How to Build Democracy — in an Authoritarian Country | Tessza Udvarhelyi | TED

41,920 views ・ 2024-01-11

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Aiwen Han 校对人员: Sue Lu
00:04
What does living in an authoritarian country
0
4042
2794
生活在专制国家
00:06
and a frog have in common?
1
6878
2127
与青蛙有什么共同点?
00:09
I'm sure you've heard about the metaphor of the boiling frog
2
9923
2836
我敢肯定你听说过煮青蛙的比喻,
00:12
that gets slowly cooked until it dies without even noticing.
3
12759
3378
它在不知觉的情况下被慢慢煮死。
00:16
Well, this is what Hungary has felt like for the past 13 years.
4
16846
4338
这就是匈牙利在过去 13 年中的感受。
00:21
After 40 years of state socialism,
5
21935
2252
在经历了40 年的国家社会主义之后,
00:24
we started out with a lukewarm democracy in the 1990s.
6
24187
3545
我们在 90 年代建立了 不冷不热的民主。
00:28
It was not a democratic paradise,
7
28024
1794
它不是民主天堂,
00:29
but it was a more or less functioning democracy.
8
29859
2628
但是一个或多或少可以运转的民主。
00:32
In 2010, a right-wing government came to power,
9
32904
3003
2010 年,右翼政府上台,
00:35
and they have been elected three more times since then.
10
35949
3295
之后又当选了三次。
00:39
This government has taken the most dangerous aspects of our culture
11
39661
3921
这个政府把我们文化中最危险的方面
00:43
and made them the main pillars of their politics:
12
43582
2669
当作其政治的主要支柱:
00:46
nationalism, racism, homophobia,
13
46585
4045
民族主义、种族主义、同性恋恐惧症、
00:50
a disdain for poor people
14
50630
1961
对穷人的蔑视
00:52
and the general fear and suspicion of "others."
15
52632
2962
以及对 “他人”的普遍恐惧和怀疑。
00:56
Today, Hungary is in the gray zone between a dictatorship and a democracy.
16
56428
4796
今天,匈牙利处于独裁和 民主之间的灰色地带。
01:02
This did not happen overnight.
17
62392
1960
这不是一夜之间发生的。
01:04
The heat was turned up under us slowly, but with a very firm hand.
18
64394
4254
如青蛙,‘煮’我们的热度被缓慢升高, 而一只强硬的手操纵着这一切。
01:08
I can't count how many times I have heard people say,
19
68982
3587
我无数次听到人们说,
01:12
"They will not go that far.
20
72569
1501
”他们不会走那么远。
01:14
This will never happen."
21
74112
1710
这永远不会发生。”
01:16
We said this before they made homelessness a crime in the Constitution.
22
76656
4004
他们在《宪法》中将无家 可归定为犯罪之前,大家就说过这句话。
01:21
We said this before they passed
23
81494
1836
不仅如此,他们还通过了
01:23
one of the most anti-worker labor laws of Europe, nicknamed the "slave law,"
24
83371
4046
欧洲最不利于工人的 劳动法之一,昵称为“奴隶法”,
01:27
which allows an extreme exploitation of workers.
25
87459
2961
允许对工人进行极端剥削。
01:30
We said this before they turned our LGBTQ friends and family into internal enemies,
26
90795
5381
他们还将我们的LGBTQ 朋友和家人变成内部敌人,
01:36
reduced same-sex couples to second-class citizens,
27
96217
3337
将同性伴侣降为二等公民,
01:39
and banned sexual education from schools
28
99554
2544
并禁止学校进行性教育,
01:42
in the name of protecting children from pedophilia.
29
102140
3086
用的借口是保护儿童免受恋童癖者伤害。
01:45
And we also said this before they fired,
30
105894
2335
我们继续自说自话,无视他们的行为——
01:48
censored and intimidated teachers
31
108271
2294
解雇、审查和恐吓教师,
01:50
for telling the truth about their wages and working conditions
32
110565
3170
不让他们说出自己的薪资和工作条件;
01:53
and teargassed high-school students
33
113735
1919
对高中生使用催泪弹,
01:55
for protesting for quality education.
34
115654
2419
不让他们为优质教育抗争。
01:58
But in the end, all of these things and many more have all happened.
35
118657
3962
最终,所有这些 以及更多的不幸事件都发生了。
02:04
Hungary is not the worst country in the world.
36
124162
2377
匈牙利不是世界上最糟的国家,
02:07
It's a member of the European Union.
37
127040
1960
它是欧盟的成员国,
02:09
It's considered a high-income economy.
38
129042
2336
被认为是高收入经济体。
02:11
It has regular elections,
39
131419
2461
它定期举行选举,
02:13
and it still has some independent media.
40
133880
2669
而且仍有一些独立的媒体。
02:17
But it's definitely authoritarian
41
137342
1752
但是,它肯定是一个专制体
02:19
when it comes to how the government relates to the people
42
139094
3086
就政府与人民的关系,
02:22
and how most people relate to the government.
43
142180
2586
以及大多数人与政府的关系而言。
02:25
A lot of people give up and leave our country
44
145642
2753
许多人放弃并离开我们的国家,
02:28
not only for economic, but also for political reasons.
45
148395
3837
不仅是出于经济原因,也出于政治原因。
02:33
I also often get the question, "Why are you still here?"
46
153233
3170
我还经常被问到“你为什么还在这里?”
02:36
But my answer is very easy.
47
156986
1794
我的答案很简单,
02:38
This is my home.
48
158780
1418
这是我的家,
02:40
This is where I belong.
49
160240
1668
我的归属。
02:41
This is where I was fighting for social justice and democracy
50
161908
3378
这是我为社会正义和民主而战的地方,
02:45
before this regime came to power,
51
165328
1960
在这个政权上台前我就在这里了。
02:47
and this is where I will continue to work
52
167330
1960
我将继续在这里为同样的目标而战,
02:49
for the very same things after they are long gone.
53
169332
3212
即便该政权早已成过去式。
02:53
If you ask government propaganda about me,
54
173461
2670
如果你问该政府对我的丑化宣传,
02:56
I'm a public enemy and the foreign agent who is trying to destroy Hungary.
55
176172
4630
他们将我刻画成一个公敌, 一个试图摧毁匈牙利的外国特工。
03:00
This is why they have been harassing,
56
180802
2085
这就是为什么他们一直在骚扰、
03:02
smearing and targeting me over the past 10 years.
57
182887
3420
抹黑和打击我, 过去十年一直如此。
03:06
If you ask me about the government,
58
186808
2169
如果你问我这个政府如何,
03:08
they are a bump in the road.
59
188977
1835
他们就是个道路上的障碍,
03:10
A Himalaya-size bump,
60
190854
1376
如喜马拉雅山般巨大,
03:12
but one that we will definitely overcome.
61
192272
2461
但我们一定会克服的。
03:16
And I want to stop for a moment here.
62
196067
1794
我想在这里说明一下。
03:17
I'm not talking about my country to make you feel sorry for us.
63
197861
4421
我谈论我的国家不是让你为我们难过。
03:22
Instead, I would like you to think about the place where you live.
64
202782
3671
相反,我想让你思考一下你住的地方。
03:26
Do you have a say in how things are happening there?
65
206453
2669
你对那里发生的事情有发言权吗?
03:30
Do you feel you have power?
66
210165
1710
你觉得自己有权力吗?
03:32
And I'm not asking you if you can vote or if you have a constitution,
67
212459
4254
我不是问你能否投票或是否有宪法,
03:36
because we have both and we still don't have democracy.
68
216755
3503
因为我们两者兼而有之,却仍无民主。
03:40
What I'm asking you is whether it's ever possible
69
220592
2836
我要问的是,你们是否有可能
03:43
to achieve change from below.
70
223470
2210
从下至上实现变革。
03:45
Democracy is not a noun, but a verb.
71
225722
2169
民主不是名词,而是动词。
03:47
It only exists if we do it.
72
227932
1794
只有我们实践民主,民主才会存在。
03:50
This is the slogan of the School of Public Life,
73
230143
2252
这是公共生活学院的口号,
03:52
an activist school that I co-founded.
74
232437
2002
学院是我与人创立的激进主义者学校。
03:54
In this school, we believe that democracy is not about consent, but about dissent.
75
234439
5172
在这里,我们相信民主 不在于同意而在于异议。
03:59
It's not about being a big, happy family
76
239652
2086
不在于要成为一个幸福大家庭,
04:01
where everyone loves and agrees with each other.
77
241780
2627
每个人都彼此相爱和认同。
04:04
If there is conflict, struggle and change,
78
244824
2544
如果这里有冲突、挣扎和变革,
04:07
there is a space for democracy to exist.
79
247410
2378
那就证明这里有民主存在的空间。
04:09
It's always in the making, and we are the ones making it.
80
249829
3712
它一直在形成中,而我们就是其促成者。
04:14
When I go abroad and tell people that I'm from Hungary,
81
254876
3629
当我在国外告诉别人我来自匈牙利时,
04:18
I get some sad looks.
82
258546
1835
我会看到一些遗憾的表情,
04:21
And the question,
83
261341
1334
并面对一个问题:
04:22
"Oh what's the name of your dictator again?"
84
262717
2336
“哦,你们的独裁者叫什么名字?”
04:25
(Laughter)
85
265053
1251
(笑声)
04:26
And yes, our Prime Minister has become a symbol of anti-democratic leadership.
86
266304
4880
我们的总理已经成为反民主领导的象征。
04:31
But there is also another Hungary.
87
271184
2127
但是还有另一个匈牙利。
04:33
This Hungary is hardly visible to the outside world.
88
273686
2670
外界几乎看不到这个匈牙利。
04:36
And you may never read about us in The New York Times,
89
276356
2711
《纽约时报》上读不到关于我们的文章,
04:39
but it's there
90
279108
1293
但它确实存在,
04:40
and it's made up of many, many people and organizations
91
280443
3087
由许多人群和组织构成,
04:43
working for social justice, environmental justice,
92
283530
3086
致力于改善社会正义、环境平等、
04:46
workers' rights and quality public services,
93
286658
3128
工人权利和优质公共服务,
04:49
among many other things.
94
289786
1668
以及其它很多领域。
04:52
In fact, many Hungarians are not aware of this other side of Hungary.
95
292288
5172
许多匈牙利人并不知道匈牙利的这一面。
04:57
And this, I believe, is a real obstacle to change.
96
297460
3379
我相信,这是变革的真正障碍。
05:00
What you see around us as your reality determines what you believe is possible.
97
300880
4755
你看到的眼前现实 决定你相信什么是可能的。
05:05
If you only see fear and passivity,
98
305677
2502
如果你只看到恐惧和被动,
05:08
you will not be able to imagine anything beyond that.
99
308221
3170
你将无法想象除此之外的任何事情。
05:11
But if you experience alternatives to social and political oppression,
100
311432
4338
但是,如果你经历了 社会和政治压迫之外的其他情形,
05:15
you will be able to not only imagine,
101
315812
1877
你不仅可以想象,
05:17
but create a different future for all of us.
102
317689
2586
还可以为所有人创造一个不同的未来。
05:21
Let me give you an example of this other Hungary
103
321526
2294
让我举个另一个匈牙利的例子,
05:23
that's especially close to my heart.
104
323820
2085
是我非常关注的一个问题。
05:26
"The City Is for All" is a pioneer of the Hungarian housing movement,
105
326364
3795
“人人共享城市” 是匈牙利住房运动先驱,
05:30
where homeless people and their housed allies
106
330159
2336
无家可归者及其安置盟友
05:32
work together for housing justice.
107
332537
2419
共同努力争取住房公正。
05:34
What makes this group really special
108
334956
1877
这个小组之所以与众不同,
05:36
is that it takes the message
109
336875
1376
是因为它非常认真地传递以下信息:
05:38
"don't talk about us, talk with us" extremely seriously.
110
338251
4004
“别只说不做,和我们一起行动吧”。
05:42
In this group, many homeless people gained back their self-confidence,
111
342255
3712
这个团体让许多无家可归者恢复了自信、
05:45
sense of belonging and political identity,
112
345967
3045
归属感和政治认同感,
05:49
all of which are essential for all of us to exercise our rights as citizens.
113
349012
4963
而这些对我们行使公民权至关重要。
05:54
In this group, people like my friends Gyula, Jutka,
114
354976
5589
这个团体让我的朋友久拉、尤特卡、
06:00
Jani and Erika have all become movement leaders,
115
360607
3586
贾尼和埃里卡这样的人成长为运动领袖,
06:04
even as they were living in self-made shacks, homeless shelters,
116
364235
4254
哪怕他们当时是住在自制棚屋、 无家可归者收容所、
06:08
rented rooms or even on the street.
117
368489
2962
租赁房、甚至大街上。
06:12
And most importantly to me,
118
372118
1293
对我来说最重要的是,
06:13
this is also the community where my own political journey started.
119
373411
3462
这也是我政治生涯开始的地方。
06:17
In 2011, activists of The City Is for All occupied the mayor's office
120
377999
4338
2011 年,“人人共享城市” 的 活动积极分子占领了布达佩斯
06:22
of the 8th district of Budapest.
121
382337
1918
第八区的市长办公室。
06:24
With this city,
122
384756
1168
我们通过这次占领,
06:25
we tried to stop the violent criminalization of homelessness
123
385924
3420
试图阻止政府首席反无家可归者战略家
06:29
by the chief anti-homeless strategist of the government,
124
389385
2878
将无家可归者粗暴定罪,
06:32
who also happened to be the mayor of the district at the time.
125
392305
4254
他当时也恰好是该区的市长。
06:37
I was one of the organizers of this protest, and in the end,
126
397268
2836
我是这次抗议活动的组织者之一,最后,
06:40
we were all dragged out of the building by the police.
127
400104
2545
我们都被警察拖出了大楼。
06:43
With a very unexpected turn of events,
128
403775
2502
世事变幻莫测,
06:46
today, I work in the very same building
129
406277
2628
今天,我就在这同一栋大楼里工作,
06:48
that we had occupied more than ten years ago.
130
408947
2794
这栋十多年前我们占领过的大楼。
06:51
I walk the same corridors,
131
411741
1710
我走在同样的走廊里,
06:53
and I have meetings in the mayor's office.
132
413493
2544
也会在那个市长办公室开会。
06:56
But how is this possible, how did this happen?
133
416079
2544
这是怎么回事呢?
06:58
In 2019, a progressive candidate
134
418998
3045
2019 年,一位激进的候选人,
07:02
from a local grassroots organization challenged the anti-poor mayor
135
422085
3879
从当地基层组织脱颖而出,在地方选举中
07:05
in the local elections.
136
425964
1668
挑战了敌视穷人的市长。
07:07
And to everybody's biggest surprise, including our own,
137
427674
3461
令所有人包括我们自己无比惊讶的是,
07:11
he won.
138
431177
1210
他赢了。
07:12
I was on the mayor's team,
139
432720
1418
我曾是市长团队的一员,
07:14
and today I work with him as the head of the Office of Community Participation.
140
434138
5172
现在担任社区参与办公室的负责人。
07:20
(Applause)
141
440395
4212
(掌声)
07:24
The mission of this office is to create a new relationship
142
444649
3712
该办公室的使命是在市政当局和居民之间
07:28
between the municipality and local residents.
143
448403
2836
建立一种新的关系。
07:31
A relationship based on mutual trust,
144
451239
2294
一种基于相互信任、
07:33
power sharing and respect.
145
453533
2419
权力共享和尊重的关系。
07:35
This is the complete opposite of what the central government is doing.
146
455994
3753
这与中央政府的所作所为完全相反。
07:40
Let me give you an example of this new relationship.
147
460123
3003
让我举一个新关系的例子。
07:44
In our district, there is a small community garden.
148
464293
3170
在我们区,有一个小型社区花园。
07:47
A year ago, it was surrounded by a fence
149
467505
2294
一年前,它被围栏围着,
07:49
and there were plans to build a luxury condo there.
150
469841
2711
有计划准备在那建造一套豪华公寓。
07:53
Everybody thought that it was private property
151
473011
2168
大家都以为它是私人物业,
07:55
because of the fence.
152
475179
1335
由于有那圈围栏。
07:56
But then came a group of active citizens
153
476514
1919
但是随后出现了一群活跃的市民,
07:58
who discovered that the fence had been built illegally.
154
478474
2920
他们发现围栏是非法建造的,
08:01
They started to lobby the municipality to pull the fence down
155
481436
3169
于是开始游说市政当局拆除围栏,
08:04
and give the land back to the public.
156
484647
1794
将土地归还给公众。
08:06
They were adamant and, from a bureaucratic point of view,
157
486733
3169
他们很坚决,从官僚主义角度来看,
08:09
really annoying.
158
489902
1168
真的很烦人。
08:11
But in the end, they reached their goal.
159
491112
2753
但最终,他们达到了目的。
08:14
The fence was pulled down,
160
494449
1751
围栏被拆除,
08:16
they created a garden
161
496242
1460
他们建造了一个花园,
08:17
which is now sustained by local neighborhood residents.
162
497702
2836
现在由当地社区居民维护着。
08:21
This is a very small everyday example, and this is exactly my point.
163
501080
4380
这个极平常的例子,正好说明我的观点。
08:25
Democracy emerges out of the everyday struggle that we call politics.
164
505460
5130
民主源于我们称之为政治的日常斗争。
08:30
It's created both from above and from below.
165
510631
3712
它既是自上而下,也是自下而上。
08:34
Those in power have to be open, responsive and responsible.
166
514343
5047
掌权者必须开放、积极响应和承担责任。
08:39
People, on the other hand, have to be smart, organized
167
519390
3629
另一方面,大众必须保持敏锐、有条理,
08:43
and focused on getting what they need.
168
523061
2585
专注于获取其所需。
08:45
This is exactly what the story of the garden is all about.
169
525938
4004
这正是花园故事要传递的信息。
08:51
Let me give you another example.
170
531235
2837
让我再举一个例子。
08:54
In Hungary, the central government
171
534113
2127
在匈牙利,中央政府
08:56
is all about concentrating power and resources for its own interests.
172
536240
3838
一味为了自己的利益集中权力和资源。
09:00
People have absolutely no say in how they spend public money.
173
540119
3504
大众对公共资金使用完全没有发言权。
09:04
But things are radically different in both Budapest
174
544791
2419
但是,情况在布达佩斯
09:07
and our own small 8th district,
175
547251
1836
和我们的第八选区截然不同,
09:09
which are both led by the Democratic opposition.
176
549128
2795
这两个地方都由民主党反对派领导。
09:12
A few years ago, participatory budgeting was introduced
177
552298
2669
几年前,这两个地方都引入了
09:15
in both the city and the district.
178
555009
2002
参与式预算编制。
09:17
Participatory budgeting means
179
557053
1918
参与式预算编制意味着
09:19
that local residents get to directly decide
180
559013
2419
当地居民可以直接决定
09:21
how to spend a certain amount of the municipal budget.
181
561474
3211
如何使用一定数额的市政预算。
09:24
In reality, this means that politicians give up some of their power
182
564685
4422
实际上,这意味着政客放弃了部分权力,
09:29
because they believe that local residents know best
183
569148
3921
因为他们相信当地居民最了解
09:33
what they need.
184
573111
1167
他们自己的需求。
09:34
And they really do.
185
574320
1460
确实如此。
09:35
Local people often vote on things
186
575822
2127
当地人经常投票决定那些
09:37
that elected representatives are otherwise reluctant to do.
187
577990
3921
民选代表不愿决定的事情。
09:41
People in Budapest have used this power to build new bus stops, crosswalks,
188
581911
5130
布达佩斯居民利用这种权利 建造了新的公交车站、人行横道、
09:47
public toilets and even launch new social and cultural programs.
189
587041
4880
公共厕所,甚至启动新的社会文化节目。
09:53
I know, you may be thinking now.
190
593881
2294
我知道,你现在可能在想,
09:56
"I have never had the say in how my city spends my tax money.
191
596217
3337
“我从未决定过我的城市如何使用税款。
09:59
So why are you complaining about Hungary?"
192
599595
2670
那你为什么还要抱怨匈牙利呢?”
10:02
But remember, I'm showing you a small island of freedom
193
602890
3545
别忘了,这里展示的只是一个自由小岛,
10:06
in the middle of a country with less and less political oxygen to breathe.
194
606435
4547
它位于一个大国之中, 那里可供呼吸的政治氧气越来越少。
10:10
By opening up the municipal budget in Budapest,
195
610982
3211
通过开放布达佩斯的市政预算,
10:14
we are modeling, learning and teaching a new kind of politics
196
614193
4546
我们正建模、学习和传授一种新的政治,
10:18
that builds an alternative to authoritarianism.
197
618739
3504
作为威权主义的替代方案。
10:23
Let me go back to the boiling frog.
198
623452
2294
让我回到煮沸的青蛙来。
10:26
Have you ever felt like this frog?
199
626164
2002
你曾经有过类似这只青蛙的感受吗?
10:29
And why is the frog not doing anything?
200
629000
2544
知道为什么青蛙没做任何自救吗?
10:31
And where are the other frogs, and why are they not doing anything?
201
631544
3295
其它青蛙在哪里?为何它们什么也没做?
10:34
(Laughter)
202
634881
1126
(笑声)
10:36
You can't just be sitting around
203
636382
2085
你们不能只是袖手旁观,
10:38
and wait for democracy to work miraculously on its own.
204
638509
3212
等着民主自己奇迹般地发挥作用。
10:41
It will not.
205
641762
1127
不可能的。
10:42
And you can never wait for somebody else to make democracy work for you.
206
642930
4672
永远不要等别人带给你民主,
10:47
They will not.
207
647602
1459
没可能的。
10:49
Only you can make democracy work
208
649061
2378
只有你们自己能让民主运作起来,
10:51
by standing up,
209
651480
1419
通过站起来、
10:52
organizing and pushing the boundaries of what's possible politically.
210
652940
4046
组织和突破政治可能性的界限。
10:57
Just like we Hungarians have to fight for our own freedom
211
657445
3962
就像我们匈牙利人必须为自己的自由而战,
11:01
and rebuild our own democracy,
212
661449
2294
重建我们的民主一样。
11:03
you all have to do the same,
213
663784
1544
你们都得这么做,
11:05
no matter where in the world you are sitting,
214
665369
2127
无论你呆在世界哪个地方,
11:07
in lukewarm or even boiling water.
215
667496
2503
无论是在微温,或甚至沸腾的水里。
11:10
Enjoy your democracy when you have it,
216
670541
2461
当你拥有民主时尽情享受,
11:13
but don't ever get too comfortable with it.
217
673002
3170
但永远不要懈怠。
11:16
Remember the frog
218
676505
1836
请记住那只青蛙,
11:18
and never take the temperature of the water for granted.
219
678341
3795
永远别把水温视为理所当然。
11:22
Thank you.
220
682136
1168
谢谢。
11:23
(Applause)
221
683346
3295
(掌声)
11:26
Chloe Shasha Brooks: Tessza,
222
686682
1377
克洛伊·莎莎·布鲁克斯:泰莎,
11:28
thank you for that beautiful, powerful talk.
223
688059
2586
谢谢你的精彩有力的演讲。
11:30
I have one follow-up question for you.
224
690645
2294
我有一个后续问题想问你。
11:32
There is a sentiment in your talk that I really love
225
692980
2461
你的演讲中有一种我非常喜欢的情绪,
11:35
that's shared by others here today.
226
695483
1710
今天在座的其他人也有同样的感受。
11:37
This idea, actually, I'll quote you.
227
697235
2043
这个主意,实际上,让我引用你的原话。
11:39
You said, "If you asked me about the government,
228
699320
2252
你说:“如果你问我这个政府如何,
11:41
they are a bump in the road, a Himalaya-size bump,
229
701572
2461
它就是个路障,如喜马拉雅山般巨大,
11:44
but one we will definitely overcome."
230
704075
1793
但我们一定会克服的。”
11:45
I'm wondering how you keep that sentiment alive and how that affects your activism.
231
705868
4296
你是如何保持这种情绪的, 它又是如何影响你的激进行动。
11:51
TU: So I think one of the most dangerous forms of oppression
232
711332
3712
TU:我认为最危险的压迫形式之一
11:55
is when they oppress your imagination,
233
715086
2085
是当他们压制你的想象力时,
11:57
when you are not able to imagine anything beyond what's actually happening to you.
234
717213
5338
当你除了现实事件,无法想象任何其它。
12:02
And one of my missions, I think, in life, is
235
722593
3087
我认为,此生我的使命之一是,
12:05
well, I have a really strong personal and political imagination.
236
725680
3545
嗯,我有非常强的个人和政治想象力。
12:09
So one of the missions in my life is to try to teach other people
237
729225
3754
因此,我此生的使命之一是尝试教给他人
12:12
to acquire this ability to imagine,
238
732979
3044
获得这种想象的能力,
12:16
to imagine that things can be different.
239
736023
2044
想象事物能够有所不同。
12:18
And for example, we do this by trying to show Hungarians
240
738109
2919
例如,我们向匈牙利人民展示
12:21
that they have a really rich history of social movements.
241
741070
3253
他们有着非常丰富的社会运动史,
12:24
That change was actually brought about in Hungary through social movements.
242
744365
3837
匈牙利的变革就是通过社会运动实现的。
12:28
And we are also helping people through our political work and education work.
243
748202
4088
我们还通过政治和教育工作帮助人们。
12:32
We are trying to show them a different version of what's possible,
244
752290
3128
我们努力向他们展示多种可能性,
12:35
and helping them to inhabit the space that exists between what is now
245
755418
4087
帮助他们让思维栖息于现在
12:39
and what could be,
246
759547
1626
和未来之间的空间,
12:41
and trying to teach them the way to get there.
247
761215
2836
并尽力教会他们实现目标的方法。
12:44
CSB: That's really amazing, thank you so much for your talk.
248
764093
2836
CSB:太神奇了,非常感谢你的演讲。
12:46
TU: Thank you.
249
766929
1210
TU:谢谢。
12:48
(Applause)
250
768139
2294
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog