Michel Laberge: How synchronized hammer strikes could generate nuclear fusion
388,824 views ・ 2014-04-22
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Marssi Draw
審譯者: Isabel Lin
00:13
Wow, this is bright.
0
13090
2031
哇嗚,好亮呀。
00:15
It must use a lot of power.
1
15121
2991
一定用了不少電吧。
00:18
Well, flying you all in here
2
18112
1492
各位飛來這裡
00:19
must have cost a bit of energy too.
3
19604
2448
也消耗了許多能源。
00:22
So the whole planet needs a lot of energy,
4
22052
2918
整個地球需要非常多的能源,
00:24
and so far we've been running mostly on fossil fuel.
5
24970
2901
至今我們大多仰賴石化燃料。
00:27
We've been burning gas.
6
27871
2049
我們一直在燃燒汽油。
00:29
It's been a good run.
7
29920
1387
至今進行得還不錯。
00:31
It got us to where we are, but we have to stop.
8
31307
2868
汽油能夠帶我們帶到想去的地方,
但是我們得就此打住了。
00:34
We can't do that anymore.
9
34175
2154
我們不能再這麼做了。
00:36
So we are trying different types of energy now,
10
36329
2281
我們不斷嘗試不同的能源,
00:38
alternative energy,
11
38610
1214
尋求替代能源,
00:39
but it proved quite difficult to find something
12
39824
2498
但是事實證明很難找到
00:42
that's as convenient and as cost-effective
13
42322
2801
便宜又划算的東西
00:45
as oil, gas and coal.
14
45123
2817
能媲美石油、瓦斯和煤。
00:47
My personal favorite is nuclear energy.
15
47940
4090
我最喜歡的是核能。
00:52
Now, it's very energy-dense,
16
52030
2601
它的能量密度很高,
00:54
it produces solid, reliable power,
17
54631
2481
能製造固態且穩定的能量,
00:57
and it doesn't make any CO2.
18
57112
2383
而且不會產生任何二氧化碳。
00:59
Now we know of two ways
19
59495
1492
我們知道兩種生產核能方式:
01:00
of making nuclear energy: fission and fusion.
20
60987
5174
核分裂與核融合。
01:06
Now in fission, you take a big nucleus,
21
66161
2345
在核分裂中要取一個大原子核,
01:08
you break it in part, in two,
22
68506
1635
把它分成兩半,
01:10
and it makes lots of energy,
23
70141
1547
就會產生很多能源,
01:11
and this is how the nuclear reactor today works.
24
71688
2213
現在的核能反應爐就是採取此法。
01:13
It works pretty good.
25
73901
1409
運作得還不錯。
01:15
And then there's fusion.
26
75310
2154
還有另一種是核融合。
01:17
Now, I like fusion. Fusion's much better.
27
77464
2406
我喜歡核融合,那好多了。
01:19
So you take two small nuclei,
28
79870
1694
取兩個小原子核,
01:21
you put it together, and you make helium,
29
81564
2506
把它們放在一起就會變成氦,
01:24
and that's very nice.
30
84070
1358
而氦是很棒的東西,
01:25
It makes lots of energy.
31
85428
1546
可以產生很多能源。
01:26
This is nature's way of producing energy.
32
86974
2600
這是製造能源的自然方式,
01:29
The sun and all the stars in the universe
33
89574
2408
太陽和所有宇宙中的恆星
01:31
run on fusion.
34
91982
2245
都用核融合。
01:34
Now, a fusion plant
35
94227
1896
而核融合發電廠
01:36
would actually be quite cost-effective
36
96123
2315
十分符合成本效益,
01:38
and it also would be quite safe.
37
98438
1990
而且也很安全。
01:40
It only produces short term radioactive waste,
38
100428
4433
它只會產生短期的放射性廢物,
01:44
and it cannot melt down.
39
104861
2032
而且不能熔化。
01:46
Now, the fuel from fusion comes from the ocean.
40
106893
2527
而核融合的燃料來自海洋。
01:49
In the ocean, you can extract the fuel
41
109420
1818
從海中提煉出燃料
01:51
for about one thousandth of a cent
42
111238
1890
每度電只要千分之一美元,
01:53
per kilowatt-hour, so that's very, very cheap.
43
113128
2331
非常、非常便宜。
01:55
And if the whole planet would run on fusion,
44
115459
3388
如果整個地球持續進行核融合,
01:58
we could extract the fuel from the ocean.
45
118847
1444
我們就能從海裡提煉出燃料。
02:00
It would run for billions and billions of years.
46
120291
3264
此舉能永續經營好幾百億年。
02:03
Now, if fusion is so great, why don't we have it?
47
123555
3772
那麼如果核融合這麼棒
為什麼我們不能用?
02:07
Where is it?
48
127327
1336
它在哪裡?
02:08
Well, there's always a bit of a catch.
49
128663
1848
嗯,總是會有些麻煩。
02:10
Fusion is really, really hard to do.
50
130511
3238
核融合非常難做。
02:13
So the problem is, those two nuclei,
51
133749
2484
麻煩在於那兩個原子核
02:16
they are both positively charged,
52
136233
1628
都帶正電,
02:17
so they don't want to fuse.
53
137861
1791
因此它們不想熔合。
02:19
They go like this. They go like that.
54
139652
1777
它們會像這樣來來去去。
02:21
So in order to make them fuse,
55
141429
964
因此為了要讓它們熔合,
02:22
you have to throw them at
each other with great speed,
56
142393
2187
你得用高速丟擲,讓它們彼此碰撞,
02:24
and if they have enough speed,
57
144580
913
如果速度夠快,
02:25
they will go against the repulsion,
58
145493
1834
就會克服排斥作用,
02:27
they will touch, and they will make energy.
59
147327
2153
當它們相互碰觸就會產生能量。
02:29
Now, the particle speed
60
149480
2407
而粒子速度
02:31
is a measure of the temperature.
61
151887
1770
就是一種測量溫度的方式。
02:33
So the temperature required for fusion
62
153657
1742
核融合需要達到
02:35
is 150 billion degrees C.
63
155399
3162
攝氏 1500 億度。
02:38
This is rather warm,
64
158561
1831
因為這溫度很高,
02:40
and this is why fusion is so hard to do.
65
160392
3446
所以核融合非常難做。
02:43
Now, I caught my little fusion bug
66
163838
2025
當我在英屬哥倫比亞大學讀博士時,
02:45
when I did my Ph.D. here at the
University of British Columbia,
67
165863
3670
解決了這個核融合的小麻煩,
02:49
and then I got a big job in a laser printer place
68
169533
3052
後來我在雷射印表機公司裡擔任要職,
02:52
making printing for the printing industry.
69
172585
2538
為印刷業做印刷。
02:55
I worked there for 10 years,
70
175123
2252
我在那裡做了 10 年,
02:57
and I got a little bit bored,
71
177375
1680
覺得有點無趣,
02:59
and then I was 40, and I got a mid-life crisis,
72
179055
2953
40 歲時碰到了中年危機,
03:02
you know, the usual thing:
73
182008
1633
你知道很平常的問題:
03:03
Who am I? What should I do?
74
183641
2459
我是誰?我該做什麼?
03:06
What should I do? What can I do?
75
186100
2586
我該做什麼?我可以做什麼?
03:08
And then I was looking at my good work,
76
188686
2052
我開始檢視我的好工作,
03:10
and what I was doing is I was cutting the forests
77
190738
2051
我做的事情是砍伐樹林,
03:12
around here in B.C.
78
192789
1355
就在英屬哥倫比亞這裡,
03:14
and burying you, all of you,
79
194144
1594
再用數不盡的垃圾信件
03:15
in millions of tons of junk mail.
80
195738
3442
掩埋在座的每一個人。
03:19
Now, that was not very satisfactory.
81
199180
1935
那可讓人不太滿意。
03:21
So some people buy a Porsche.
82
201115
2265
有人買了台保時捷;
03:23
Others get a mistress.
83
203380
2771
其他些有了小老婆。
03:26
But I've decided to get my bit
84
206151
1674
但是我決定致力於
03:27
to solve global warming and make fusion happen.
85
207825
4263
解決地球暖化,並讓核融合能實現。
03:32
Now, so the first thing I did
86
212088
1731
首先,
03:33
is I looked into the literature and I see,
87
213819
2429
我深入研究文獻,
03:36
how does fusion work?
88
216248
2742
了解核融合的運作方式。
03:38
So the physicists have been
working on fusion for a while,
89
218990
3142
物理學家研究核融合已有一段時間,
03:42
and one of the ways they do it
90
222132
1316
他們採取的其中一種方式
03:43
is with something called a tokamak.
91
223448
2306
稱為托卡馬克裝置 (tokamak)。
03:45
It's a big ring of magnetic coil,
92
225754
2730
那是個很大的磁性環形線圈、
03:48
superconducting coil,
93
228484
1326
超導線圈,
03:49
and it makes a magnetic field
94
229810
1350
會在像這樣的環中
03:51
in a ring like this,
95
231160
1788
產生磁場,
03:52
and the hot gas in the middle,
96
232948
1392
而熱氣會在中央,
03:54
which is called a plasma, is trapped.
97
234340
2130
稱為電漿,會被限制住。
03:56
The particles go round and round and round
98
236470
1748
粒子不斷沿著圓圈的邊緣環繞,
03:58
the circle at the wall.
99
238218
1440
03:59
Then they throw a huge amount of heat in there
100
239658
1528
接著它們會在其中釋放大量熱能
04:01
to try to cook that to fusion temperature.
101
241186
2474
來加熱至核融合需要的溫度。
04:03
So this is the inside of one of those donuts,
102
243660
2328
這是那些甜甜圈的內部,
04:05
and on the right side you can see
103
245988
1332
你可以在右邊看到
04:07
the fusion plasma in there.
104
247320
2140
核融合的電漿在裡面。
04:09
Now, a second way of doing this
105
249460
2248
進行核融合的第二種方式是
04:11
is by using laser fusion.
106
251708
2400
使用雷射核融合。
04:14
Now in laser fusion, you have a little ping pong ball,
107
254108
2120
在雷射核融合中,你會有一顆乒乓球,
04:16
you put the fusion fuel in the center,
108
256228
2046
把核融合的燃料放在中央,
04:18
and you zap that with a whole
bunch of laser around it.
109
258274
2930
用環繞的大量雷射將它密封。
04:21
The lasers are very strong, and it squashes
110
261204
1704
雷射非常強,
04:22
the ping pong ball really, really quick.
111
262908
1726
且會非常快速地擠壓乒乓球。
04:24
And if you squeeze something hard enough,
112
264634
1955
如果你夠用力擠壓某種東西,
04:26
it gets hotter,
113
266589
1375
那就會變熱,
04:27
and if it gets really, really fast,
114
267964
1396
如果速度非常、非常快,
04:29
and they do that in one billionth of a second,
115
269360
2318
在十億分之一秒之中
04:31
it makes enough energy and enough heat
116
271678
1903
就會有足夠的能源和熱能
04:33
to make fusion.
117
273581
1336
來產生核融合。
04:34
So this is the inside of one such machine.
118
274917
2077
這就是機器內部的模樣。
04:36
You see the laser beam and the pellet
119
276994
1843
你看雷射光束和小球在中央。
04:38
in the center.
120
278837
1549
04:40
Now, most people think that fusion is going nowhere.
121
280386
2962
多數人認為核融合根本不會發生。
04:43
They always think that the physicists are in their lab
122
283348
2932
大家總認為物理學家都在實驗室
04:46
and they're working hard, but nothing is happening.
123
286280
1815
認真工作,但是什麼事也沒發生。
04:48
That's actually not quite true.
124
288095
1520
那其實不太正確。
04:49
This is a curve of the gain in fusion
125
289615
1992
這是核融合
04:51
over the last 30 years or so,
126
291607
2192
在最近 30 年左右的獲益曲線。
04:53
and you can see that we're making now
127
293799
1558
你會發現我們目前做的核融合
04:55
about 10,000 times more fusion than we used to
128
295357
2833
相較於剛開始時,
還多了一萬倍左右。
04:58
when we started.
129
298190
1074
04:59
That's a pretty good gain.
130
299264
995
那獲益還不賴。
05:00
As a matter of fact, it's as fast
131
300259
1986
事實上,那就和傳說中的摩爾定律一樣快,
05:02
as the fabled Moore's Law
132
302245
1700
05:03
that defined the amount of transistors
133
303945
2204
摩爾定律定義了
一塊晶片中能容納電晶體的數量。
05:06
they can put on a chip.
134
306149
1517
05:07
Now, this dot here is called JET,
135
307666
3005
這個點稱為 JET,
05:10
the Joint European Torus.
136
310671
1423
歐洲聯合環形加速器 (Joint European Torus)。
05:12
It's a big tokamak donut in Europe,
137
312094
2430
那是在歐洲的托卡馬克裝置大甜甜圈,
05:14
and this machine in 1997
138
314524
3070
這機器在 1997 年
05:17
produced 16 megawatts of fusion power
139
317594
3224
製造了 16 百萬瓦特的核融合電力
05:20
with 17 megawatts of heat.
140
320818
2158
和 17 百萬瓦特的熱能。
05:22
Now, you say, that's not much use,
141
322976
1805
你會說那其實不多,
05:24
but it's actually pretty close,
142
324781
1711
但那其實將近
05:26
considering we can get
143
326492
1040
我們最初所能得到的一萬倍以上。
05:27
about 10,000 times more than we started.
144
327532
2307
05:29
The second dot here is the NIF.
145
329839
2613
這裡的第二點是 NIF,
05:32
It's the National Ignition Facility.
146
332452
2286
國家點火設施 (National Ignition Facility)。
05:34
It's a big laser machine in the U.S.,
147
334738
2526
那是在美國的大型雷射機,
05:37
and last month they announced
148
337264
1277
上個月他們的宣布
05:38
with quite a bit of noise
149
338541
1853
惹了些爭議,
05:40
that they had managed to make more fusion energy
150
340394
2158
他們說會盡力從核融合
05:42
from the fusion
151
342552
1590
製造更多核融合能源,
05:44
than the energy that they put in
the center of the ping pong ball.
152
344142
2856
比起在乒乓球中間放得還多。
05:46
Now, that's not quite good enough,
153
346998
1825
其實那還不夠好,
05:48
because the laser to put that energy in
154
348823
1700
因為用來把能源放入的雷射
05:50
was more energy than that,
155
350523
1732
消耗的能源比那更多,
05:52
but it was pretty good.
156
352255
2040
但那很棒。
05:54
Now this is ITER,
157
354295
1727
這是國際熱核融合實驗反應爐 (ITER),
05:56
pronounced in French: EE-tairh.
158
356022
2058
法文是 EE-tairh。
05:58
So this is a big collaboration of different countries
159
358080
3131
這是跨國合作的大計畫,
06:01
that are building a huge magnetic donut
160
361211
1855
將會打造一個很大的磁力圈,
06:03
in the south of France,
161
363066
1944
就在法國南邊,
06:05
and this machine, when it's finished,
162
365010
2008
而當這個機器完工後
06:07
will produce 500 megawatts of fusion power
163
367018
2778
就能製造 500 百萬瓦特核融合電力,
06:09
with only 50 megawatts to make it.
164
369796
2400
只需耗費 50 百萬瓦特的電力。
06:12
So this one is the real one.
165
372196
1186
這是實體,
06:13
It's going to work.
166
373382
732
它真的會運轉。
06:14
That's the kind of machine that makes energy.
167
374114
2192
那是會製造能源的那種機器。
06:16
Now if you look at the graph, you will notice
168
376306
1756
如果你研究圖表就會發現
06:18
that those two dots are a little bit
169
378062
1505
那兩點稍微偏向曲線右側。
06:19
on the right of the curve.
170
379567
1042
06:20
We kind of have fallen off the progress.
171
380609
1936
我們的進度有些落後了。
06:22
Actually, the science to make those machines
172
382545
1989
事實上,製造那些機器的科技
06:24
was really in time
173
384534
1536
其實在曲線中
06:26
to produce fusion during that curve.
174
386070
2836
正好趕上生產核融合的速度。
06:28
However, there has been a bit of politics going on,
175
388906
2739
然而,有些政治事務仍需處理,
06:31
and the will to do it was not there,
176
391645
2132
而要做的目的並不在那,
06:33
so it drifted to the right.
177
393777
1678
因此會趨向右邊。
06:35
ITER, for example, could have been built
178
395455
2056
例如,國際熱核融合實驗反應爐
06:37
in 2000 or 2005,
179
397511
1851
在 2000 年或 2005 年已建造完成,
06:39
but because it's a big international collaboration,
180
399362
2445
但是因為那是大型的跨國合作,
06:41
the politics got in and it delayed it a bit.
181
401807
2448
涉及政治就會延遲一些時間。
06:44
For example, it took them about three years
182
404255
1624
例如,他們花了大約三年
06:45
to decide where to put it.
183
405879
1568
才決定要把它放在哪邊。
06:47
Now, fusion is often criticized
184
407447
2536
核融合常常被批評
06:49
for being a little too expensive.
185
409983
1600
太昂貴了。
06:51
Yes, it did cost
186
411583
1541
當然,每年要花費一、二十億美元
06:53
a billion dollars or two billion dollars a year
187
413124
2036
06:55
to make this progress.
188
415160
1193
才能有此進展。
06:56
But you have to compare that to the cost
189
416353
1590
但是應該要把它拿來
06:57
of making Moore's Law.
190
417943
1240
和摩爾定律的花費做比較,
06:59
That cost way more than that.
191
419183
1888
摩爾定律的花費遠高於核融合。
07:01
The result of Moore's Law
192
421071
1518
摩爾定律的產物
07:02
is this cell phone here in my pocket.
193
422589
1936
是我口袋裡的行動電話。
07:04
This cell phone, and the Internet behind it,
194
424525
2229
這電話和後頭網路的花費
07:06
cost about one trillion dollars,
195
426754
2680
大約一萬億元,
07:09
just so I can take a selfie
196
429434
3231
如此一來我就能自拍
07:12
and put it on Facebook.
197
432665
2574
並傳到臉書上。
07:15
Then when my dad sees that,
198
435239
1501
當我爸看到那照片
07:16
he'll be very proud.
199
436740
3180
就會感到非常驕傲。
07:19
We also spend about 650 billion dollars a year
200
439920
3908
我們每年也花了大約 6500 億美元
07:23
in subsidies for oil and gas
201
443828
2302
用來補助石油、瓦斯
07:26
and renewable energy.
202
446130
1630
和再生能源。
07:27
Now, we spend one half of a percent of that on fusion.
203
447760
4174
而我們在核融合的花費只有它的 0.5%。
07:31
So me, personally, I don't think it's too expensive.
204
451934
2648
因此我個人不認為那會太貴。
07:34
I think it's actually been shortchanged,
205
454582
1780
我認為一直以來都被騙了,
07:36
considering it can solve all our energy problems
206
456362
2392
總認為那可以解決我們未來幾百億年
07:38
cleanly for the next couple of billions of years.
207
458754
2674
所有潔淨能源的問題。
07:41
Now I can say that, but I'm a little bit biased,
208
461428
2660
我可以說出來,但是我的立場有些爭議,
07:44
because I started a fusion company
209
464088
1888
因為我開了一間核融合公司,
07:45
and I don't even have a Facebook account.
210
465976
2558
而且我還沒有臉書帳號。
07:48
So when I started this fusion company in 2002,
211
468534
5383
因此,當我在 2002 年
開這間核融合公司時,
07:53
I knew I couldn't fight with the big lads.
212
473917
2842
我知道自己無法和一大群人對抗。
07:56
They had much more resources than me.
213
476759
1577
他們擁有的資源遠多於我。
07:58
So I decided I would need to find a solution
214
478336
2240
因此我決定找出
一個較便宜和快速的方法。
08:00
that is cheaper and faster.
215
480576
1887
08:02
Now magnetic and laser fusion
216
482463
1910
磁力和雷射核融合
08:04
are pretty good machines.
217
484373
1431
都是很棒的機器。
08:05
They are awesome pieces of technology,
218
485804
1441
它們都是科技的絕佳產物、
08:07
wonderful machines, and they have shown
219
487245
1874
完美的機器,而且也都證明了
08:09
that fusion can be done.
220
489119
1479
核融合真的能實現。
08:10
However, as a power plant,
221
490598
1954
然而,以發電廠來說,
08:12
I don't think they're very good.
222
492552
1871
我不認為那很好。
08:14
They're way too big, way too complicated,
223
494423
2057
它們都太大、太複雜,
08:16
way too expensive,
224
496480
1138
也太貴了,
08:17
and also, they don't deal very much
225
497618
1756
而且,它們也不太能處理
08:19
with the fusion energy.
226
499374
1274
核融合能源。
08:20
When you make fusion, the energy comes out
227
500648
1758
當你進行核融合,能源以中子呈現,
08:22
as neutrons, fast neutrons comes out of the plasma.
228
502406
2668
高速中子來自電漿。
08:25
Those neutrons hit the wall of the machine.
229
505074
2260
那些中子撞擊機器的邊緣。
08:27
It damages it.
230
507334
1385
中子破壞機器。
08:28
And also, you have to catch
the heat from those neutrons
231
508719
1964
而且,你要從那些中子捕捉熱能,
08:30
and run some steam to spin a turbine somewhere,
232
510683
2433
並製造一些蒸汽
來推動某處和那些機器上的渦輪機,
08:33
and on those machines,
233
513116
1284
08:34
it was all a bit of an afterthought.
234
514400
2631
但那都是後來的事了。
08:37
So I decided that surely there
is a better way of doing that.
235
517031
3151
我認為一定會有更好的方式能處理。
08:40
So back to the literature,
236
520182
1284
因此我回過頭看文獻,
08:41
and I read about the fusion everywhere.
237
521466
1992
我到處研究核融合的資料。
08:43
One way in particular attracted my attention,
238
523458
2722
有一個方式特別吸引我的注意力,
08:46
and it's called magnetized target fusion,
239
526180
2090
稱為磁化定位核聚變,
08:48
or MTF for short.
240
528270
2588
或簡稱為 MTF。
08:50
Now, in MTF, what you want to do
241
530858
2442
在 MTF 中,你會想要
08:53
is you take a big vat
242
533300
1970
拿一個大桶子,
08:55
and you fill that with liquid metal,
243
535270
2016
在裡面裝滿液態金屬,
08:57
and you spin the liquid metal
244
537286
1520
然後旋轉液態金屬
08:58
to open a vortex in the center,
245
538806
1648
在中央展開一個旋渦,
09:00
a bit like your sink.
246
540454
1136
有點像你的水槽。
09:01
When you pull the plug on a sink, it makes a vortex.
247
541590
2104
當你拉起水槽的拉環,就會產生旋渦。
09:03
And then you have some pistons driven by pressure
248
543694
2396
接著你會有一些受壓力驅動的活塞
09:06
that goes on the outside,
249
546090
1476
會出現在外部,
09:07
and this compresses the liquid metal
250
547566
1920
這麼做會壓縮在電漿周圍的液態金屬,
09:09
around the plasma, and it compresses it,
251
549486
1762
活塞會壓縮液態金屬,
09:11
it gets hotter, like a laser,
252
551248
1654
它的溫度會上升,就像雷射一樣,
09:12
and then it makes fusion.
253
552902
1226
之後就會產生核融合。
09:14
So it's a bit of a mix
254
554128
920
因此那就像是混合了
09:15
between a magnetized fusion
255
555048
1655
磁化定位核聚變
09:16
and the laser fusion.
256
556703
1983
和雷射核融合。
09:18
So those have a couple of very good advantages.
257
558686
2773
那些都有一些不錯的優點。
09:21
The liquid metal absorbs all the neutrons
258
561459
2343
液態金屬會吸收所有的中子,
09:23
and no neutrons hit the wall,
259
563802
1756
而且沒有中子會撞擊牆面,
09:25
and therefore there's no damage to the machine.
260
565558
2136
因此機器不會損壞。
09:27
The liquid metal gets hot,
261
567694
1456
液態金屬變熱,
09:29
so you can pump that in a heat exchanger,
262
569150
2000
你就可以把它打入熱交換器中,
09:31
make some steam, spin a turbine.
263
571150
1880
製造些蒸汽,推動渦輪機。
09:33
So that's a very convenient way of doing
264
573030
1179
用這個方法來處理這個階段
09:34
this part of the process.
265
574209
1260
非常方便。
09:35
And finally, all the energy to make the fusion happen
266
575469
3591
最後,所有讓核融合產生的能量
09:39
comes from steam-powered pistons,
267
579060
2135
來自於由蒸汽推動的活塞,
09:41
which is way cheaper than lasers
268
581195
1656
這比雷射和超導磁鐵還便宜。
09:42
or superconducting coils.
269
582851
1894
09:44
Now, this was all very good
270
584745
1488
這些都很棒,
09:46
except for the problem that it didn't quite work.
271
586233
2504
只不過它不太可行。
09:48
(Laughter)
272
588737
1870
(笑聲)
09:50
There's always a catch.
273
590607
1296
無論如何都有個解套方式。
09:51
So when you compress that,
274
591903
1514
當你壓縮它,
09:53
the plasma cools down
275
593417
1924
電漿冷卻的速度
09:55
faster than the compression speed,
276
595341
1628
就會快於壓縮的速度,
09:56
so you're trying to compress it,
277
596969
1313
因此你會試著壓縮它,
09:58
but the plasma cooled down and
cooled down and cooled down
278
598282
2335
但是電漿不斷冷卻,
10:00
and then it did absolutely nothing.
279
600617
1941
最後就會毫無作用。
10:02
So when I saw that, I said,
well, this is such a shame,
280
602558
2035
我看到後覺得這還真是可惜,
10:04
because it's a very, very good idea.
281
604593
1750
因為那是非常、非常棒的點子。
10:06
So hopefully I can improve on that.
282
606343
2354
但願我能改進它。
10:08
So I thought about it for a minute,
283
608697
1095
我思考了一分鐘,
10:09
and I said, okay, how can we make that work better?
284
609792
2077
自問我們要如何讓它運作得更好?
10:11
So then I thought about impact.
285
611869
1858
後來我考慮用撞擊。
10:13
What about if we use a big hammer
286
613727
1834
如果我們用個大鐵鎚,
10:15
and we swing it and we hit the nail like this,
287
615561
2532
揮動之後像這樣釘下釘子,
10:18
in the place of putting the hammer on the nail
288
618093
1974
在鐵鎚打入釘子、
10:20
and pushing and try to put it in? That won't work.
289
620067
2195
推擠,並試著置入它的地方?
那不管用。
10:22
So what the idea is
290
622262
1931
因此我的想法是
10:24
is to use the idea of an impact.
291
624193
1744
運用撞擊的想法。
10:25
So we accelerate the pistons with steam,
292
625937
2082
我們用蒸汽讓活塞加速,
10:28
that takes a little bit of time,
293
628019
1279
會花點時間,
10:29
but then, bang! you hit the piston,
294
629298
1983
接著,成功!你會碰到活塞
10:31
and, baff!, all the energy is done instantly,
295
631281
2552
然後啵!所有能量就會馬上
10:33
down instantly to the liquid,
296
633833
1596
直接傳到液體,
10:35
and that compresses the plasma much faster.
297
635429
2050
接著便更快速地壓縮電漿。
10:37
So I decided, okay, this is good, let's make that.
298
637479
2448
我想這很棒,就決定就這麼做。
10:39
So we built this machine in this garage here.
299
639927
3725
因此我們在這車庫打造了這台機器。
10:43
We made a small machine
300
643652
1085
我們做了台小機器,
10:44
that we managed to squeeze
301
644737
1972
打算從裡面擠出一點中子,
10:46
a little bit of neutrons out of that,
302
646709
1648
10:48
and those are my marketing neutrons,
303
648357
2201
那些是我的行銷中子,
10:50
and with those marketing neutrons,
304
650558
1443
有了那些行銷中子,
10:52
then I raised about 50 million dollars,
305
652001
2599
我賺了五千萬美元,
10:54
and I hired 65 people. That's my team here.
306
654600
2890
我雇了 65 個人,這是我的團隊。
10:57
And this is what we want to build.
307
657490
1582
這是我們想做的東西。
10:59
So it's going to be a big machine,
308
659072
1514
那會是台很大的機器,
11:00
about three meters in diameter,
309
660586
1474
直徑大概有三公尺,
11:02
liquid lead spinning around,
310
662060
1802
液體會帶動旋轉,
11:03
big vortex in the center,
311
663862
1592
中央會有個大旋渦,
11:05
put the plasma on the top and on the bottom,
312
665454
2320
將電漿放在上下方,
11:07
piston hits on the side,
313
667774
1426
活塞撞擊邊緣,
11:09
bang!, it compresses it,
314
669200
1510
砰!活塞壓縮電漿
11:10
and it will make some energy,
315
670710
1284
就會製造一些能量,
11:11
and the neutron will come out in the liquid metal,
316
671994
2392
中子就會在液態金屬裡出現,
11:14
going to go in a steam engine and make the turbine,
317
674386
2600
接著進入蒸汽機後就會產生渦輪,
11:16
and some of the steam will go back
318
676986
1506
有些蒸氣會回過頭來
11:18
to fire the piston.
319
678492
998
引燃活塞。
11:19
We're going to run that about one time per second,
320
679490
1890
我們大概每秒要跑一次,
11:21
and it will produce 100 megawatts of electricity.
321
681380
5384
如此就能產生 100 百萬瓦特的電力。
11:26
Okay, we also built this injector,
322
686764
1685
我們也製造了注射器,
11:28
so this injector makes the plasma to start with.
323
688449
2287
這個注射器會讓電漿開始運作。
11:30
It makes the plasma at about
324
690736
1715
注射器讓電漿維持微溫的熱度,
11:32
a lukewarm temperature of three million degrees C.
325
692451
3975
大約是攝氏三百萬度。
11:36
Unfortunately, it doesn't last quite long enough,
326
696426
2207
不幸的是那並不持久,
11:38
so we need to extend the life
of the plasma a little bit,
327
698633
3135
因此我們得稍微延長電漿的壽命,
11:41
but last month it got a lot better,
328
701768
1632
但上個月有了很大的進展,
11:43
so I think we have the plasma compressing now.
329
703400
2585
那麼我們現在就有了壓縮電漿。
11:45
Then we built a small sphere, about this big,
330
705985
2556
接著我們建立一個小球型,
大概這麼大,
11:48
14 pistons around it,
331
708541
1466
有 14 個活塞環繞它,
11:50
and this will compress the liquid.
332
710007
2324
如此就能壓縮液體。
11:52
However, plasma is difficult to compress.
333
712331
2105
可是電漿很難壓縮,
11:54
When you compress it,
334
714436
789
當你壓縮它時,
11:55
it tends to go a little bit crooked like that,
335
715225
2552
會變得像那樣有點變形,
11:57
so you need the timing of the piston
336
717777
1608
因此你需要選擇活塞運作最好的時機,
11:59
to be very good,
337
719385
1096
12:00
and for that we use several control systems,
338
720481
2672
為此我們用了幾個控制系統,
12:03
which was not possible in 1970,
339
723153
2202
在 1970 年時這根本不可能辦到,
12:05
but we now can do that
340
725355
1392
但是我們現在可以做到,
12:06
with nice, new electronics.
341
726747
3292
透過良好、全新的電子設備即可。
12:10
So finally, most people think that fusion
342
730039
2529
最後,大多數人會認為核融合
12:12
is in the future and will never happen,
343
732568
2152
在未來也不會實現,
12:14
but as a matter of fact, fusion is getting very close.
344
734720
3094
但事實是,核融合已近在眼前。
12:17
We are almost there.
345
737814
1076
我們就快達成了。
12:18
The big labs have shown that fusion is doable,
346
738890
2637
大型實驗室顯示了核融合是可行的,
12:21
and now there are small companies
that are thinking about that,
347
741527
2307
現在也有一些小公司在考量,
12:23
and they say, it's not that it cannot be done,
348
743834
2361
他們發現那並非無法完成,
12:26
but it's how to make it cost-effectively.
349
746195
2105
而是要找出能符合成本效益的方法。
12:28
General Fusion is one of those small companies,
350
748300
2153
公眾核融合 (General Fusion) 是其中一家小公司,
12:30
and hopefully, very soon, somebody, someone,
351
750453
3318
如果順利的話,很快,
12:33
will crack that nut,
352
753771
1283
就會有人解決那個難題,
12:35
and perhaps it will be General Fusion.
353
755054
1574
也許就會是公眾核融合公司。
12:36
Thank you very much.
354
756628
1779
非常感謝。
12:38
(Applause)
355
758407
4180
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。