:00
about three meters in diameter,
309
660586
1474
큰 기계가 될것인데,
11:02
liquid lead spinning around,
310
662060
1802
11:03
big vortex in the center,
311
663862
1592
액체는 주변을 돌며
중앙에 큰 소용돌이가 일어나서,
11:05
put the plasma on the top and on the bottom,
312
665454
2320
아래와 위에서 플라즈마를 놓아,
11:07
piston hits on the side,
313
667774
1426
피스톤이 양쪽을 치고,
11:09
bang!, it compresses it,
314
669200
1510
빵! 그게 그걸 압축을 시키면,
11:10
and it will make some energy,
315
670710
1284
그럼 약간의 에너지를 생성할 겁니다.
11:11
and the neutron will come out in the liquid metal,
316
671994
2392
그리고 그 중성자는 액체 금속에서 생성될 것이고,
11:14
going to go in a steam engine and make the turbine,
317
674386
2600
증기엔진으로 간 다음 터빈을 만들것이고,
11:16
and some of the steam will go back
318
676986
1506
그리고 증기의 일부는
11:18
to fire the piston.
319
678492
998
다시 피스톤을 때리는데 이용될 겁니다.
11:19
We're going to run that about one time per second,
320
679490
1890
우리는 대략 초당 한번씩 가동할 할것이고,
11:21
and it will produce 100 megawatts of electricity.
321
681380
5384
그 기계는 100메가와트의 전기를 생산하게 될 겁니다.
11:26
Okay, we also built this injector,
322
686764
1685
좋아요, 우리는 이 주입기도 만들었는데,
11:28
so this injector makes the plasma to start with.
323
688449
2287
이 주입기는 우선 첫째로 플라즈마를 생성합니다.
11:30
It makes the plasma at about
324
690736
1715
이건 섭씨 300백만도 정도의
11:32
a lukewarm temperature of three million degrees C.
325
692451
3975
미적지근한 온도에서 플라즈마를 만듭니다.
불행하게도, 이것의 에너지는 충분히 지속되지 않아서,
11:36
Unfortunately, it doesn't last quite long enough,
326
696426
2207
11:38
so we need to extend the life of the plasma a little bit,
327
698633
3135
우리는 플라즈마의 지속시간을 좀 더 늘릴 필요가 있습니다.
11:41
but last month it got a lot better,
328
701768
1632
하지만 지난달 훨씬 더 개선되었고
11:43
so I think we have the plasma compressing now.
329
703400
2585
이제 플라즈마 압축하는 것을 알았습니다.
11:45
Then we built a small sphere, about this big,
330
705985
2556
그 다음 우리는 그 주위에 피스톤 14개가 달린
11:48
14 pistons around it,
331
708541
1466
이정도 크기의, 작은 구(球)를 만들었고,
11:50
and this will compress the liquid.
332
710007
2324
이것은 그 액체를 압축할 겁니다.
11:52
However, plasma is difficult to compress.
333
712331
2105
그러나, 플라즈마는 압축하기 힘들죠.
11:54
When you compress it,
334
714436
789
압축을 하면,
11:55
it tends to go a little bit crooked like that,
335
715225
2552
이렇게 변형되는 향이 있어서,
11:57
so you need the timing of the piston
336
717777
1608
그래서 당신은 피스톤의 시간이
11:59
to be very good,
337
719385
1096
아주 중요합니다.
12:00
and for that we use several control systems,
338
720481
2672
그리고 우리가 사용하는 몇몇 제어시스템은
12:03
which was not possible in 1970,
339
723153
2202
1970년대에는 불가능하였지만
12:05
but we now can do that
340
725355
1392
지금은 멋진 신 전자장비들로
12:06
with nice, new electronics.
341
726747
3292
인해 가능합니다.
12:10
So finally, most people think that fusion
342
730039
2529
이제, 마지막으로 대부분의 사람들은 융합이
12:12
is in the future and will never happen,
343
732568
2152
먼 미래의 일이고 실현되지 못할 것이라고 생각합니다.
12:14
but as a matter of fact, fusion is getting very close.
344
734720
3094
하지만 사실 핵융합은 아주 가까워지고 있습니다.
12:17
We are almost there.
345
737814
1076
우리는 거기에 거의 도달했습니다.
12:18
The big labs have shown that fusion is doable,
346
738890
2637
대형 연구소들에서는 융합이 가능하다는 것을 보여주었고
12:21
and now there are small companies that are thinking about that,
347
741527
2307
그리고 지금 작은 회사들이 그것을 실현시키려하죠.
12:23
and they say, it's not that it cannot be done,
348
743834
2361
이들은 말합니다. 실현이 불가능한 것은 아니다.
12:26
but it's how to make it cost-effectively.
349
746195
2105
하지만 문제는 어떻게 비용을 줄이느냐 입니다.
12:28
General Fusion is one of those small companies,
350
748300
2153
General Fusion은 작은 회사 중 하나입니다.
12:30
and hopefully, very soon, somebody, someone,
351
750453
3318
그리고 희망컨데 조만간 누군가
12:33
will crack that nut,
352
753771
1283
융합을 실현시킬겁니다.
12:35
and perhaps it will be General Fusion.
353
755054
1574
아마도 그건 General Fusion이 될겁니다.
12:36
Thank you very much.
354
756628
1779
고맙습니다.
(박수)
12:38
(Applause)
355
758407
4180
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7