Michel Laberge: How synchronized hammer strikes could generate nuclear fusion

388,874 views

2014-04-22 ・ TED


New videos

Michel Laberge: How synchronized hammer strikes could generate nuclear fusion

388,874 views ・ 2014-04-22

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:13
Wow, this is bright.
0
13090
2031
Ουάου, είναι πολύ φωτεινά.
00:15
It must use a lot of power.
1
15121
2991
Πρέπει να χρησιμοποιεί πολλή ενέργεια.
00:18
Well, flying you all in here
2
18112
1492
Το ότι ήρθατε όλοι σας αεροπορικώς
00:19
must have cost a bit of energy too.
3
19604
2448
πρέπει να σπατάλησε επίσης αρκετή ενέργεια.
00:22
So the whole planet needs a lot of energy,
4
22052
2918
Ολόκληρος ο πλανήτης χρειάζεται πολλή ενέργεια
00:24
and so far we've been running mostly on fossil fuel.
5
24970
2901
και μέχρι τώρα χρησιμοποιούμε κυρίως ορυκτά καύσιμα.
00:27
We've been burning gas.
6
27871
2049
Καίμε βενζίνη.
00:29
It's been a good run.
7
29920
1387
Καλά τα πήγαμε ως εδώ.
00:31
It got us to where we are, but we have to stop.
8
31307
2868
Μας έφερε εδώ που είμαστε, αλλά πρέπει να σταματήσουμε.
00:34
We can't do that anymore.
9
34175
2154
Δεν μπορούμε να το κάνουμε πια.
00:36
So we are trying different types of energy now,
10
36329
2281
Έτσι τώρα δοκιμάζουμε διαφορετικά είδη ενέργειας,
00:38
alternative energy,
11
38610
1214
εναλλακτική ενέργεια,
00:39
but it proved quite difficult to find something
12
39824
2498
αλλά αποδείχθηκε κάπως δύσκολο να βρούμε κάτι
00:42
that's as convenient and as cost-effective
13
42322
2801
που να είναι τόσο βολικό και αποδοτικό
00:45
as oil, gas and coal.
14
45123
2817
όπως το πετρέλαιο, η βενζίνη και το κάρβουνο.
00:47
My personal favorite is nuclear energy.
15
47940
4090
Προσωπικά, η αγαπημένη μου είναι η πυρηνική ενέργεια.
00:52
Now, it's very energy-dense,
16
52030
2601
Είναι υψηλής ενεργειακής πυκνότητας,
00:54
it produces solid, reliable power,
17
54631
2481
παράγει συμπαγή, αξιόπιστη ισχύ
00:57
and it doesn't make any CO2.
18
57112
2383
και δεν δημιουργεί καθόλου διοξείδιο του άνθρακα.
00:59
Now we know of two ways
19
59495
1492
Γνωρίζουμε δύο τρόπους για να παράγουμε πυρηνική ενέργεια:
01:00
of making nuclear energy: fission and fusion.
20
60987
5174
τη σχάση και τη σύντηξη.
01:06
Now in fission, you take a big nucleus,
21
66161
2345
Στη σχάση, παίρνετε έναν μεγάλο πυρήνα,
01:08
you break it in part, in two,
22
68506
1635
τον σπάτε σε δύο κομμάτια,
01:10
and it makes lots of energy,
23
70141
1547
και αυτό παράγει πολλή ενέργεια,
01:11
and this is how the nuclear reactor today works.
24
71688
2213
κι έτσι δουλεύει σήμερα ο πυρηνικός αντιδραστήρας.
01:13
It works pretty good.
25
73901
1409
Αυτό λειτουργεί αρκετά καλά.
01:15
And then there's fusion.
26
75310
2154
Κι έπειτα υπάρχει η σύντηξη.
01:17
Now, I like fusion. Fusion's much better.
27
77464
2406
Μου αρέσει η σύντηξη. Η σύντηξη είναι πολύ καλύτερη.
01:19
So you take two small nuclei,
28
79870
1694
Παίρνετε, λοιπόν, δύο μικρούς πυρήνες,
01:21
you put it together, and you make helium,
29
81564
2506
τους βάζετε μαζί, και δημιουργείτε ήλιο,
01:24
and that's very nice.
30
84070
1358
κι αυτό είναι πολύ καλό.
01:25
It makes lots of energy.
31
85428
1546
Φτιάχνει πολλή ενέργεια.
01:26
This is nature's way of producing energy.
32
86974
2600
Έτσι παράγει ενέργεια η φύση.
01:29
The sun and all the stars in the universe
33
89574
2408
Ο ήλιος και όλα τα αστέρια στο σύμπαν
01:31
run on fusion.
34
91982
2245
λειτουργούν με σύντηξη.
01:34
Now, a fusion plant
35
94227
1896
Τώρα, ένα εργοστάσιο σύντηξης
01:36
would actually be quite cost-effective
36
96123
2315
θα ήταν στην πραγματικότητα αρκετά αποδοτικό
01:38
and it also would be quite safe.
37
98438
1990
και θα ήταν επίσης αρκετά ασφαλές.
01:40
It only produces short term radioactive waste,
38
100428
4433
Παράγει μόνο βραχυπρόθεσμα ραδιενεργά απόβλητα,
01:44
and it cannot melt down.
39
104861
2032
και δεν μπορεί να γίνει τήξη του πυρήνα.
01:46
Now, the fuel from fusion comes from the ocean.
40
106893
2527
Το καύσιμο από τη σύντηξη προέρχεται από τον ωκεανό.
01:49
In the ocean, you can extract the fuel
41
109420
1818
Στον ωκεανό, μπορείτε να εξάγετε το καύσιμο
01:51
for about one thousandth of a cent
42
111238
1890
για περίπου ένα χιλιοστό του σεντ ανά κιλοβατώρα,
01:53
per kilowatt-hour, so that's very, very cheap.
43
113128
2331
άρα είναι πάρα πολύ φθηνό.
01:55
And if the whole planet would run on fusion,
44
115459
3388
Κι αν ολόκληρος ο πλανήτης κινούταν με σύντηξη,
01:58
we could extract the fuel from the ocean.
45
118847
1444
θα μπορούσαμε να εξορύξουμε το καύσιμο από τον ωκεανό.
02:00
It would run for billions and billions of years.
46
120291
3264
Θα έφτανε για δισεκατομμύρια και δισεκατομμύρια χρόνια.
02:03
Now, if fusion is so great, why don't we have it?
47
123555
3772
Τώρα, αν η σύντηξη είναι τόσο υπέροχη, γιατί δεν την έχουμε;
02:07
Where is it?
48
127327
1336
Πού είναι;
02:08
Well, there's always a bit of a catch.
49
128663
1848
Λοιπόν, υπάρχει πάντα παγίδα.
02:10
Fusion is really, really hard to do.
50
130511
3238
Η σύντηξη γίνεται πάρα πολύ δύσκολα.
02:13
So the problem is, those two nuclei,
51
133749
2484
Έτσι, το πρόβλημα είναι, αυτοί οι δύο πυρήνες,
02:16
they are both positively charged,
52
136233
1628
είναι και οι δύο θετικά φορτισμένοι,
02:17
so they don't want to fuse.
53
137861
1791
οπότε δεν θέλουν να συγχωνευθούν.
02:19
They go like this. They go like that.
54
139652
1777
Πάνε έτσι, πάνε αλλιώς.
02:21
So in order to make them fuse,
55
141429
964
Για να συγχωνευθούν,
02:22
you have to throw them at each other with great speed,
56
142393
2187
πρέπει να πετάξετε τον έναν πάνω στον άλλον πολύ γρήγορα,
02:24
and if they have enough speed,
57
144580
913
02:25
they will go against the repulsion,
58
145493
1834
και με αρκετή ταχύτητα θα υπερβούν την απώθηση,
02:27
they will touch, and they will make energy.
59
147327
2153
θα ακουμπήσουν και θα δημιουργήσουν ενέργεια.
02:29
Now, the particle speed
60
149480
2407
Τώρα, η ταχύτητα των σωματιδίων
02:31
is a measure of the temperature.
61
151887
1770
είναι μέτρο της θερμοκρασίας.
02:33
So the temperature required for fusion
62
153657
1742
Η θερμοκρασία που απαιτείται για τη σύντηξη
02:35
is 150 billion degrees C.
63
155399
3162
είναι 150 δισεκατομμύρια βαθμοί Κελσίου.
02:38
This is rather warm,
64
158561
1831
Αυτό είναι αρκετά θερμό,
02:40
and this is why fusion is so hard to do.
65
160392
3446
κι αυτός είναι ο λόγος που η σύντηξη γίνεται τόσο δύσκολα.
02:43
Now, I caught my little fusion bug
66
163838
2025
Τώρα, κόλλησα το μικρόβιο της σύντηξης
02:45
when I did my Ph.D. here at the University of British Columbia,
67
165863
3670
όταν έκανα το διδακτορικό μου εδώ στο Πανεπιστήμιο της Βρετανικής Κολομβίας,
02:49
and then I got a big job in a laser printer place
68
169533
3052
και μετά βρήκα μια καλή δουλειά σε ένα μέρος με λέιζερ εκτυπωτές
02:52
making printing for the printing industry.
69
172585
2538
κάνοντας εκτυπώσεις για τη βιομηχανία εκτύπωσης.
02:55
I worked there for 10 years,
70
175123
2252
Δούλεψα εκεί για δέκα χρόνια περίπου και βαρέθηκα λίγο,
02:57
and I got a little bit bored,
71
177375
1680
02:59
and then I was 40, and I got a mid-life crisis,
72
179055
2953
και μετά έγινα 40, και ήρθε η κρίση της μέσης ηλικίας,
03:02
you know, the usual thing:
73
182008
1633
ξέρετε, το συνηθισμένο:
03:03
Who am I? What should I do?
74
183641
2459
Ποιος είμαι; Τι πρέπει να κάνω;
03:06
What should I do? What can I do?
75
186100
2586
Τι πρέπει να κάνω; Τι μπορώ να κανω;
03:08
And then I was looking at my good work,
76
188686
2052
Και τότε κοίταζα την καλή μου δουλειά,
03:10
and what I was doing is I was cutting the forests
77
190738
2051
κι αυτό που έκανα είναι πως έκοβα τα δάση εδώ γύρω στη Βρετανική Κολομβία,
03:12
around here in B.C.
78
192789
1355
03:14
and burying you, all of you,
79
194144
1594
και σας έθαβα όλους σας
03:15
in millions of tons of junk mail.
80
195738
3442
με εκατομμύρια τόνους διαφημιστικά μηνύματα.
03:19
Now, that was not very satisfactory.
81
199180
1935
Τώρα, αυτό δεν ήταν πολύ ικανοποιητικό.
03:21
So some people buy a Porsche.
82
201115
2265
Μερικοί αγοράζουν μια Πόρσε.
03:23
Others get a mistress.
83
203380
2771
Άλλοι βρίσκουν ερωμένη.
03:26
But I've decided to get my bit
84
206151
1674
Εγώ όμως, αποφάσισα να βάλω το λιθαράκι μου
03:27
to solve global warming and make fusion happen.
85
207825
4263
για να λύσω την υπερθέρμανση του πλανήτη και να κάνω τη σύντηξη να συμβεί.
03:32
Now, so the first thing I did
86
212088
1731
Το πρώτο πράγμα που έκανα
03:33
is I looked into the literature and I see,
87
213819
2429
είναι να ψάξω στη λογοτεχνία και βλέπω
03:36
how does fusion work?
88
216248
2742
πώς λειτουργεί η σύντηξη.
03:38
So the physicists have been working on fusion for a while,
89
218990
3142
Οι φυσικοί δουλεύουν πάνω στη σύντηξη εδώ κι αρκετό καιρό,
03:42
and one of the ways they do it
90
222132
1316
κι ένας από τους τρόπους
03:43
is with something called a tokamak.
91
223448
2306
είναι με κάτι που ονομάζεται «τόκαμακ».
03:45
It's a big ring of magnetic coil,
92
225754
2730
Είναι ένας μεγάλος δακτύλιος από μαγνητική σπείρα,
03:48
superconducting coil,
93
228484
1326
υπεραγώγιμη σπείρα,
03:49
and it makes a magnetic field
94
229810
1350
και δημιουργεί μαγνητικό πεδίο μέσα σε έναν δακτύλιο όπως αυτόν,
03:51
in a ring like this,
95
231160
1788
03:52
and the hot gas in the middle,
96
232948
1392
και το θερμό αέριο στη μέση, που ονομάζεται πλάσμα, παγιδεύεται.
03:54
which is called a plasma, is trapped.
97
234340
2130
03:56
The particles go round and round and round
98
236470
1748
Τα σωματίδια πηγαίνουν γύρω γύρω στο κυκλικό τοίχωμα.
03:58
the circle at the wall.
99
238218
1440
03:59
Then they throw a huge amount of heat in there
100
239658
1528
Μετά τους βάζουν πολύ θερμότητα
04:01
to try to cook that to fusion temperature.
101
241186
2474
και προσπαθούν να φτάσουν σε θερμοκρασία σύντηξης.
04:03
So this is the inside of one of those donuts,
102
243660
2328
Αυτό είναι το εσωτερικό αυτών των λουκουμάδων
04:05
and on the right side you can see
103
245988
1332
και στα δεξιά βλέπετε το πλάσμα της σύντηξης.
04:07
the fusion plasma in there.
104
247320
2140
04:09
Now, a second way of doing this
105
249460
2248
Τώρα, ένας δεύτερος τρόπος για να γίνει αυτό
04:11
is by using laser fusion.
106
251708
2400
είναι με τη χρήση σύντηξης με λέιζερ.
Στη σύντηξη με λέιζερ έχετε μια μικρή μπάλα πινγκ πονγκ,
04:14
Now in laser fusion, you have a little ping pong ball,
107
254108
2120
04:16
you put the fusion fuel in the center,
108
256228
2046
βάζετε το καύσιμο της σύντηξης στο κέντρο,
04:18
and you zap that with a whole bunch of laser around it.
109
258274
2930
και του ρίχνετε αρκετό λέιζερ γύρω του.
04:21
The lasers are very strong, and it squashes
110
261204
1704
Τα λέιζερ είναι πολύ δυνατά,
04:22
the ping pong ball really, really quick.
111
262908
1726
και συνθλίβουν την μπάλα του πινγκ πονγκ πολύ γρήγορα.
04:24
And if you squeeze something hard enough,
112
264634
1955
Αν σφίξετε κάτι αρκετά δυνατά, αυτό θερμαίνεται,
04:26
it gets hotter,
113
266589
1375
04:27
and if it gets really, really fast,
114
267964
1396
κι αν γίνει πολύ, πολύ γρήγορα,
04:29
and they do that in one billionth of a second,
115
269360
2318
και το κάνουν σε ένα δισεκατομμυριοστό του δευτερολέπτου,
04:31
it makes enough energy and enough heat
116
271678
1903
δημιουργεί αρκετή ενέργεια κι αρκετή θερμότητα για τη σύντηξη.
04:33
to make fusion.
117
273581
1336
04:34
So this is the inside of one such machine.
118
274917
2077
Αυτό είναι το εσωτερικό μιας τέτοιας μηχανής.
04:36
You see the laser beam and the pellet
119
276994
1843
Βλέπετε την ακτίνα λέιζερ και το σφαιρίδιο στο κέντρο.
04:38
in the center.
120
278837
1549
04:40
Now, most people think that fusion is going nowhere.
121
280386
2962
Οι περισσότεροι νομίζουν πως η σύντηξη είναι αδιέξοδο.
04:43
They always think that the physicists are in their lab
122
283348
2932
Πάντα νομίζουν πως οι φυσικοί είναι στο εργαστήριό τους
και δουλεύουν σκληρά, αλλά δεν γίνεται τίποτα.
04:46
and they're working hard, but nothing is happening.
123
286280
1815
04:48
That's actually not quite true.
124
288095
1520
Δεν είναι εντελώς αλήθεια.
04:49
This is a curve of the gain in fusion
125
289615
1992
Αυτή είναι η καμπύλη κέρδους σε σύντηξη τα τελευταία περίπου 30 χρόνια,
04:51
over the last 30 years or so,
126
291607
2192
04:53
and you can see that we're making now
127
293799
1558
και μπορείτε να δείτε ότι τώρα κάνουμε
04:55
about 10,000 times more fusion than we used to
128
295357
2833
περίπου 10.000 φορές περισσότερη σύντηξη
απ' όση κάναμε όταν ξεκινήσαμε.
04:58
when we started.
129
298190
1074
04:59
That's a pretty good gain.
130
299264
995
Είναι πολύ καλό κέρδος.
05:00
As a matter of fact, it's as fast
131
300259
1986
Στην πραγματικότητα, είναι τόσο γρήγορο
05:02
as the fabled Moore's Law
132
302245
1700
όσο ο θρυλικός νόμος του Μουρ
05:03
that defined the amount of transistors
133
303945
2204
που όρισε την ποσότητα των κρυσταλλολυχνίων
05:06
they can put on a chip.
134
306149
1517
που μπορείτε να βάλετε μέσα σε ένα τσιπ.
05:07
Now, this dot here is called JET,
135
307666
3005
Αυτή η κουκκίδα εδώ ονομάζεται JET,
05:10
the Joint European Torus.
136
310671
1423
κοινός ευρωπαϊκός δακτύλιος πλάσματος.
05:12
It's a big tokamak donut in Europe,
137
312094
2430
Είναι ένας μεγάλος λουκουμάς τόκαμακ στην Ευρώπη,
05:14
and this machine in 1997
138
314524
3070
κι αυτό το μηχάνημα το 1997
05:17
produced 16 megawatts of fusion power
139
317594
3224
παρήγαγε 16 μεγαβάτ ενέργειας σύντηξης
05:20
with 17 megawatts of heat.
140
320818
2158
με 17 μεγαβάτ θερμότητας.
05:22
Now, you say, that's not much use,
141
322976
1805
Τώρα θα πείτε, δεν είναι επωφελές, αλλά είναι βασικά πλησιάζει,
05:24
but it's actually pretty close,
142
324781
1711
05:26
considering we can get
143
326492
1040
περίπου 10.000 φορές περισσότερη απ' όταν ξεκινήσαμε.
05:27
about 10,000 times more than we started.
144
327532
2307
05:29
The second dot here is the NIF.
145
329839
2613
Η δεύτερη κουκίδα εδώ είναι η NIF.
05:32
It's the National Ignition Facility.
146
332452
2286
Είναι το Εθνικό Κέντρο Ανάφλεξης.
05:34
It's a big laser machine in the U.S.,
147
334738
2526
Είναι ένα μεγάλο λέιζερ στις Ηνωμένες Πολιτείες,
05:37
and last month they announced
148
337264
1277
και τον προηγούμενο μήνα ανακοίνωσαν, με αρκετό θόρυβο,
05:38
with quite a bit of noise
149
338541
1853
05:40
that they had managed to make more fusion energy
150
340394
2158
ότι κατάφεραν να δημιουργήσουν περισσότερη ενέργεια με τη σύντηξη
05:42
from the fusion
151
342552
1590
από την ενέργεια που βάζουν στο κέντρο της μπάλας πινγκ πονγκ.
05:44
than the energy that they put in the center of the ping pong ball.
152
344142
2856
05:46
Now, that's not quite good enough,
153
346998
1825
Αυτό δεν είναι αρκετά καλό
05:48
because the laser to put that energy in
154
348823
1700
γιατί το λέιζερ για να μπει μέσα η ενέργεια
05:50
was more energy than that,
155
350523
1732
χρειαζόταν περισσότερη ενέργεια,
05:52
but it was pretty good.
156
352255
2040
αλλά ήταν αρκετά καλό.
05:54
Now this is ITER,
157
354295
1727
Τώρα, αυτό είναι το ITER,
05:56
pronounced in French: EE-tairh.
158
356022
2058
που προφέρεται στα Γαλλικά Ιτέρ.
05:58
So this is a big collaboration of different countries
159
358080
3131
Είναι μια μεγάλη συνεργασία διαφορετικών χωρών
06:01
that are building a huge magnetic donut
160
361211
1855
που κατασκευάζουν έναν τεράστιο μαγνητικό λουκουμά
06:03
in the south of France,
161
363066
1944
στα νότια της Γαλλίας,
06:05
and this machine, when it's finished,
162
365010
2008
κι αυτό το μηχάνημα, όταν θα τελειώσει, θα παράγει 500 μεγαβάτ ενέργειας σύντηξης
06:07
will produce 500 megawatts of fusion power
163
367018
2778
06:09
with only 50 megawatts to make it.
164
369796
2400
με μόνο 50 μεγαβάτ για να τη δημιουργήσει.
06:12
So this one is the real one.
165
372196
1186
Αυτό είναι το αληθινό. Θα δουλέψει.
06:13
It's going to work.
166
373382
732
06:14
That's the kind of machine that makes energy.
167
374114
2192
Τέτοια μηχανή δημιουργεί ενέργεια.
06:16
Now if you look at the graph, you will notice
168
376306
1756
Στο γράφημα θα παρατηρήσετε
ότι αυτές οι δύο κουκκίδες είναι λίγο στα δεξιά της καμπύλης.
06:18
that those two dots are a little bit
169
378062
1505
06:19
on the right of the curve.
170
379567
1042
06:20
We kind of have fallen off the progress.
171
380609
1936
Εμείς κάπως αποτύχαμε στην πρόοδο.
06:22
Actually, the science to make those machines
172
382545
1989
Η επιστήμη για να φτιάξετε αυτά τα μηχανήματα
06:24
was really in time
173
384534
1536
ήταν πραγματικά έγκαιρη
06:26
to produce fusion during that curve.
174
386070
2836
για να παράγει σύντηξη κατά τη διάρκεια αυτής της καμπύλης.
06:28
However, there has been a bit of politics going on,
175
388906
2739
Ωστόσο, υπήρχαν λίγα πολιτικά θέματα,
06:31
and the will to do it was not there,
176
391645
2132
και η θέληση να το κάνουν δεν υπήρχε, έτσι παρασύρθηκε στα δεξιά.
06:33
so it drifted to the right.
177
393777
1678
06:35
ITER, for example, could have been built
178
395455
2056
Το ITER, για παράδειγμα,
θα μπορούσε να είχε κατασκευαστεί το 2000 ή το 2005,
06:37
in 2000 or 2005,
179
397511
1851
06:39
but because it's a big international collaboration,
180
399362
2445
αλλά διότι είναι μια μεγάλη διεθνής συνεργασία,
06:41
the politics got in and it delayed it a bit.
181
401807
2448
εμπλάκησαν τα πολιτικά και το καθυστέρησαν λίγο.
06:44
For example, it took them about three years
182
404255
1624
Για παράδειγμα, τους πήρε περίπου τρία χρόνια
06:45
to decide where to put it.
183
405879
1568
για να αποφασίσουν πού να το βάλουν.
06:47
Now, fusion is often criticized
184
407447
2536
Τώρα, η σύντηξη κριτικάρεται συχνά
06:49
for being a little too expensive.
185
409983
1600
για το ότι είναι υπερβολικά ακριβή.
06:51
Yes, it did cost
186
411583
1541
Ναι, όντως κόστιζε ένα με δύο δισεκατομύρια δολάρια το χρόνο
06:53
a billion dollars or two billion dollars a year
187
413124
2036
06:55
to make this progress.
188
415160
1193
για να γίνει πρόοδος.
06:56
But you have to compare that to the cost
189
416353
1590
Αλλά πρέπει να το συγκρίνετε με το κόστος του να φτιάξουν το Νόμο του Μουρ.
06:57
of making Moore's Law.
190
417943
1240
06:59
That cost way more than that.
191
419183
1888
Κοστίζει πολύ περισσότερο.
07:01
The result of Moore's Law
192
421071
1518
Το αποτέλεσμα του Νόμου του Μουρ
07:02
is this cell phone here in my pocket.
193
422589
1936
είναι αυτό το κινητό τηλέφωνο στην τσέπη μου.
07:04
This cell phone, and the Internet behind it,
194
424525
2229
Αυτό το κινητό και το Διαδίκτυο πίσω του,
07:06
cost about one trillion dollars,
195
426754
2680
κοστίζει περίπου ένα τρισεκατομμύριο δολάρια,
07:09
just so I can take a selfie
196
429434
3231
απλώς για να μπορώ εγώ να βγάζω τον εαυτό μου φωτογραφία
07:12
and put it on Facebook.
197
432665
2574
και να τη βάζω στο Facebook.
07:15
Then when my dad sees that,
198
435239
1501
Και όταν τη δει ο μπαμπάς μου, θα είναι πολύ περήφανος.
07:16
he'll be very proud.
199
436740
3180
07:19
We also spend about 650 billion dollars a year
200
439920
3908
Ξοδεύουμε επίσης περίπου 650 δισεκατομμύρια δολάρια τον χρόνο
07:23
in subsidies for oil and gas
201
443828
2302
σε επιδοτήσεις για πετρέλαιο και φυσικό αέριο
07:26
and renewable energy.
202
446130
1630
κι ανανεώσιμη ενέργεια.
07:27
Now, we spend one half of a percent of that on fusion.
203
447760
4174
Τώρα, ξοδεύουμε μισό εκατοστό αυτών στη σύντηξη.
07:31
So me, personally, I don't think it's too expensive.
204
451934
2648
Προσωπικά, δεν νομίζω ότι παράειναι ακριβό.
07:34
I think it's actually been shortchanged,
205
454582
1780
Νομίζω ότι αξίζει περισσότερο αν σκεφτούμε
07:36
considering it can solve all our energy problems
206
456362
2392
ότι είναι μια πιθανή καθαρή λύση για το ενεργειακό μας πρόβλημα
07:38
cleanly for the next couple of billions of years.
207
458754
2674
για τα επόμενα δύο δισεκατομμύρια χρόνια.
07:41
Now I can say that, but I'm a little bit biased,
208
461428
2660
Μπορώ να το πω, αλλά είμαι λίγο προκατειλημμένος,
07:44
because I started a fusion company
209
464088
1888
επειδή ξεκίνησα μια εταιρεία σύντηξης και δεν έχω ούτε λογαριασμό στο Facebook.
07:45
and I don't even have a Facebook account.
210
465976
2558
07:48
So when I started this fusion company in 2002,
211
468534
5383
Έτσι, όταν ξεκίνησα την εταιρεία σύντηξης το 2002,
07:53
I knew I couldn't fight with the big lads.
212
473917
2842
ήξερα πως δεν μπορούσα να πολεμήσω τα μεγάλα εργαστήρια.
07:56
They had much more resources than me.
213
476759
1577
Είχαν πολύ περισσότερους πόρους από μένα.
07:58
So I decided I would need to find a solution
214
478336
2240
Έτσι, αποφάσισα ότι πρέπει να βρω μια λύση
08:00
that is cheaper and faster.
215
480576
1887
που είναι φθηνότερη και γρηγορότερη.
08:02
Now magnetic and laser fusion
216
482463
1910
Τώρα, η μαγνητική και η λέιζερ σύντηξη
08:04
are pretty good machines.
217
484373
1431
είναι αρκετά καλά μηχανήματα.
08:05
They are awesome pieces of technology,
218
485804
1441
Είναι καταπληκτικά κομμάτια τεχνολογίας, υπέροχα μηχανήματα,
08:07
wonderful machines, and they have shown
219
487245
1874
και έχουν δείξει ότι η σύντηξη είναι δυνατή.
08:09
that fusion can be done.
220
489119
1479
08:10
However, as a power plant,
221
490598
1954
Ωστόσο, ως μονάδα παραγωγής ενέργειας,
08:12
I don't think they're very good.
222
492552
1871
δεν νομίζω πως είναι πολύ καλές.
08:14
They're way too big, way too complicated,
223
494423
2057
Είναι πολύ μεγάλες, πολύ περίπλοκες, υπερβολικά ακριβές,
08:16
way too expensive,
224
496480
1138
08:17
and also, they don't deal very much
225
497618
1756
κι ακόμα, δεν συμφωνούν πολύ με την ενέργεια σύντηξης.
08:19
with the fusion energy.
226
499374
1274
08:20
When you make fusion, the energy comes out
227
500648
1758
Όταν κάνετε σύντηξη, η ενέργεια εξέρχεται ως νετρόνια,
08:22
as neutrons, fast neutrons comes out of the plasma.
228
502406
2668
γρήγορα νετρόνια βγαίνουν έξω από το πλάσμα.
08:25
Those neutrons hit the wall of the machine.
229
505074
2260
Τα νετρόνια χτυπούν τον τοίχο του μηχανήματος.
08:27
It damages it.
230
507334
1385
Του προκαλούν βλάβη.
08:28
And also, you have to catch the heat from those neutrons
231
508719
1964
Πρέπει να προλάβετε και τη θερμότητα των νετρονίων,
08:30
and run some steam to spin a turbine somewhere,
232
510683
2433
και να φτιάξετε ατμό που θα γυρίσει κάπου μια τουρμπίνα,
08:33
and on those machines,
233
513116
1284
και σε αυτές τις μηχανές, όλα χρειάζονταν επανεξέταση.
08:34
it was all a bit of an afterthought.
234
514400
2631
Έτσι αποφάσισα πως υπάρχει καλύτερος τρόπος για να γίνει αυτό.
08:37
So I decided that surely there is a better way of doing that.
235
517031
3151
08:40
So back to the literature,
236
520182
1284
Επιστρέφω στη λογοτεχνία,
08:41
and I read about the fusion everywhere.
237
521466
1992
και διαβάζω παντού για τη σύντηξη.
08:43
One way in particular attracted my attention,
238
523458
2722
Ένας τρόπος συγκεκριμένα μου τράβηξε την προσοχή,
08:46
and it's called magnetized target fusion,
239
526180
2090
κι ονομάζεται σύντηξη μαγνητισμένου στόχου ή MTF για συντομία.
08:48
or MTF for short.
240
528270
2588
08:50
Now, in MTF, what you want to do
241
530858
2442
Τώρα, στο MTF, αυτό που κάνετε είναι,
08:53
is you take a big vat
242
533300
1970
παίρνετε έναν μεγάλο κάδο και τον γεμίζετε με υγρό μέταλλο,
08:55
and you fill that with liquid metal,
243
535270
2016
08:57
and you spin the liquid metal
244
537286
1520
στριφογυρνάτε το υγρό μέταλλο για να δημιουργήσετε δίνη στο κέντρο.
08:58
to open a vortex in the center,
245
538806
1648
09:00
a bit like your sink.
246
540454
1136
Κάπως σαν τον νεροχύτη σας
09:01
When you pull the plug on a sink, it makes a vortex.
247
541590
2104
όπου τραβώντας το πώμα, δημιουργείται μια δίνη.
09:03
And then you have some pistons driven by pressure
248
543694
2396
Μετά έχετε μερικά έμβολα που ωθούνται από εξωτερική πίεση
09:06
that goes on the outside,
249
546090
1476
09:07
and this compresses the liquid metal
250
547566
1920
κι αυτό συμπιέζει το υγρό μέταλλο,
09:09
around the plasma, and it compresses it,
251
549486
1762
γύρω από το πλάσμα, και το συμπιέζει,
09:11
it gets hotter, like a laser,
252
551248
1654
ζεσταίνεται, όπως ένα λέιζερ, και τότε γίνεται η σύντηξη.
09:12
and then it makes fusion.
253
552902
1226
09:14
So it's a bit of a mix
254
554128
920
Είναι μια ανάμειξη
09:15
between a magnetized fusion
255
555048
1655
ανάμεσα στη μαγνητική σύντηξη και στη σύντηξη λέιζερ.
09:16
and the laser fusion.
256
556703
1983
09:18
So those have a couple of very good advantages.
257
558686
2773
Έτσι, αυτά έχουν δύο πολύ καλά πλεονεκτήματα.
09:21
The liquid metal absorbs all the neutrons
258
561459
2343
Το υγρό μέταλλο απορροφά όλα τα νετρόνια,
09:23
and no neutrons hit the wall,
259
563802
1756
κανένα νετρόνιο δεν χτυπάει τον τοίχο,
09:25
and therefore there's no damage to the machine.
260
565558
2136
κι έτσι δεν υπάρχει καμία βλάβη στη μηχανή.
09:27
The liquid metal gets hot,
261
567694
1456
Το υγρό μέταλλο ζεσταίνεται
09:29
so you can pump that in a heat exchanger,
262
569150
2000
και το αντλείτε σε έναν ανταλλάκτη θερμότητας,
09:31
make some steam, spin a turbine.
263
571150
1880
για να γίνει ατμός, να γυρίσει μια τουρμπίνα.
09:33
So that's a very convenient way of doing
264
573030
1179
Η διαδικασία αυτή γίνεται με πολύ βολικό τρόπο.
09:34
this part of the process.
265
574209
1260
09:35
And finally, all the energy to make the fusion happen
266
575469
3591
Τέλος, όλη η ενέργεια για να συμβεί η σύντηξη
09:39
comes from steam-powered pistons,
267
579060
2135
προέρχεται από ατμοκίνητα έμβολα,
09:41
which is way cheaper than lasers
268
581195
1656
που είναι πολύ φθηνότερα από τα λέιζερ ή από τα υπεραγώγιμα πηνία.
09:42
or superconducting coils.
269
582851
1894
09:44
Now, this was all very good
270
584745
1488
Τώρα, αυτό είναι πολύ καλό
09:46
except for the problem that it didn't quite work.
271
586233
2504
μόνο που δεν δούλευε ακριβώς.
09:48
(Laughter)
272
588737
1870
(Γέλια)
09:50
There's always a catch.
273
590607
1296
Υπάρχει πάντα μια παγίδα.
09:51
So when you compress that,
274
591903
1514
Όταν το συμπιέσετε,
09:53
the plasma cools down
275
593417
1924
το πλάσμα κρυώνει γρηγορότερα από την ταχύτητα της συμπίεσης,
09:55
faster than the compression speed,
276
595341
1628
09:56
so you're trying to compress it,
277
596969
1313
οπότε προσπαθείτε να το συμπιέσετε,
09:58
but the plasma cooled down and cooled down and cooled down
278
598282
2335
αλλά το πλάσμα κρυώνει και κρυώνει και κρυώνει
10:00
and then it did absolutely nothing.
279
600617
1941
και δεν έκανε απολύτως τίποτα.
10:02
So when I saw that, I said, well, this is such a shame,
280
602558
2035
Όταν το είδα, είπα ότι είναι κρίμα,
10:04
because it's a very, very good idea.
281
604593
1750
επειδή είναι μια πολύ καλή ιδέα.
10:06
So hopefully I can improve on that.
282
606343
2354
Ελπίζω να μπορέσω να το βελτιώσω.
10:08
So I thought about it for a minute,
283
608697
1095
Το σκέφτηκα για ένα λεπτό,
10:09
and I said, okay, how can we make that work better?
284
609792
2077
και είπα ΟΚ, πώς θα καταφέρουμε να δουλέψει καλύτερα;
10:11
So then I thought about impact.
285
611869
1858
Μετά σκέφτηκα τον αντίκτυπο.
10:13
What about if we use a big hammer
286
613727
1834
Τι θα γίνει αν χρησιμοποιήσουμε ένα μεγάλο σφυρί
10:15
and we swing it and we hit the nail like this,
287
615561
2532
και χτυπήσουμε με δύναμη το καρφί,
10:18
in the place of putting the hammer on the nail
288
618093
1974
αντί να το βάλουμε πάνω στο καρφί
10:20
and pushing and try to put it in? That won't work.
289
620067
2195
και να το πιέζουμε για να μπει μέσα;
Αυτό δεν θα δουλέψει.
10:22
So what the idea is
290
622262
1931
Έτσι η ιδέα είναι να χρησιμοποιήσουμε τον αντίκτυπο.
10:24
is to use the idea of an impact.
291
624193
1744
10:25
So we accelerate the pistons with steam,
292
625937
2082
Έτσι επιταχύνουμε το έμβολο με ατμό,
10:28
that takes a little bit of time,
293
628019
1279
που παίρνει λίγο χρόνο,
10:29
but then, bang! you hit the piston,
294
629298
1983
αλλά τότε, μπαμ! χτυπάτε το έμβολο
10:31
and, baff!, all the energy is done instantly,
295
631281
2552
και τότε μπαφ! όλη η ενέργεια δημιουργείται στιγμιαίως στο υγρό,
10:33
down instantly to the liquid,
296
633833
1596
10:35
and that compresses the plasma much faster.
297
635429
2050
κι αυτό συμπιέζει το πλάσμα πολύ γρηγορότερα.
10:37
So I decided, okay, this is good, let's make that.
298
637479
2448
Τότε αποφάσισα ΟΚ, αυτό είναι καλό, ας το φτιάξουμε.
10:39
So we built this machine in this garage here.
299
639927
3725
Οπότε κατασκευάζουμε αυτή τη μηχανή σε αυτό εδώ το γκαράζ
10:43
We made a small machine
300
643652
1085
Φτιάξαμε μια μικρή μηχανή
10:44
that we managed to squeeze
301
644737
1972
από την οποία καταφέραμε να βγάλουμε λίγα νετρόνια,
10:46
a little bit of neutrons out of that,
302
646709
1648
10:48
and those are my marketing neutrons,
303
648357
2201
αυτά είναι τα διαφημιστικά μου νετρόνια,
10:50
and with those marketing neutrons,
304
650558
1443
και με αυτά τα νετρόνια μάζεψα 50 εκατομμύρια δολάρια
10:52
then I raised about 50 million dollars,
305
652001
2599
10:54
and I hired 65 people. That's my team here.
306
654600
2890
και προσέλαβα 65 ανθρώπους. Αυτή είναι η ομάδα μου εδώ.
10:57
And this is what we want to build.
307
657490
1582
Αυτό θέλουμε να κατασκευάσουμε.
10:59
So it's going to be a big machine,
308
659072
1514
Θα είναι μια μεγάλη μηχανή περίπου τρία μέτρα διάμετρος,
11:00
about three meters in diameter,
309
660586
1474
11:02
liquid lead spinning around,
310
662060
1802
με υγρό μόλυβδο να στριφογυρνά,
11:03
big vortex in the center,
311
663862
1592
μια μεγάλη δίνη στη μέση,
11:05
put the plasma on the top and on the bottom,
312
665454
2320
θα βάλουμε το πλάσμα στην κορυφή και στον πάτο,
11:07
piston hits on the side,
313
667774
1426
το έμβολο θα χτυπάει στην πλευρά,
11:09
bang!, it compresses it,
314
669200
1510
μπανγκ! τη συμπιέζει
11:10
and it will make some energy,
315
670710
1284
και θα κάνει λίγη ενέργεια
11:11
and the neutron will come out in the liquid metal,
316
671994
2392
και τα νετρόνια θα βγουν από το υγρό μέταλλο,
11:14
going to go in a steam engine and make the turbine,
317
674386
2600
θα πάνε στην ατμομηχανή και θα φτάσουν στην τουρμπίνα,
11:16
and some of the steam will go back
318
676986
1506
και λίγος ατμός θα επιστρέψει για να αναφλέξει το έμβολο.
11:18
to fire the piston.
319
678492
998
11:19
We're going to run that about one time per second,
320
679490
1890
Θα το κάνουμε περίπου μία φορά το δευτερόλεπτο
11:21
and it will produce 100 megawatts of electricity.
321
681380
5384
και θα παράγει 100 μεγαβάτ ηλεκτρισμού. .
11:26
Okay, we also built this injector,
322
686764
1685
Θα κατασκευάσουμε κι αυτόν τον εγχυτήρα,
11:28
so this injector makes the plasma to start with.
323
688449
2287
ο οποίος θα κάνει το πλάσμα για να ξεκινήσουμε
11:30
It makes the plasma at about
324
690736
1715
Θα φέρει το πλάσμα
11:32
a lukewarm temperature of three million degrees C.
325
692451
3975
σε μια κάπως χλιαρή θερμοκρασία των 3 εκατομμυρίων βαθμών Κελσίου.
11:36
Unfortunately, it doesn't last quite long enough,
326
696426
2207
Δυστυχώς δεν διαρκεί αρκετά,
11:38
so we need to extend the life of the plasma a little bit,
327
698633
3135
οπότε πρέπει να μεγαλώσουμε λίγο τη διάρκεια ζωής του πλάσματος,
11:41
but last month it got a lot better,
328
701768
1632
αλλά τον προηγούμενο μήνα καλυτέρεψε,
11:43
so I think we have the plasma compressing now.
329
703400
2585
οπότε νομίζω πως τώρα έχουμε το πλάσμα να συμπιέζεται.
11:45
Then we built a small sphere, about this big,
330
705985
2556
Μετά φτιάχνουμε μια μικρή σφαίρα, τόσο μεγάλη περίπου,
11:48
14 pistons around it,
331
708541
1466
με 14 έμβολα γύρω της,
11:50
and this will compress the liquid.
332
710007
2324
κι αυτό θα συμπιέσει το υγρό.
11:52
However, plasma is difficult to compress.
333
712331
2105
Ωστόσο, το πλάσμα είναι δύσκολο να συμπιεστεί.
11:54
When you compress it,
334
714436
789
Όταν το συμπιέζετε,
11:55
it tends to go a little bit crooked like that,
335
715225
2552
τείνει να στραβώνει λίγο κάπως έτσι,
11:57
so you need the timing of the piston
336
717777
1608
οπότε χρειάζεται πολύ καλό χρονισμό στο έμβολο,
11:59
to be very good,
337
719385
1096
12:00
and for that we use several control systems,
338
720481
2672
και γι' αυτό χρησιμοποιούμε πολλά συστήματα ελέγχου
12:03
which was not possible in 1970,
339
723153
2202
που δεν ήταν δυνατά το 1970,
12:05
but we now can do that
340
725355
1392
αλλά τώρα μπορούμε να το κάνουμε με ωραία, καινούρια ηλεκτρονικά.
12:06
with nice, new electronics.
341
726747
3292
Εν τέλει, ο περισσότερος κόσμος νομίζει πως η σύντηξη
12:10
So finally, most people think that fusion
342
730039
2529
12:12
is in the future and will never happen,
343
732568
2152
είναι στο μέλλον και δεν θα συμβεί ποτέ
12:14
but as a matter of fact, fusion is getting very close.
344
734720
3094
αλλά στην πραγματικότητα, η σύντηξη είναι πολύ κοντά.
12:17
We are almost there.
345
737814
1076
Είμαστε σχεδόν εκεί.
12:18
The big labs have shown that fusion is doable,
346
738890
2637
Τα μεγάλα εργαστήρια έδειξαν πως η σύντηξη είναι υλοποιήσιμη
12:21
and now there are small companies that are thinking about that,
347
741527
2307
και τώρα τη σκέφτονται μικρές επιχειρήσεις
12:23
and they say, it's not that it cannot be done,
348
743834
2361
και λένε, δεν είναι πως δεν μπορεί να γίνει,
12:26
but it's how to make it cost-effectively.
349
746195
2105
αλλά πώς θα γίνει με λιγότερο κόστος.
12:28
General Fusion is one of those small companies,
350
748300
2153
Η General Fusion είναι μία από αυτές τις μικρές επιχειρήσεις
12:30
and hopefully, very soon, somebody, someone,
351
750453
3318
κι ελπίζω ότι πολύ σύντομα, κάποιος,
12:33
will crack that nut,
352
753771
1283
θα σπάσει αυτόν τον Γόρδιο Δεσμό
12:35
and perhaps it will be General Fusion.
353
755054
1574
και ίσως είναι η General Fusion.
12:36
Thank you very much.
354
756628
1779
Σας ευχαριστώ πολύ.
12:38
(Applause)
355
758407
4180
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7