Michel Laberge: How synchronized hammer strikes could generate nuclear fusion

389,267 views ・ 2014-04-22

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Marssi Draw 審譯者: Isabel Lin
00:13
Wow, this is bright.
0
13090
2031
哇嗚,好亮呀。
00:15
It must use a lot of power.
1
15121
2991
一定用了不少電吧。
00:18
Well, flying you all in here
2
18112
1492
各位飛來這裡
00:19
must have cost a bit of energy too.
3
19604
2448
也消耗了許多能源。
00:22
So the whole planet needs a lot of energy,
4
22052
2918
整個地球需要非常多的能源,
00:24
and so far we've been running mostly on fossil fuel.
5
24970
2901
至今我們大多仰賴石化燃料。
00:27
We've been burning gas.
6
27871
2049
我們一直在燃燒汽油。
00:29
It's been a good run.
7
29920
1387
至今進行得還不錯。
00:31
It got us to where we are, but we have to stop.
8
31307
2868
汽油能夠帶我們帶到想去的地方, 但是我們得就此打住了。
00:34
We can't do that anymore.
9
34175
2154
我們不能再這麼做了。
00:36
So we are trying different types of energy now,
10
36329
2281
我們不斷嘗試不同的能源,
00:38
alternative energy,
11
38610
1214
尋求替代能源,
00:39
but it proved quite difficult to find something
12
39824
2498
但是事實證明很難找到
00:42
that's as convenient and as cost-effective
13
42322
2801
便宜又划算的東西
00:45
as oil, gas and coal.
14
45123
2817
能媲美石油、瓦斯和煤。
00:47
My personal favorite is nuclear energy.
15
47940
4090
我最喜歡的是核能。
00:52
Now, it's very energy-dense,
16
52030
2601
它的能量密度很高,
00:54
it produces solid, reliable power,
17
54631
2481
能製造固態且穩定的能量,
00:57
and it doesn't make any CO2.
18
57112
2383
而且不會產生任何二氧化碳。
00:59
Now we know of two ways
19
59495
1492
我們知道兩種生產核能方式:
01:00
of making nuclear energy: fission and fusion.
20
60987
5174
核分裂與核融合。
01:06
Now in fission, you take a big nucleus,
21
66161
2345
在核分裂中要取一個大原子核,
01:08
you break it in part, in two,
22
68506
1635
把它分成兩半,
01:10
and it makes lots of energy,
23
70141
1547
就會產生很多能源,
01:11
and this is how the nuclear reactor today works.
24
71688
2213
現在的核能反應爐就是採取此法。
01:13
It works pretty good.
25
73901
1409
運作得還不錯。
01:15
And then there's fusion.
26
75310
2154
還有另一種是核融合。
01:17
Now, I like fusion. Fusion's much better.
27
77464
2406
我喜歡核融合,那好多了。
01:19
So you take two small nuclei,
28
79870
1694
取兩個小原子核,
01:21
you put it together, and you make helium,
29
81564
2506
把它們放在一起就會變成氦,
01:24
and that's very nice.
30
84070
1358
而氦是很棒的東西,
01:25
It makes lots of energy.
31
85428
1546
可以產生很多能源。
01:26
This is nature's way of producing energy.
32
86974
2600
這是製造能源的自然方式,
01:29
The sun and all the stars in the universe
33
89574
2408
太陽和所有宇宙中的恆星
01:31
run on fusion.
34
91982
2245
都用核融合。
01:34
Now, a fusion plant
35
94227
1896
而核融合發電廠
01:36
would actually be quite cost-effective
36
96123
2315
十分符合成本效益,
01:38
and it also would be quite safe.
37
98438
1990
而且也很安全。
01:40
It only produces short term radioactive waste,
38
100428
4433
它只會產生短期的放射性廢物,
01:44
and it cannot melt down.
39
104861
2032
而且不能熔化。
01:46
Now, the fuel from fusion comes from the ocean.
40
106893
2527
而核融合的燃料來自海洋。
01:49
In the ocean, you can extract the fuel
41
109420
1818
從海中提煉出燃料
01:51
for about one thousandth of a cent
42
111238
1890
每度電只要千分之一美元,
01:53
per kilowatt-hour, so that's very, very cheap.
43
113128
2331
非常、非常便宜。
01:55
And if the whole planet would run on fusion,
44
115459
3388
如果整個地球持續進行核融合,
01:58
we could extract the fuel from the ocean.
45
118847
1444
我們就能從海裡提煉出燃料。
02:00
It would run for billions and billions of years.
46
120291
3264
此舉能永續經營好幾百億年。
02:03
Now, if fusion is so great, why don't we have it?
47
123555
3772
那麼如果核融合這麼棒 為什麼我們不能用?
02:07
Where is it?
48
127327
1336
它在哪裡?
02:08
Well, there's always a bit of a catch.
49
128663
1848
嗯,總是會有些麻煩。
02:10
Fusion is really, really hard to do.
50
130511
3238
核融合非常難做。
02:13
So the problem is, those two nuclei,
51
133749
2484
麻煩在於那兩個原子核
02:16
they are both positively charged,
52
136233
1628
都帶正電,
02:17
so they don't want to fuse.
53
137861
1791
因此它們不想熔合。
02:19
They go like this. They go like that.
54
139652
1777
它們會像這樣來來去去。
02:21
So in order to make them fuse,
55
141429
964
因此為了要讓它們熔合,
02:22
you have to throw them at each other with great speed,
56
142393
2187
你得用高速丟擲,讓它們彼此碰撞,
02:24
and if they have enough speed,
57
144580
913
如果速度夠快,
02:25
they will go against the repulsion,
58
145493
1834
就會克服排斥作用,
02:27
they will touch, and they will make energy.
59
147327
2153
當它們相互碰觸就會產生能量。
02:29
Now, the particle speed
60
149480
2407
而粒子速度
02:31
is a measure of the temperature.
61
151887
1770
就是一種測量溫度的方式。
02:33
So the temperature required for fusion
62
153657
1742
核融合需要達到
02:35
is 150 billion degrees C.
63
155399
3162
攝氏 1500 億度。
02:38
This is rather warm,
64
158561
1831
因為這溫度很高,
02:40
and this is why fusion is so hard to do.
65
160392
3446
所以核融合非常難做。
02:43
Now, I caught my little fusion bug
66
163838
2025
當我在英屬哥倫比亞大學讀博士時,
02:45
when I did my Ph.D. here at the University of British Columbia,
67
165863
3670
解決了這個核融合的小麻煩,
02:49
and then I got a big job in a laser printer place
68
169533
3052
後來我在雷射印表機公司裡擔任要職,
02:52
making printing for the printing industry.
69
172585
2538
為印刷業做印刷。
02:55
I worked there for 10 years,
70
175123
2252
我在那裡做了 10 年,
02:57
and I got a little bit bored,
71
177375
1680
覺得有點無趣,
02:59
and then I was 40, and I got a mid-life crisis,
72
179055
2953
40 歲時碰到了中年危機,
03:02
you know, the usual thing:
73
182008
1633
你知道很平常的問題:
03:03
Who am I? What should I do?
74
183641
2459
我是誰?我該做什麼?
03:06
What should I do? What can I do?
75
186100
2586
我該做什麼?我可以做什麼?
03:08
And then I was looking at my good work,
76
188686
2052
我開始檢視我的好工作,
03:10
and what I was doing is I was cutting the forests
77
190738
2051
我做的事情是砍伐樹林,
03:12
around here in B.C.
78
192789
1355
就在英屬哥倫比亞這裡,
03:14
and burying you, all of you,
79
194144
1594
再用數不盡的垃圾信件
03:15
in millions of tons of junk mail.
80
195738
3442
掩埋在座的每一個人。
03:19
Now, that was not very satisfactory.
81
199180
1935
那可讓人不太滿意。
03:21
So some people buy a Porsche.
82
201115
2265
有人買了台保時捷;
03:23
Others get a mistress.
83
203380
2771
其他些有了小老婆。
03:26
But I've decided to get my bit
84
206151
1674
但是我決定致力於
03:27
to solve global warming and make fusion happen.
85
207825
4263
解決地球暖化,並讓核融合能實現。
03:32
Now, so the first thing I did
86
212088
1731
首先,
03:33
is I looked into the literature and I see,
87
213819
2429
我深入研究文獻,
03:36
how does fusion work?
88
216248
2742
了解核融合的運作方式。
03:38
So the physicists have been working on fusion for a while,
89
218990
3142
物理學家研究核融合已有一段時間,
03:42
and one of the ways they do it
90
222132
1316
他們採取的其中一種方式
03:43
is with something called a tokamak.
91
223448
2306
稱為托卡馬克裝置 (tokamak)。
03:45
It's a big ring of magnetic coil,
92
225754
2730
那是個很大的磁性環形線圈、
03:48
superconducting coil,
93
228484
1326
超導線圈,
03:49
and it makes a magnetic field
94
229810
1350
會在像這樣的環中
03:51
in a ring like this,
95
231160
1788
產生磁場,
03:52
and the hot gas in the middle,
96
232948
1392
而熱氣會在中央,
03:54
which is called a plasma, is trapped.
97
234340
2130
稱為電漿,會被限制住。
03:56
The particles go round and round and round
98
236470
1748
粒子不斷沿著圓圈的邊緣環繞,
03:58
the circle at the wall.
99
238218
1440
03:59
Then they throw a huge amount of heat in there
100
239658
1528
接著它們會在其中釋放大量熱能
04:01
to try to cook that to fusion temperature.
101
241186
2474
來加熱至核融合需要的溫度。
04:03
So this is the inside of one of those donuts,
102
243660
2328
這是那些甜甜圈的內部,
04:05
and on the right side you can see
103
245988
1332
你可以在右邊看到
04:07
the fusion plasma in there.
104
247320
2140
核融合的電漿在裡面。
04:09
Now, a second way of doing this
105
249460
2248
進行核融合的第二種方式是
04:11
is by using laser fusion.
106
251708
2400
使用雷射核融合。
04:14
Now in laser fusion, you have a little ping pong ball,
107
254108
2120
在雷射核融合中,你會有一顆乒乓球,
04:16
you put the fusion fuel in the center,
108
256228
2046
把核融合的燃料放在中央,
04:18
and you zap that with a whole bunch of laser around it.
109
258274
2930
用環繞的大量雷射將它密封。
04:21
The lasers are very strong, and it squashes
110
261204
1704
雷射非常強,
04:22
the ping pong ball really, really quick.
111
262908
1726
且會非常快速地擠壓乒乓球。
04:24
And if you squeeze something hard enough,
112
264634
1955
如果你夠用力擠壓某種東西,
04:26
it gets hotter,
113
266589
1375
那就會變熱,
04:27
and if it gets really, really fast,
114
267964
1396
如果速度非常、非常快,
04:29
and they do that in one billionth of a second,
115
269360
2318
在十億分之一秒之中
04:31
it makes enough energy and enough heat
116
271678
1903
就會有足夠的能源和熱能
04:33
to make fusion.
117
273581
1336
來產生核融合。
04:34
So this is the inside of one such machine.
118
274917
2077
這就是機器內部的模樣。
04:36
You see the laser beam and the pellet
119
276994
1843
你看雷射光束和小球在中央。
04:38
in the center.
120
278837
1549
04:40
Now, most people think that fusion is going nowhere.
121
280386
2962
多數人認為核融合根本不會發生。
04:43
They always think that the physicists are in their lab
122
283348
2932
大家總認為物理學家都在實驗室
04:46
and they're working hard, but nothing is happening.
123
286280
1815
認真工作,但是什麼事也沒發生。
04:48
That's actually not quite true.
124
288095
1520
那其實不太正確。
04:49
This is a curve of the gain in fusion
125
289615
1992
這是核融合
04:51
over the last 30 years or so,
126
291607
2192
在最近 30 年左右的獲益曲線。
04:53
and you can see that we're making now
127
293799
1558
你會發現我們目前做的核融合
04:55
about 10,000 times more fusion than we used to
128
295357
2833
相較於剛開始時,
還多了一萬倍左右。
04:58
when we started.
129
298190
1074
04:59
That's a pretty good gain.
130
299264
995
那獲益還不賴。
05:00
As a matter of fact, it's as fast
131
300259
1986
事實上,那就和傳說中的摩爾定律一樣快,
05:02
as the fabled Moore's Law
132
302245
1700
05:03
that defined the amount of transistors
133
303945
2204
摩爾定律定義了
一塊晶片中能容納電晶體的數量。
05:06
they can put on a chip.
134
306149
1517
05:07
Now, this dot here is called JET,
135
307666
3005
這個點稱為 JET,
05:10
the Joint European Torus.
136
310671
1423
歐洲聯合環形加速器 (Joint European Torus)。
05:12
It's a big tokamak donut in Europe,
137
312094
2430
那是在歐洲的托卡馬克裝置大甜甜圈,
05:14
and this machine in 1997
138
314524
3070
這機器在 1997 年
05:17
produced 16 megawatts of fusion power
139
317594
3224
製造了 16 百萬瓦特的核融合電力
05:20
with 17 megawatts of heat.
140
320818
2158
和 17 百萬瓦特的熱能。
05:22
Now, you say, that's not much use,
141
322976
1805
你會說那其實不多,
05:24
but it's actually pretty close,
142
324781
1711
但那其實將近
05:26
considering we can get
143
326492
1040
我們最初所能得到的一萬倍以上。
05:27
about 10,000 times more than we started.
144
327532
2307
05:29
The second dot here is the NIF.
145
329839
2613
這裡的第二點是 NIF,
05:32
It's the National Ignition Facility.
146
332452
2286
國家點火設施 (National Ignition Facility)。
05:34
It's a big laser machine in the U.S.,
147
334738
2526
那是在美國的大型雷射機,
05:37
and last month they announced
148
337264
1277
上個月他們的宣布
05:38
with quite a bit of noise
149
338541
1853
惹了些爭議,
05:40
that they had managed to make more fusion energy
150
340394
2158
他們說會盡力從核融合
05:42
from the fusion
151
342552
1590
製造更多核融合能源,
05:44
than the energy that they put in the center of the ping pong ball.
152
344142
2856
比起在乒乓球中間放得還多。
05:46
Now, that's not quite good enough,
153
346998
1825
其實那還不夠好,
05:48
because the laser to put that energy in
154
348823
1700
因為用來把能源放入的雷射
05:50
was more energy than that,
155
350523
1732
消耗的能源比那更多,
05:52
but it was pretty good.
156
352255
2040
但那很棒。
05:54
Now this is ITER,
157
354295
1727
這是國際熱核融合實驗反應爐 (ITER),
05:56
pronounced in French: EE-tairh.
158
356022
2058
法文是 EE-tairh。
05:58
So this is a big collaboration of different countries
159
358080
3131
這是跨國合作的大計畫,
06:01
that are building a huge magnetic donut
160
361211
1855
將會打造一個很大的磁力圈,
06:03
in the south of France,
161
363066
1944
就在法國南邊,
06:05
and this machine, when it's finished,
162
365010
2008
而當這個機器完工後
06:07
will produce 500 megawatts of fusion power
163
367018
2778
就能製造 500 百萬瓦特核融合電力,
06:09
with only 50 megawatts to make it.
164
369796
2400
只需耗費 50 百萬瓦特的電力。
06:12
So this one is the real one.
165
372196
1186
這是實體,
06:13
It's going to work.
166
373382
732
它真的會運轉。
06:14
That's the kind of machine that makes energy.
167
374114
2192
那是會製造能源的那種機器。
06:16
Now if you look at the graph, you will notice
168
376306
1756
如果你研究圖表就會發現
06:18
that those two dots are a little bit
169
378062
1505
那兩點稍微偏向曲線右側。
06:19
on the right of the curve.
170
379567
1042
06:20
We kind of have fallen off the progress.
171
380609
1936
我們的進度有些落後了。
06:22
Actually, the science to make those machines
172
382545
1989
事實上,製造那些機器的科技
06:24
was really in time
173
384534
1536
其實在曲線中
06:26
to produce fusion during that curve.
174
386070
2836
正好趕上生產核融合的速度。
06:28
However, there has been a bit of politics going on,
175
388906
2739
然而,有些政治事務仍需處理,
06:31
and the will to do it was not there,
176
391645
2132
而要做的目的並不在那,
06:33
so it drifted to the right.
177
393777
1678
因此會趨向右邊。
06:35
ITER, for example, could have been built
178
395455
2056
例如,國際熱核融合實驗反應爐
06:37
in 2000 or 2005,
179
397511
1851
在 2000 年或 2005 年已建造完成,
06:39
but because it's a big international collaboration,
180
399362
2445
但是因為那是大型的跨國合作,
06:41
the politics got in and it delayed it a bit.
181
401807
2448
涉及政治就會延遲一些時間。
06:44
For example, it took them about three years
182
404255
1624
例如,他們花了大約三年
06:45
to decide where to put it.
183
405879
1568
才決定要把它放在哪邊。
06:47
Now, fusion is often criticized
184
407447
2536
核融合常常被批評
06:49
for being a little too expensive.
185
409983
1600
太昂貴了。
06:51
Yes, it did cost
186
411583
1541
當然,每年要花費一、二十億美元
06:53
a billion dollars or two billion dollars a year
187
413124
2036
06:55
to make this progress.
188
415160
1193
才能有此進展。
06:56
But you have to compare that to the cost
189
416353
1590
但是應該要把它拿來
06:57
of making Moore's Law.
190
417943
1240
和摩爾定律的花費做比較,
06:59
That cost way more than that.
191
419183
1888
摩爾定律的花費遠高於核融合。
07:01
The result of Moore's Law
192
421071
1518
摩爾定律的產物
07:02
is this cell phone here in my pocket.
193
422589
1936
是我口袋裡的行動電話。
07:04
This cell phone, and the Internet behind it,
194
424525
2229
這電話和後頭網路的花費
07:06
cost about one trillion dollars,
195
426754
2680
大約一萬億元,
07:09
just so I can take a selfie
196
429434
3231
如此一來我就能自拍
07:12
and put it on Facebook.
197
432665
2574
並傳到臉書上。
07:15
Then when my dad sees that,
198
435239
1501
當我爸看到那照片
07:16
he'll be very proud.
199
436740
3180
就會感到非常驕傲。
07:19
We also spend about 650 billion dollars a year
200
439920
3908
我們每年也花了大約 6500 億美元
07:23
in subsidies for oil and gas
201
443828
2302
用來補助石油、瓦斯
07:26
and renewable energy.
202
446130
1630
和再生能源。
07:27
Now, we spend one half of a percent of that on fusion.
203
447760
4174
而我們在核融合的花費只有它的 0.5%。
07:31
So me, personally, I don't think it's too expensive.
204
451934
2648
因此我個人不認為那會太貴。
07:34
I think it's actually been shortchanged,
205
454582
1780
我認為一直以來都被騙了,
07:36
considering it can solve all our energy problems
206
456362
2392
總認為那可以解決我們未來幾百億年
07:38
cleanly for the next couple of billions of years.
207
458754
2674
所有潔淨能源的問題。
07:41
Now I can say that, but I'm a little bit biased,
208
461428
2660
我可以說出來,但是我的立場有些爭議,
07:44
because I started a fusion company
209
464088
1888
因為我開了一間核融合公司,
07:45
and I don't even have a Facebook account.
210
465976
2558
而且我還沒有臉書帳號。
07:48
So when I started this fusion company in 2002,
211
468534
5383
因此,當我在 2002 年 開這間核融合公司時,
07:53
I knew I couldn't fight with the big lads.
212
473917
2842
我知道自己無法和一大群人對抗。
07:56
They had much more resources than me.
213
476759
1577
他們擁有的資源遠多於我。
07:58
So I decided I would need to find a solution
214
478336
2240
因此我決定找出
一個較便宜和快速的方法。
08:00
that is cheaper and faster.
215
480576
1887
08:02
Now magnetic and laser fusion
216
482463
1910
磁力和雷射核融合
08:04
are pretty good machines.
217
484373
1431
都是很棒的機器。
08:05
They are awesome pieces of technology,
218
485804
1441
它們都是科技的絕佳產物、
08:07
wonderful machines, and they have shown
219
487245
1874
完美的機器,而且也都證明了
08:09
that fusion can be done.
220
489119
1479
核融合真的能實現。
08:10
However, as a power plant,
221
490598
1954
然而,以發電廠來說,
08:12
I don't think they're very good.
222
492552
1871
我不認為那很好。
08:14
They're way too big, way too complicated,
223
494423
2057
它們都太大、太複雜,
08:16
way too expensive,
224
496480
1138
也太貴了,
08:17
and also, they don't deal very much
225
497618
1756
而且,它們也不太能處理
08:19
with the fusion energy.
226
499374
1274
核融合能源。
08:20
When you make fusion, the energy comes out
227
500648
1758
當你進行核融合,能源以中子呈現,
08:22
as neutrons, fast neutrons comes out of the plasma.
228
502406
2668
高速中子來自電漿。
08:25
Those neutrons hit the wall of the machine.
229
505074
2260
那些中子撞擊機器的邊緣。
08:27
It damages it.
230
507334
1385
中子破壞機器。
08:28
And also, you have to catch the heat from those neutrons
231
508719
1964
而且,你要從那些中子捕捉熱能,
08:30
and run some steam to spin a turbine somewhere,
232
510683
2433
並製造一些蒸汽 來推動某處和那些機器上的渦輪機,
08:33
and on those machines,
233
513116
1284
08:34
it was all a bit of an afterthought.
234
514400
2631
但那都是後來的事了。
08:37
So I decided that surely there is a better way of doing that.
235
517031
3151
我認為一定會有更好的方式能處理。
08:40
So back to the literature,
236
520182
1284
因此我回過頭看文獻,
08:41
and I read about the fusion everywhere.
237
521466
1992
我到處研究核融合的資料。
08:43
One way in particular attracted my attention,
238
523458
2722
有一個方式特別吸引我的注意力,
08:46
and it's called magnetized target fusion,
239
526180
2090
稱為磁化定位核聚變,
08:48
or MTF for short.
240
528270
2588
或簡稱為 MTF。
08:50
Now, in MTF, what you want to do
241
530858
2442
在 MTF 中,你會想要
08:53
is you take a big vat
242
533300
1970
拿一個大桶子,
08:55
and you fill that with liquid metal,
243
535270
2016
在裡面裝滿液態金屬,
08:57
and you spin the liquid metal
244
537286
1520
然後旋轉液態金屬
08:58
to open a vortex in the center,
245
538806
1648
在中央展開一個旋渦,
09:00
a bit like your sink.
246
540454
1136
有點像你的水槽。
09:01
When you pull the plug on a sink, it makes a vortex.
247
541590
2104
當你拉起水槽的拉環,就會產生旋渦。
09:03
And then you have some pistons driven by pressure
248
543694
2396
接著你會有一些受壓力驅動的活塞
09:06
that goes on the outside,
249
546090
1476
會出現在外部,
09:07
and this compresses the liquid metal
250
547566
1920
這麼做會壓縮在電漿周圍的液態金屬,
09:09
around the plasma, and it compresses it,
251
549486
1762
活塞會壓縮液態金屬,
09:11
it gets hotter, like a laser,
252
551248
1654
它的溫度會上升,就像雷射一樣,
09:12
and then it makes fusion.
253
552902
1226
之後就會產生核融合。
09:14
So it's a bit of a mix
254
554128
920
因此那就像是混合了
09:15
between a magnetized fusion
255
555048
1655
磁化定位核聚變
09:16
and the laser fusion.
256
556703
1983
和雷射核融合。
09:18
So those have a couple of very good advantages.
257
558686
2773
那些都有一些不錯的優點。
09:21
The liquid metal absorbs all the neutrons
258
561459
2343
液態金屬會吸收所有的中子,
09:23
and no neutrons hit the wall,
259
563802
1756
而且沒有中子會撞擊牆面,
09:25
and therefore there's no damage to the machine.
260
565558
2136
因此機器不會損壞。
09:27
The liquid metal gets hot,
261
567694
1456
液態金屬變熱,
09:29
so you can pump that in a heat exchanger,
262
569150
2000
你就可以把它打入熱交換器中,
09:31
make some steam, spin a turbine.
263
571150
1880
製造些蒸汽,推動渦輪機。
09:33
So that's a very convenient way of doing
264
573030
1179
用這個方法來處理這個階段
09:34
this part of the process.
265
574209
1260
非常方便。
09:35
And finally, all the energy to make the fusion happen
266
575469
3591
最後,所有讓核融合產生的能量
09:39
comes from steam-powered pistons,
267
579060
2135
來自於由蒸汽推動的活塞,
09:41
which is way cheaper than lasers
268
581195
1656
這比雷射和超導磁鐵還便宜。
09:42
or superconducting coils.
269
582851
1894
09:44
Now, this was all very good
270
584745
1488
這些都很棒,
09:46
except for the problem that it didn't quite work.
271
586233
2504
只不過它不太可行。
09:48
(Laughter)
272
588737
1870
(笑聲)
09:50
There's always a catch.
273
590607
1296
無論如何都有個解套方式。
09:51
So when you compress that,
274
591903
1514
當你壓縮它,
09:53
the plasma cools down
275
593417
1924
電漿冷卻的速度
09:55
faster than the compression speed,
276
595341
1628
就會快於壓縮的速度,
09:56
so you're trying to compress it,
277
596969
1313
因此你會試著壓縮它,
09:58
but the plasma cooled down and cooled down and cooled down
278
598282
2335
但是電漿不斷冷卻,
10:00
and then it did absolutely nothing.
279
600617
1941
最後就會毫無作用。
10:02
So when I saw that, I said, well, this is such a shame,
280
602558
2035
我看到後覺得這還真是可惜,
10:04
because it's a very, very good idea.
281
604593
1750
因為那是非常、非常棒的點子。
10:06
So hopefully I can improve on that.
282
606343
2354
但願我能改進它。
10:08
So I thought about it for a minute,
283
608697
1095
我思考了一分鐘,
10:09
and I said, okay, how can we make that work better?
284
609792
2077
自問我們要如何讓它運作得更好?
10:11
So then I thought about impact.
285
611869
1858
後來我考慮用撞擊。
10:13
What about if we use a big hammer
286
613727
1834
如果我們用個大鐵鎚,
10:15
and we swing it and we hit the nail like this,
287
615561
2532
揮動之後像這樣釘下釘子,
10:18
in the place of putting the hammer on the nail
288
618093
1974
在鐵鎚打入釘子、
10:20
and pushing and try to put it in? That won't work.
289
620067
2195
推擠,並試著置入它的地方? 那不管用。
10:22
So what the idea is
290
622262
1931
因此我的想法是
10:24
is to use the idea of an impact.
291
624193
1744
運用撞擊的想法。
10:25
So we accelerate the pistons with steam,
292
625937
2082
我們用蒸汽讓活塞加速,
10:28
that takes a little bit of time,
293
628019
1279
會花點時間,
10:29
but then, bang! you hit the piston,
294
629298
1983
接著,成功!你會碰到活塞
10:31
and, baff!, all the energy is done instantly,
295
631281
2552
然後啵!所有能量就會馬上
10:33
down instantly to the liquid,
296
633833
1596
直接傳到液體,
10:35
and that compresses the plasma much faster.
297
635429
2050
接著便更快速地壓縮電漿。
10:37
So I decided, okay, this is good, let's make that.
298
637479
2448
我想這很棒,就決定就這麼做。
10:39
So we built this machine in this garage here.
299
639927
3725
因此我們在這車庫打造了這台機器。
10:43
We made a small machine
300
643652
1085
我們做了台小機器,
10:44
that we managed to squeeze
301
644737
1972
打算從裡面擠出一點中子,
10:46
a little bit of neutrons out of that,
302
646709
1648
10:48
and those are my marketing neutrons,
303
648357
2201
那些是我的行銷中子,
10:50
and with those marketing neutrons,
304
650558
1443
有了那些行銷中子,
10:52
then I raised about 50 million dollars,
305
652001
2599
我賺了五千萬美元,
10:54
and I hired 65 people. That's my team here.
306
654600
2890
我雇了 65 個人,這是我的團隊。
10:57
And this is what we want to build.
307
657490
1582
這是我們想做的東西。
10:59
So it's going to be a big machine,
308
659072
1514
那會是台很大的機器,
11:00
about three meters in diameter,
309
660586
1474
直徑大概有三公尺,
11:02
liquid lead spinning around,
310
662060
1802
液體會帶動旋轉,
11:03
big vortex in the center,
311
663862
1592
中央會有個大旋渦,
11:05
put the plasma on the top and on the bottom,
312
665454
2320
將電漿放在上下方,
11:07
piston hits on the side,
313
667774
1426
活塞撞擊邊緣,
11:09
bang!, it compresses it,
314
669200
1510
砰!活塞壓縮電漿
11:10
and it will make some energy,
315
670710
1284
就會製造一些能量,
11:11
and the neutron will come out in the liquid metal,
316
671994
2392
中子就會在液態金屬裡出現,
11:14
going to go in a steam engine and make the turbine,
317
674386
2600
接著進入蒸汽機後就會產生渦輪,
11:16
and some of the steam will go back
318
676986
1506
有些蒸氣會回過頭來
11:18
to fire the piston.
319
678492
998
引燃活塞。
11:19
We're going to run that about one time per second,
320
679490
1890
我們大概每秒要跑一次,
11:21
and it will produce 100 megawatts of electricity.
321
681380
5384
如此就能產生 100 百萬瓦特的電力。
11:26
Okay, we also built this injector,
322
686764
1685
我們也製造了注射器,
11:28
so this injector makes the plasma to start with.
323
688449
2287
這個注射器會讓電漿開始運作。
11:30
It makes the plasma at about
324
690736
1715
注射器讓電漿維持微溫的熱度,
11:32
a lukewarm temperature of three million degrees C.
325
692451
3975
大約是攝氏三百萬度。
11:36
Unfortunately, it doesn't last quite long enough,
326
696426
2207
不幸的是那並不持久,
11:38
so we need to extend the life of the plasma a little bit,
327
698633
3135
因此我們得稍微延長電漿的壽命,
11:41
but last month it got a lot better,
328
701768
1632
但上個月有了很大的進展,
11:43
so I think we have the plasma compressing now.
329
703400
2585
那麼我們現在就有了壓縮電漿。
11:45
Then we built a small sphere, about this big,
330
705985
2556
接著我們建立一個小球型, 大概這麼大,
11:48
14 pistons around it,
331
708541
1466
有 14 個活塞環繞它,
11:50
and this will compress the liquid.
332
710007
2324
如此就能壓縮液體。
11:52
However, plasma is difficult to compress.
333
712331
2105
可是電漿很難壓縮,
11:54
When you compress it,
334
714436
789
當你壓縮它時,
11:55
it tends to go a little bit crooked like that,
335
715225
2552
會變得像那樣有點變形,
11:57
so you need the timing of the piston
336
717777
1608
因此你需要選擇活塞運作最好的時機,
11:59
to be very good,
337
719385
1096
12:00
and for that we use several control systems,
338
720481
2672
為此我們用了幾個控制系統,
12:03
which was not possible in 1970,
339
723153
2202
在 1970 年時這根本不可能辦到,
12:05
but we now can do that
340
725355
1392
但是我們現在可以做到,
12:06
with nice, new electronics.
341
726747
3292
透過良好、全新的電子設備即可。
12:10
So finally, most people think that fusion
342
730039
2529
最後,大多數人會認為核融合
12:12
is in the future and will never happen,
343
732568
2152
在未來也不會實現,
12:14
but as a matter of fact, fusion is getting very close.
344
734720
3094
但事實是,核融合已近在眼前。
12:17
We are almost there.
345
737814
1076
我們就快達成了。
12:18
The big labs have shown that fusion is doable,
346
738890
2637
大型實驗室顯示了核融合是可行的,
12:21
and now there are small companies that are thinking about that,
347
741527
2307
現在也有一些小公司在考量,
12:23
and they say, it's not that it cannot be done,
348
743834
2361
他們發現那並非無法完成,
12:26
but it's how to make it cost-effectively.
349
746195
2105
而是要找出能符合成本效益的方法。
12:28
General Fusion is one of those small companies,
350
748300
2153
公眾核融合 (General Fusion) 是其中一家小公司,
12:30
and hopefully, very soon, somebody, someone,
351
750453
3318
如果順利的話,很快,
12:33
will crack that nut,
352
753771
1283
就會有人解決那個難題,
12:35
and perhaps it will be General Fusion.
353
755054
1574
也許就會是公眾核融合公司。
12:36
Thank you very much.
354
756628
1779
非常感謝。
12:38
(Applause)
355
758407
4180
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog