Michel Laberge: How synchronized hammer strikes could generate nuclear fusion

388,824 views ・ 2014-04-22

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ayşegül Şenyiğit Gözden geçirme: cenk korkmaz
00:13
Wow, this is bright.
0
13090
2031
Bu gerçekten parlak.
00:15
It must use a lot of power.
1
15121
2991
Bayağı enerji harcıyor olmalı.
00:18
Well, flying you all in here
2
18112
1492
Eh, hepinizi buraya uçurmak da
00:19
must have cost a bit of energy too.
3
19604
2448
biraz enerjiye mal olmalı.
00:22
So the whole planet needs a lot of energy,
4
22052
2918
Yani tüm gezegenin çok fazla enerjiye ihtiyacı var
00:24
and so far we've been running mostly on fossil fuel.
5
24970
2901
ve bu zamana kadar çoğunlukla fosil yakıtları kullandık.
00:27
We've been burning gas.
6
27871
2049
Benzin yakıyorduk.
00:29
It's been a good run.
7
29920
1387
Güzel bir süreçti.
00:31
It got us to where we are, but we have to stop.
8
31307
2868
Bizi olduğumuz yere getirdi, ama artık buna bir son vermeliyiz.
00:34
We can't do that anymore.
9
34175
2154
Buna artık devam edemeyiz.
00:36
So we are trying different types of energy now,
10
36329
2281
Bu yüzden farklı enerji kaynakları bulmaya çalışıyoruz,
00:38
alternative energy,
11
38610
1214
alternatif enerji.
00:39
but it proved quite difficult to find something
12
39824
2498
Fakat petrol, gaz ve kömür gibi kullanışlı
00:42
that's as convenient and as cost-effective
13
42322
2801
ve uygun maliyetli bir kaynak bulmanın
00:45
as oil, gas and coal.
14
45123
2817
oldukça zor olduğu anlaşıldı.
00:47
My personal favorite is nuclear energy.
15
47940
4090
Benim kişisel olarak favorim nükleer enerji.
00:52
Now, it's very energy-dense,
16
52030
2601
Oldukça yoğun enerjiye sahip,
00:54
it produces solid, reliable power,
17
54631
2481
sağlam, güvenilir bir enerji üretiyor
00:57
and it doesn't make any CO2.
18
57112
2383
ve hiç CO2 açığa çıkarmıyor.
00:59
Now we know of two ways
19
59495
1492
Bugün nükleer enerji üretmenin
01:00
of making nuclear energy: fission and fusion.
20
60987
5174
iki yolunu biliyoruz: fisyon ve füzyon.
01:06
Now in fission, you take a big nucleus,
21
66161
2345
Fisyonda, büyük bir çekirdeği alırsınız,
01:08
you break it in part, in two,
22
68506
1635
iki parçaya bölersiniz
01:10
and it makes lots of energy,
23
70141
1547
ve oldukça fazla enerji açığa çıkar.
01:11
and this is how the nuclear reactor today works.
24
71688
2213
Bugün nükleer reaktörler işte böyle çalışır.
01:13
It works pretty good.
25
73901
1409
Oldukça iyi çalışır.
01:15
And then there's fusion.
26
75310
2154
Ve bir de füzyon var.
01:17
Now, I like fusion. Fusion's much better.
27
77464
2406
Füzyonu severim. Füzyon çok daha iyidir.
01:19
So you take two small nuclei,
28
79870
1694
Bunda iki küçük çekirdeği alırsınız,
01:21
you put it together, and you make helium,
29
81564
2506
birleştirirsiniz ve helyum yaparsınız.
01:24
and that's very nice.
30
84070
1358
İşte bu çok güzel.
01:25
It makes lots of energy.
31
85428
1546
Oldukça fazla enerji verir.
01:26
This is nature's way of producing energy.
32
86974
2600
Bu ayrıca doğanın enerji üretme yöntemidir.
01:29
The sun and all the stars in the universe
33
89574
2408
Güneş ve evrendeki tüm yıldızlar
01:31
run on fusion.
34
91982
2245
füzyonla çalışır.
01:34
Now, a fusion plant
35
94227
1896
Şimdi, bir füzyon tesisi
01:36
would actually be quite cost-effective
36
96123
2315
aslında oldukça uygun maliyetlidir.
01:38
and it also would be quite safe.
37
98438
1990
Ayrıca oldukça da güvenlidir.
01:40
It only produces short term radioactive waste,
38
100428
4433
Sadece kısa vadeli radyoaktif atık oluşturur
01:44
and it cannot melt down.
39
104861
2032
ve erime tehlikesi yoktur.
01:46
Now, the fuel from fusion comes from the ocean.
40
106893
2527
Füzyonun yakıtı okyanuslardan gelir.
01:49
In the ocean, you can extract the fuel
41
109420
1818
Bir kilowatt-saat enerji için gereken yakıtı
01:51
for about one thousandth of a cent
42
111238
1890
okyanustan çıkarmanın maliyeti yaklaşık
01:53
per kilowatt-hour, so that's very, very cheap.
43
113128
2331
bir cent'in binde biri kadardır. Yani çok, çok ucuz.
01:55
And if the whole planet would run on fusion,
44
115459
3388
Eğer tüm gezegenimizin enerjisi füzyon ile karşılansaydı,
01:58
we could extract the fuel from the ocean.
45
118847
1444
gereken yakıtı okyanuslardan çıkarabilirdik.
02:00
It would run for billions and billions of years.
46
120291
3264
Milyarlarca yıl boyunca bitmeden çalışabilirdi.
02:03
Now, if fusion is so great, why don't we have it?
47
123555
3772
Peki, füzyon bu kadar güzelse, neden kullanmıyoruz ?
02:07
Where is it?
48
127327
1336
Hani, nerede?
02:08
Well, there's always a bit of a catch.
49
128663
1848
Eh, her işin içinde bir bit yeniği vardır.
02:10
Fusion is really, really hard to do.
50
130511
3238
Füzyon, gerçekten çok, çok zor bir iş.
02:13
So the problem is, those two nuclei,
51
133749
2484
Sorun şu ki, bu iki küçük çekirdeğin
02:16
they are both positively charged,
52
136233
1628
her ikisi de pozitif yüklü,
02:17
so they don't want to fuse.
53
137861
1791
bu yüzden birleşmek istemiyorlar.
02:19
They go like this. They go like that.
54
139652
1777
Böyle gidiyorlar. Şöyle gidiyorlar.
02:21
So in order to make them fuse,
55
141429
964
Bu yüzden onları birleştirmek için
02:22
you have to throw them at each other with great speed,
56
142393
2187
birbirlerine doğru müthiş bir hızla fırlatmanız gerek.
02:24
and if they have enough speed,
57
144580
913
Yeterince hızlılarsa,
02:25
they will go against the repulsion,
58
145493
1834
itme kuvvetini yenecekler,
02:27
they will touch, and they will make energy.
59
147327
2153
birbirlerine değecek ve enerji açığa çıkaracaklar.
02:29
Now, the particle speed
60
149480
2407
Parçacıkların hızı
02:31
is a measure of the temperature.
61
151887
1770
sahip oldukları sıcaklığın bir ölçüsüdür.
02:33
So the temperature required for fusion
62
153657
1742
Böylece bir füzyon için gereken sıcaklık
02:35
is 150 billion degrees C.
63
155399
3162
150.000.000.000°C
02:38
This is rather warm,
64
158561
1831
Bu oldukça sıcak.
02:40
and this is why fusion is so hard to do.
65
160392
3446
İşte bu yüzden füzyon oldukça zor bir yöntem.
02:43
Now, I caught my little fusion bug
66
163838
2025
Bu füzyon tutkusuna, British Columbia Üniversitesi'nde
02:45
when I did my Ph.D. here at the University of British Columbia,
67
165863
3670
doktoramı yaparken kapıldım.
02:49
and then I got a big job in a laser printer place
68
169533
3052
Daha sonra matbaa endüstrisi için
02:52
making printing for the printing industry.
69
172585
2538
baskı yapan bir lazer matbaasında büyük bir iş aldım.
02:55
I worked there for 10 years,
70
175123
2252
Orada 10 yıl çalıştım
02:57
and I got a little bit bored,
71
177375
1680
ve biraz sıkıldım.
02:59
and then I was 40, and I got a mid-life crisis,
72
179055
2953
Sonra 40 yaşıma geldiğimde, orta yaş krizine girdim.
03:02
you know, the usual thing:
73
182008
1633
Bilirsiniz, klasik şeyler:
03:03
Who am I? What should I do?
74
183641
2459
Ben kimim? Ne yapmalıyım?
03:06
What should I do? What can I do?
75
186100
2586
Ne yapmalıyım? Ne yapabilirim?
03:08
And then I was looking at my good work,
76
188686
2052
Ve sonra güzel işime bir baktım.
03:10
and what I was doing is I was cutting the forests
77
190738
2051
Yaptığım şey burada Britanya Kolumbiyası'nda
03:12
around here in B.C.
78
192789
1355
etraftaki ormanları kesmek
03:14
and burying you, all of you,
79
194144
1594
ve sizleri, hepinizi,
03:15
in millions of tons of junk mail.
80
195738
3442
milyonlarca ton önemsiz posta içine gömmekti.
03:19
Now, that was not very satisfactory.
81
199180
1935
Tabi bundan pek de hoşlanmıyordum.
03:21
So some people buy a Porsche.
82
201115
2265
Bazı insanlar Porsche satın alır.
03:23
Others get a mistress.
83
203380
2771
Bazıları kendine metres edinir.
03:26
But I've decided to get my bit
84
206151
1674
Ancak ben kendimi
03:27
to solve global warming and make fusion happen.
85
207825
4263
küresel ısınma sorununu çözmeye ve füzyonu gerçekleştirmeye adadım.
03:32
Now, so the first thing I did
86
212088
1731
Yaptığım ilk şey
03:33
is I looked into the literature and I see,
87
213819
2429
literatüre bakmak
ve füzyonun nasıl çalıştığını bulmak oldu.
03:36
how does fusion work?
88
216248
2742
03:38
So the physicists have been working on fusion for a while,
89
218990
3142
Fizikçiler bir süredir füzyon üzerine çalışıyorlardı.
03:42
and one of the ways they do it
90
222132
1316
Geliştirdikleri yöntemlerden biri
03:43
is with something called a tokamak.
91
223448
2306
tokamak denen bir makineyi kullanmak oldu.
03:45
It's a big ring of magnetic coil,
92
225754
2730
Bu halka şeklinde büyük bir manyetik bobin,
03:48
superconducting coil,
93
228484
1326
süperiletken bobin.
03:49
and it makes a magnetic field
94
229810
1350
Bunun gibi bir halka içinde,
03:51
in a ring like this,
95
231160
1788
manyetik alan oluşturuyor.
03:52
and the hot gas in the middle,
96
232948
1392
Ortasında hapsedilmiş,
03:54
which is called a plasma, is trapped.
97
234340
2130
plazma denen sıcak bir gaz var.
03:56
The particles go round and round and round
98
236470
1748
Parçacıklar halkanın içinde
03:58
the circle at the wall.
99
238218
1440
sürekli olarak dönüyor.
03:59
Then they throw a huge amount of heat in there
100
239658
1528
Sonra müthiş bir miktarda ısı veriliyor.
04:01
to try to cook that to fusion temperature.
101
241186
2474
Böylece füzyon sıcaklığına ulaştırılıyor.
04:03
So this is the inside of one of those donuts,
102
243660
2328
İşte bu, bahsettiğimiz o çöreklerden birinin içi.
04:05
and on the right side you can see
103
245988
1332
Sağ tarafta da füzyon
04:07
the fusion plasma in there.
104
247320
2140
04:09
Now, a second way of doing this
105
249460
2248
plazmasını görebilirsiniz.
04:11
is by using laser fusion.
106
251708
2400
Şimdi de ikinci bir yöntem olan
lazer füzyonunu inceleyelim.
04:14
Now in laser fusion, you have a little ping pong ball,
107
254108
2120
Lazer füzyonunda, küçük bir pinpon topu alırsınız.
04:16
you put the fusion fuel in the center,
108
256228
2046
Füzyon yakıtını topun ortasına koyarsınız
04:18
and you zap that with a whole bunch of laser around it.
109
258274
2930
ve bir sürü lazeri topun etrafına gönderirsiniz.
04:21
The lasers are very strong, and it squashes
110
261204
1704
Lazerler öyle güçlü ki,
04:22
the ping pong ball really, really quick.
111
262908
1726
topu çok hızlı bir şekilde eziyor.
04:24
And if you squeeze something hard enough,
112
264634
1955
Ve bir şeyi yeterince sıkıştırırsanız,
04:26
it gets hotter,
113
266589
1375
ısınmaya başlar.
04:27
and if it gets really, really fast,
114
267964
1396
Eğer gerçekten hızlı ısınırsa
04:29
and they do that in one billionth of a second,
115
269360
2318
ki saniyenin milyarda birinde gerçekleşiyor,
04:31
it makes enough energy and enough heat
116
271678
1903
füzyon için gereken
04:33
to make fusion.
117
273581
1336
enerjiyi ve ısıyı sağlayabilir.
04:34
So this is the inside of one such machine.
118
274917
2077
İşte bu lazer füzyon makinesinin içi.
04:36
You see the laser beam and the pellet
119
276994
1843
Lazer ışınlarını ve ortadaki
04:38
in the center.
120
278837
1549
topu görüyorsunuz.
04:40
Now, most people think that fusion is going nowhere.
121
280386
2962
Çoğu kişi füzyonun hiç ilerleme kaydetmediğini sanıyor.
04:43
They always think that the physicists are in their lab
122
283348
2932
Fizikçilerin laboratuvarlarında çok sıkı çalıştıklarını
04:46
and they're working hard, but nothing is happening.
123
286280
1815
ancak hiçbir şey bulamadıklarını düşünüyorlar.
04:48
That's actually not quite true.
124
288095
1520
Bu aslında tam olarak doğru değil.
04:49
This is a curve of the gain in fusion
125
289615
1992
Bu son 30 yılda, füzyonda kat edilen
04:51
over the last 30 years or so,
126
291607
2192
ilerlemenin eğrisi.
04:53
and you can see that we're making now
127
293799
1558
Gördüğünüz gibi,
bu işe başladığımız zamankinden
04:55
about 10,000 times more fusion than we used to
128
295357
2833
10.000 kat daha iyi füzyon yapıyoruz.
04:58
when we started.
129
298190
1074
04:59
That's a pretty good gain.
130
299264
995
Bu oldukça iyi bir ilerleme.
05:00
As a matter of fact, it's as fast
131
300259
1986
Gerçek şu ki, bu ilerleme
05:02
as the fabled Moore's Law
132
302245
1700
bir yongaya konulabilecek
05:03
that defined the amount of transistors
133
303945
2204
transistör sayısını tanımlayan
05:06
they can put on a chip.
134
306149
1517
efsanevi Moore Kanunu kadar hızlı.
05:07
Now, this dot here is called JET,
135
307666
3005
Buradaki noktaya JET deniyor,
05:10
the Joint European Torus.
136
310671
1423
Birleşik Avrupa Torusu (açılımı).
05:12
It's a big tokamak donut in Europe,
137
312094
2430
Avrupa'daki büyük tokamak çöreği.
05:14
and this machine in 1997
138
314524
3070
Bu makine 1997 yılında,
05:17
produced 16 megawatts of fusion power
139
317594
3224
16 megawatt füzyon enerjisi
05:20
with 17 megawatts of heat.
140
320818
2158
ve 17 megawatt ısı üretti.
05:22
Now, you say, that's not much use,
141
322976
1805
Şimdi diyeceksiniz ki, bu çok da verimli değilmiş,
05:24
but it's actually pretty close,
142
324781
1711
ama ilk başlardakinden 10,000 kat daha fazla
05:26
considering we can get
143
326492
1040
verim aldığımız düşünülürse,
05:27
about 10,000 times more than we started.
144
327532
2307
aslında verim almaya oldukça yakınız.
05:29
The second dot here is the NIF.
145
329839
2613
İkinci bir nokta da NIF' tir.
05:32
It's the National Ignition Facility.
146
332452
2286
Ulusal Ateşleme Tesisi (açılımı)
05:34
It's a big laser machine in the U.S.,
147
334738
2526
Bu, ABD'de büyük bir lazer makinesidir,
05:37
and last month they announced
148
337264
1277
Geçen ay,
05:38
with quite a bit of noise
149
338541
1853
büyük bir tantanayla,
05:40
that they had managed to make more fusion energy
150
340394
2158
pinpon topunun merkezine verdikleri enerjiden,
05:42
from the fusion
151
342552
1590
füzyonla daha fazla füzyon enerjisi
05:44
than the energy that they put in the center of the ping pong ball.
152
344142
2856
üretmeyi başardıklarını duyurdular.
05:46
Now, that's not quite good enough,
153
346998
1825
Bu çok da iyi bir şey değil,
05:48
because the laser to put that energy in
154
348823
1700
çünkü enerjiyi içeriye gönderen lazer enerjisi
05:50
was more energy than that,
155
350523
1732
elde edilen enerjiden daha fazlaydı,
05:52
but it was pretty good.
156
352255
2040
ama yine de iyiydi.
05:54
Now this is ITER,
157
354295
1727
Şimdi de ITER var
05:56
pronounced in French: EE-tairh.
158
356022
2058
Fransızca'da "iter" olarak okunuyor.
05:58
So this is a big collaboration of different countries
159
358080
3131
Bu, Fransa'nın güneyinde,
06:01
that are building a huge magnetic donut
160
361211
1855
kocaman bir manyetik çörek inşa eden
06:03
in the south of France,
161
363066
1944
farklı ülkelerin büyük bir işbirliği ile hayata geçecek.
06:05
and this machine, when it's finished,
162
365010
2008
Bu makina, bittiğinde,
06:07
will produce 500 megawatts of fusion power
163
367018
2778
sadece 50 megavatla
06:09
with only 50 megawatts to make it.
164
369796
2400
500 megavatlık bir füzyon enerjisi üretecek.
06:12
So this one is the real one.
165
372196
1186
Bu harikulade bir şey.
06:13
It's going to work.
166
373382
732
İşte bu, işe yarayacak.
06:14
That's the kind of machine that makes energy.
167
374114
2192
Bu, enerji üreten türden bir makine.
06:16
Now if you look at the graph, you will notice
168
376306
1756
Grafiğe bakarsanız, şu iki noktanın
06:18
that those two dots are a little bit
169
378062
1505
eğrinin biraz sağ tarafında
06:19
on the right of the curve.
170
379567
1042
kaldığını göreceksiniz.
06:20
We kind of have fallen off the progress.
171
380609
1936
İlerleyişin biraz gerisinde kaldık.
06:22
Actually, the science to make those machines
172
382545
1989
Aslında, bu makineleri yapacak olan bilim,
06:24
was really in time
173
384534
1536
o eğri boyunca,
06:26
to produce fusion during that curve.
174
386070
2836
füzyon üretmede biraz geri kaldı.
06:28
However, there has been a bit of politics going on,
175
388906
2739
Ancak, işin içine biraz siyaset girdi,
06:31
and the will to do it was not there,
176
391645
2132
ve onu yapacak olan irade ortaya çıkmadı,
06:33
so it drifted to the right.
177
393777
1678
ve bu yüzden de sağa kaydı.
06:35
ITER, for example, could have been built
178
395455
2056
Örneğin, ITER, 2000 veya 2005 yıllarında,
06:37
in 2000 or 2005,
179
397511
1851
inşa edilebilirdi, fakat
06:39
but because it's a big international collaboration,
180
399362
2445
büyük uluslararası bir işbirliği olduğu için,
06:41
the politics got in and it delayed it a bit.
181
401807
2448
siyaset karıştı ve biraz aksadı o yüzden.
06:44
For example, it took them about three years
182
404255
1624
Örneğin, makineyi nereye koyacaklarına
06:45
to decide where to put it.
183
405879
1568
karar vermek yaklaşık 3 seneyi buldu.
06:47
Now, fusion is often criticized
184
407447
2536
Füzyon, biraz pahalı olmakla
06:49
for being a little too expensive.
185
409983
1600
suçlanır hep.
06:51
Yes, it did cost
186
411583
1541
Evet, bu ilerlemeyi kaydetmek için,
06:53
a billion dollars or two billion dollars a year
187
413124
2036
yılda bir veya iki milyar dolar
06:55
to make this progress.
188
415160
1193
masraf tutmuştur.
06:56
But you have to compare that to the cost
189
416353
1590
Ama bunu, Moore Yasası'nı elde etmenin bedeliyle
06:57
of making Moore's Law.
190
417943
1240
karşılaştırmanız gerekir.
06:59
That cost way more than that.
191
419183
1888
Çok da pahalıya çıkar.
07:01
The result of Moore's Law
192
421071
1518
Moore Yasası'nın sonucu
07:02
is this cell phone here in my pocket.
193
422589
1936
cebimdeki bu telefondur.
07:04
This cell phone, and the Internet behind it,
194
424525
2229
Bu cep telefonu ve onun arkasındaki İnternet
07:06
cost about one trillion dollars,
195
426754
2680
yaklaşık bir trilyon dolar tutuyor,
07:09
just so I can take a selfie
196
429434
3231
sırf bir özçekim yapıp,
07:12
and put it on Facebook.
197
432665
2574
onu Facebook'a yükleyebilmem için.
07:15
Then when my dad sees that,
198
435239
1501
Sonra babam fotoğrafı gördüğünde,
07:16
he'll be very proud.
199
436740
3180
gurur duysun diye.
07:19
We also spend about 650 billion dollars a year
200
439920
3908
Ayrıca, petrol, gaz ve
yenilenebilir enerji için
07:23
in subsidies for oil and gas
201
443828
2302
yılda yaklaşık 650 milyar dolar ödenek ayırıyoruz.
07:26
and renewable energy.
202
446130
1630
07:27
Now, we spend one half of a percent of that on fusion.
203
447760
4174
Ve bu meblağın sadece yüzde yarımı kadarını füzyona ayırıyoruz.
07:31
So me, personally, I don't think it's too expensive.
204
451934
2648
Ben, kişisel olarak, bunun çok pahalı olduğunu düşünmüyorum.
07:34
I think it's actually been shortchanged,
205
454582
1780
Aslında, bundan sonraki milyarlarca yıl
07:36
considering it can solve all our energy problems
206
456362
2392
bütün enerji sorunlarımızı temiz bir şekilde çözeceği düşünüldüğünde,
07:38
cleanly for the next couple of billions of years.
207
458754
2674
bence yeterince hakkı verilmiyor.
07:41
Now I can say that, but I'm a little bit biased,
208
461428
2660
Bunu rahatlıkla söyleyebiliyorum ama biraz önyargılıyım,
07:44
because I started a fusion company
209
464088
1888
çünkü bir füzyon şirketi kurdum
07:45
and I don't even have a Facebook account.
210
465976
2558
ve bir Facebook hesabım bile yok.
07:48
So when I started this fusion company in 2002,
211
468534
5383
2002'de füzyon şirketini kurduğumda,
07:53
I knew I couldn't fight with the big lads.
212
473917
2842
büyük çocuklarla başa çıkamayacağımı biliyordum.
07:56
They had much more resources than me.
213
476759
1577
Benden daha fazla kaynakları vardı.
07:58
So I decided I would need to find a solution
214
478336
2240
O yüzden, daha ucuz ve daha hızlı
08:00
that is cheaper and faster.
215
480576
1887
bir çözüm bulmam gerektiğine karar verdim.
08:02
Now magnetic and laser fusion
216
482463
1910
Manyetik ve lazer füzyonu
08:04
are pretty good machines.
217
484373
1431
oldukça iyi makinelerdir.
08:05
They are awesome pieces of technology,
218
485804
1441
Onlar müthiş teknolojik aletler,
08:07
wonderful machines, and they have shown
219
487245
1874
harika makineler
08:09
that fusion can be done.
220
489119
1479
ve füzyon yapılabileceğini gösterdiler.
08:10
However, as a power plant,
221
490598
1954
Ancak, enerji santrali olarak,
08:12
I don't think they're very good.
222
492552
1871
çok da iyi olduklarını düşünmüyorum.
08:14
They're way too big, way too complicated,
223
494423
2057
Çok büyükler, çok karmaşıklar
08:16
way too expensive,
224
496480
1138
ve bayağı pahalılar,
08:17
and also, they don't deal very much
225
497618
1756
ve aynı zamanda, füzyon enerjisiyle
08:19
with the fusion energy.
226
499374
1274
başa çıkamıyorlar.
08:20
When you make fusion, the energy comes out
227
500648
1758
Füzyon gerçekleştiğinde, enerji nötron olarak açığa çıkıyor,
08:22
as neutrons, fast neutrons comes out of the plasma.
228
502406
2668
yani plazmanın dışına hızlı nötronlar çıkıyor.
08:25
Those neutrons hit the wall of the machine.
229
505074
2260
Bu nötronlar makinenin duvarlarına çarpıp,
08:27
It damages it.
230
507334
1385
makineye zarar veriyorlar.
08:28
And also, you have to catch the heat from those neutrons
231
508719
1964
Aynı zamanda, bu nötronlardan çıkan ısıyı yakalayıp,
08:30
and run some steam to spin a turbine somewhere,
232
510683
2433
bir yerde türbin döndürmek için buharı kullanmalısınız,
08:33
and on those machines,
233
513116
1284
ve bu makinelerde,
08:34
it was all a bit of an afterthought.
234
514400
2631
bütün bunlar sonradan akla gelen şeylerdi.
08:37
So I decided that surely there is a better way of doing that.
235
517031
3151
Böylelikle, bunu yapmanın muhakkak daha iyi bir yolu olması gerektiğine karar verdim.
08:40
So back to the literature,
236
520182
1284
Literatüre geri dönüş yaptım,
08:41
and I read about the fusion everywhere.
237
521466
1992
füzyonla ilgili ne varsa okudum.
08:43
One way in particular attracted my attention,
238
523458
2722
Özellikle bir metot dikkatimi çekti.
08:46
and it's called magnetized target fusion,
239
526180
2090
Buna manyetize edilmiş hedef füzyonu (açılımı),
08:48
or MTF for short.
240
528270
2588
ya da kısaca MTF, deniyor.
08:50
Now, in MTF, what you want to do
241
530858
2442
MTF'de, amacınız şudur,
büyük bir tank alırsınız,
08:53
is you take a big vat
242
533300
1970
ve onu sıvı metalle doldurursunuz.
08:55
and you fill that with liquid metal,
243
535270
2016
Sonra, sıvı metali içine doldurup,
08:57
and you spin the liquid metal
244
537286
1520
08:58
to open a vortex in the center,
245
538806
1648
ortasında girdap oluşacak şekilde, karıştırırsınız.
09:00
a bit like your sink.
246
540454
1136
Bu, biraz lavabonuza benzer bir durumdur.
09:01
When you pull the plug on a sink, it makes a vortex.
247
541590
2104
Lavaboda tıpayı çektiğinizde, bir girdap oluşur.
09:03
And then you have some pistons driven by pressure
248
543694
2396
Dışarıda, basınçla hareket eden
09:06
that goes on the outside,
249
546090
1476
pistonlar vardır,
09:07
and this compresses the liquid metal
250
547566
1920
ve bu pistonlar plazma etrafındaki
09:09
around the plasma, and it compresses it,
251
549486
1762
sıvı metali sıkıştırır.
09:11
it gets hotter, like a laser,
252
551248
1654
Sıkıştırdıkça, lazer gibi, daha sıcak olur,
09:12
and then it makes fusion.
253
552902
1226
ve sonra füzyon gerçekleşir.
09:14
So it's a bit of a mix
254
554128
920
Yani, bir nevi,
09:15
between a magnetized fusion
255
555048
1655
manyetize edilmiş füzyon ile
09:16
and the laser fusion.
256
556703
1983
lazer füzyonu karışımıdır.
09:18
So those have a couple of very good advantages.
257
558686
2773
Bu işlemlerin bir kaç avantajı vardır:
09:21
The liquid metal absorbs all the neutrons
258
561459
2343
Sıvı metal bütün nötronları emer
09:23
and no neutrons hit the wall,
259
563802
1756
ve hiç bir nötron duvara çarpmaz.
09:25
and therefore there's no damage to the machine.
260
565558
2136
Böylelikle, makineye zarar gelmez.
09:27
The liquid metal gets hot,
261
567694
1456
Sıvı metal sıcak hale gelir,
09:29
so you can pump that in a heat exchanger,
262
569150
2000
böylece onu ısı dönüştürücüye (eşanjör) pompalayıp,
09:31
make some steam, spin a turbine.
263
571150
1880
buhar oluşturarak bir türbini döndürebilirsiniz.
09:33
So that's a very convenient way of doing
264
573030
1179
Bu yöntem, işlemin bu kısmını
09:34
this part of the process.
265
574209
1260
09:35
And finally, all the energy to make the fusion happen
266
575469
3591
yapmanın verimli bir yoludur.
Ve son olarak, füzyonu gerçekleştirecek olan
09:39
comes from steam-powered pistons,
267
579060
2135
bütün enerji buharla çalışan pistonlardan gelir,
09:41
which is way cheaper than lasers
268
581195
1656
ki bu yöntem, lazerlerden veya süperiletken
09:42
or superconducting coils.
269
582851
1894
bobinlerden çok daha ucuzdur.
09:44
Now, this was all very good
270
584745
1488
Buraya kadar her şey iyi güzeldi ama tek bir sorun vardı:
09:46
except for the problem that it didn't quite work.
271
586233
2504
çalışmaması.
09:48
(Laughter)
272
588737
1870
(GÜLÜŞMELER)
09:50
There's always a catch.
273
590607
1296
Hep bi bit yeniği vardır.
09:51
So when you compress that,
274
591903
1514
Onu sıkıştırdığınızda,
09:53
the plasma cools down
275
593417
1924
plazma, sıkıştırma hızından daha hızlı
09:55
faster than the compression speed,
276
595341
1628
bir şekilde soğuyor.
09:56
so you're trying to compress it,
277
596969
1313
Yani, sıkıştırmaya çalışıyorsunuz,
09:58
but the plasma cooled down and cooled down and cooled down
278
598282
2335
fakat plazma soğuyor da soğuyor,
10:00
and then it did absolutely nothing.
279
600617
1941
ve kesinlikle hiç bir şey yapmıyor.
10:02
So when I saw that, I said, well, this is such a shame,
280
602558
2035
Bunu gördüğümde dedim ki 'bu çok utanç verici;
10:04
because it's a very, very good idea.
281
604593
1750
halbuki güzel bir fikirdi.'
10:06
So hopefully I can improve on that.
282
606343
2354
'neyse ki, bunu daha iyi hale getirebilirim.'
10:08
So I thought about it for a minute,
283
608697
1095
Şöyle bir dakika üzerinde düşündüm,
10:09
and I said, okay, how can we make that work better?
284
609792
2077
ve dedim ki 'pekâlâ, bunu nasıl daha iyi çalıştırabiliriz?'
10:11
So then I thought about impact.
285
611869
1858
Sonra, 'çarpışma' fikri geldi aklıma.
10:13
What about if we use a big hammer
286
613727
1834
Büyük bir çekiç alıp
10:15
and we swing it and we hit the nail like this,
287
615561
2532
onu sallayarak, bu şekilde, çiviye vursak nasıl olur?
10:18
in the place of putting the hammer on the nail
288
618093
1974
Çekiçle çivinin üstüne defalarca vurup
10:20
and pushing and try to put it in? That won't work.
289
620067
2195
içeriye doğru ittirmek yerine? Çünkü bu şekilde olmaz.
10:22
So what the idea is
290
622262
1931
Çözüm, çarpışma fikrini
10:24
is to use the idea of an impact.
291
624193
1744
kullanmaktan geçiyordu.
10:25
So we accelerate the pistons with steam,
292
625937
2082
Buharla pistonları hızlandırıyoruz,
10:28
that takes a little bit of time,
293
628019
1279
ki bu biraz zaman alıyor.
10:29
but then, bang! you hit the piston,
294
629298
1983
Ama sonra, 'güm!' diye pistona vuruyorsunuz,
10:31
and, baff!, all the energy is done instantly,
295
631281
2552
ve 'pof!' diye bütün enerji
10:33
down instantly to the liquid,
296
633833
1596
anında aşağıya sıvıya iletiliyor.
10:35
and that compresses the plasma much faster.
297
635429
2050
Böylelikle, plazma çok daha hızlı sıkıştırılıyor.
10:37
So I decided, okay, this is good, let's make that.
298
637479
2448
'Tamam, bu iyi, bunu yapalım' dedim.
10:39
So we built this machine in this garage here.
299
639927
3725
Bu makineyi
işte bu garajda yaptık.
10:43
We made a small machine
300
643652
1085
Küçük bir makine yaptık,
10:44
that we managed to squeeze
301
644737
1972
ve bu makinede biraz nötron sıkıştırmayı başarabildik.
10:46
a little bit of neutrons out of that,
302
646709
1648
10:48
and those are my marketing neutrons,
303
648357
2201
Bunlar benim pazarlama nötronlarım.
10:50
and with those marketing neutrons,
304
650558
1443
Bu pazarlama nötronlarıyla
10:52
then I raised about 50 million dollars,
305
652001
2599
50 milyon doları bir araya getirdim
10:54
and I hired 65 people. That's my team here.
306
654600
2890
ve 65 kişiyi işe aldım. Bu insanlar, benim takımım.
10:57
And this is what we want to build.
307
657490
1582
İşte, bu da bizim inşa etmek istediğimiz makine.
10:59
So it's going to be a big machine,
308
659072
1514
Çok büyük bir makine olacak,
11:00
about three meters in diameter,
309
660586
1474
yaklaşık 3 metre çapında.
11:02
liquid lead spinning around,
310
662060
1802
Sıvı kurşun dönecek,
11:03
big vortex in the center,
311
663862
1592
ortasında büyük bir girdapla.
11:05
put the plasma on the top and on the bottom,
312
665454
2320
Plazmayı üstüne ve altına koyacağız,
11:07
piston hits on the side,
313
667774
1426
pistonla yanlara vuracağız
11:09
bang!, it compresses it,
314
669200
1510
'güm!' diye sıkıştıracak plazmayı,
11:10
and it will make some energy,
315
670710
1284
ve enerji elde edeceğiz.
11:11
and the neutron will come out in the liquid metal,
316
671994
2392
Sıvı metalde nötron ortaya çıkacak,
11:14
going to go in a steam engine and make the turbine,
317
674386
2600
bir buhar makinesine girecek ve türbini çalıştıracak.
11:16
and some of the steam will go back
318
676986
1506
Sonra, buharın bir kısmı
11:18
to fire the piston.
319
678492
998
pistonu itmek için geri gelecek.
11:19
We're going to run that about one time per second,
320
679490
1890
Biz bunu saniyede yaklaşık bir kez çalıştıracağız,
11:21
and it will produce 100 megawatts of electricity.
321
681380
5384
ve 100 megavatlık elektrik üreteceğiz.
11:26
Okay, we also built this injector,
322
686764
1685
Biz bir enjektör de inşa ettik.
11:28
so this injector makes the plasma to start with.
323
688449
2287
Başlangıç olarak, enjektör plazma yapıyor.
11:30
It makes the plasma at about
324
690736
1715
Plazmayı, yaklaşık 3.000.000 °C' de
11:32
a lukewarm temperature of three million degrees C.
325
692451
3975
oda sıcaklığında (!) yapıyor. (KONUŞMACI GÜLÜYOR)
11:36
Unfortunately, it doesn't last quite long enough,
326
696426
2207
Ne yazık ki, yeterince uzun süre dayanamıyor.
11:38
so we need to extend the life of the plasma a little bit,
327
698633
3135
Bu yüzden de plazmanın ömrünü biraz uzatmanız gerekiyor.
11:41
but last month it got a lot better,
328
701768
1632
Fakat, geçen ay plazma çok daha iyi hale geldi
11:43
so I think we have the plasma compressing now.
329
703400
2585
ve sanırım, şimdi plazmayı sıkıştırabiliyoruz.
11:45
Then we built a small sphere, about this big,
330
705985
2556
Sonra, küçük bir küre yaptık, yaklaşık bu büyüklükte (İKİ KOLUNU YANLARA GENİŞÇE AÇARAK)
11:48
14 pistons around it,
331
708541
1466
Etrafında 14 tane piston var.
11:50
and this will compress the liquid.
332
710007
2324
Bu, sıvıyı sıkıştıracak.
11:52
However, plasma is difficult to compress.
333
712331
2105
Ancak, plazmayı sıkıştırması zor oluyor
11:54
When you compress it,
334
714436
789
çünkü sıkıştırdığınızda
11:55
it tends to go a little bit crooked like that,
335
715225
2552
bu şekilde deforme olma eğilimi gösteriyor. (ELİYLE, ŞİŞİRİLMİŞ BİR BALONU SIKIŞTIRIYOR)
11:57
so you need the timing of the piston
336
717777
1608
Bu yüzden, pistonun zamanlamasını
11:59
to be very good,
337
719385
1096
iyi yapmak lazım.
12:00
and for that we use several control systems,
338
720481
2672
Bunun için, bir kaç kontrol sistemi kullanıyoruz
12:03
which was not possible in 1970,
339
723153
2202
ki bu 1970'te mümkün değildi.
12:05
but we now can do that
340
725355
1392
Ama şimdi, güzel ve yeni
12:06
with nice, new electronics.
341
726747
3292
elektronik şeylerle bunu yapabiliyoruz.
12:10
So finally, most people think that fusion
342
730039
2529
Son olarak, pek çok insan füzyonun
12:12
is in the future and will never happen,
343
732568
2152
gelecekte olacağını ve (yakın bir zamanda) asla gerçek olmayacağını söylüyor
12:14
but as a matter of fact, fusion is getting very close.
344
734720
3094
ama aslında, füzyona yaklaşıyoruz.
12:17
We are almost there.
345
737814
1076
Neredeyse ulaştık ona.
12:18
The big labs have shown that fusion is doable,
346
738890
2637
Büyük laboratuvarlar, füzyonun yapılabileceğini göstermiştir.
12:21
and now there are small companies that are thinking about that,
347
741527
2307
Şimdi de küçük şirketler füzyon yapmayı düşünüyorlar
12:23
and they say, it's not that it cannot be done,
348
743834
2361
ve diyorlar ki "konu, yapılamaz olması değilmiş"
12:26
but it's how to make it cost-effectively.
349
746195
2105
"konu, nasıl uygun maliyetli yapılacağı"ymış.
12:28
General Fusion is one of those small companies,
350
748300
2153
General Fusion (Genel Füzyon), o küçük şirketlerden biri.
12:30
and hopefully, very soon, somebody, someone,
351
750453
3318
Ümit ediyoruz ki, çok yakında, biri veya birileri
12:33
will crack that nut,
352
753771
1283
zoru başaracak
12:35
and perhaps it will be General Fusion.
353
755054
1574
ve belki de bu birisi "General Fusion" olacak.
12:36
Thank you very much.
354
756628
1779
Çok teşekkürler.
12:38
(Applause)
355
758407
4180
(ALKIŞLAR)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7