How to Build Democracy — in an Authoritarian Country | Tessza Udvarhelyi | TED

41,920 views ・ 2024-01-11

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: C Leung
00:04
What does living in an authoritarian country
0
4042
2794
生活在一個專制國家
00:06
and a frog have in common?
1
6878
2127
和青蛙有什麼共同點?
00:09
I'm sure you've heard about the metaphor of the boiling frog
2
9923
2836
我想大家都聽過溫水煮蛙的比喻,
00:12
that gets slowly cooked until it dies without even noticing.
3
12759
3378
把水慢慢加熱就可把活青蛙 煮熟,牠根本不會注意到。
00:16
Well, this is what Hungary has felt like for the past 13 years.
4
16846
4338
這就是匈牙利過去十三年的感受。
00:21
After 40 years of state socialism,
5
21935
2252
經過四十年的國有社會主義後,
00:24
we started out with a lukewarm democracy in the 1990s.
6
24187
3545
在 90 年代,我們 從一個微溫的民主開始。
它不是民主天堂,
00:28
It was not a democratic paradise,
7
28024
1794
00:29
but it was a more or less functioning democracy.
8
29859
2628
但或多或少它是可以運作的民主。
00:32
In 2010, a right-wing government came to power,
9
32904
3003
2010 年,
右翼政府掌權,之後又當選了三次。
00:35
and they have been elected three more times since then.
10
35949
3295
00:39
This government has taken the most dangerous aspects of our culture
11
39661
3921
這個政府把我們文化中最危險的面向,
00:43
and made them the main pillars of their politics:
12
43582
2669
當作他們政治的主要支柱:
00:46
nationalism, racism, homophobia,
13
46585
4045
民族主義、種族主義、 對同性戀的恐懼、
00:50
a disdain for poor people
14
50630
1961
對窮人的鄙棄,
00:52
and the general fear and suspicion of "others."
15
52632
2962
以及對「他人」的普遍恐懼及疑心。
00:56
Today, Hungary is in the gray zone between a dictatorship and a democracy.
16
56428
4796
現今,匈牙利處於獨裁政體 和民主政體之間的灰色地帶。
01:02
This did not happen overnight.
17
62392
1960
這不是一夕間發生的。
01:04
The heat was turned up under us slowly, but with a very firm hand.
18
64394
4254
我們被「煮」的熱度在緩緩地提高, 但由強硬的手腕所操控。
01:08
I can't count how many times I have heard people say,
19
68982
3587
我已經數不清有多少次聽到別人說:
01:12
"They will not go that far.
20
72569
1501
「他們不會那麼過份。
01:14
This will never happen."
21
74112
1710
這永遠不會發生。」
01:16
We said this before they made homelessness a crime in the Constitution.
22
76656
4004
我們說過這些話, 他們卻修憲將無家可歸列為犯罪。
01:21
We said this before they passed
23
81494
1836
我們說過這些話, 他們卻通過歐洲最反工人的勞動法之一,
01:23
one of the most anti-worker labor laws of Europe, nicknamed the "slave law,"
24
83371
4046
暱稱「奴隸法」,
01:27
which allows an extreme exploitation of workers.
25
87459
2961
允許極端的剝削工人。
01:30
We said this before they turned our LGBTQ friends and family into internal enemies,
26
90795
5381
我們說過這些話, 他們卻將我們的 LGBTQ 朋友和家人
變成內部敵人,
01:36
reduced same-sex couples to second-class citizens,
27
96217
3337
把同性伴侶貶為二等公民,
01:39
and banned sexual education from schools
28
99554
2544
並禁止學校進行性教育,
01:42
in the name of protecting children from pedophilia.
29
102140
3086
用的名義是保護兒童遠離戀童狂。
01:45
And we also said this before they fired,
30
105894
2335
我們說過這些話,他們卻開除、
01:48
censored and intimidated teachers
31
108271
2294
審查和威嚇
說出薪資和工作條件真相的老師,
01:50
for telling the truth about their wages and working conditions
32
110565
3170
01:53
and teargassed high-school students
33
113735
1919
還向為了教育品質抗議的高中生丟催淚彈。
01:55
for protesting for quality education.
34
115654
2419
01:58
But in the end, all of these things and many more have all happened.
35
118657
3962
但最終,所有這些事情 以及更多的都發生了。
02:04
Hungary is not the worst country in the world.
36
124162
2377
匈牙利不是世界上最糟糕的國家,
它是歐盟成員、
02:07
It's a member of the European Union.
37
127040
1960
被認為是高收入的經濟體、
02:09
It's considered a high-income economy.
38
129042
2336
02:11
It has regular elections,
39
131419
2461
會定期舉辦選舉、
02:13
and it still has some independent media.
40
133880
2669
而且它還有一些獨立媒體。
02:17
But it's definitely authoritarian
41
137342
1752
但它肯定是專制的,
02:19
when it comes to how the government relates to the people
42
139094
3086
當談到政府如何和人民相處時,
02:22
and how most people relate to the government.
43
142180
2586
以及大部分人民和政府的關係時都是。
02:25
A lot of people give up and leave our country
44
145642
2753
很多人放棄並離開了我們的國家,
02:28
not only for economic, but also for political reasons.
45
148395
3837
不僅出於經濟理由, 也出於政治理由。
02:33
I also often get the question, "Why are you still here?"
46
153233
3170
我也常被問到: 「你為什麼還在這裡?」
02:36
But my answer is very easy.
47
156986
1794
但我的答案很簡單:
02:38
This is my home.
48
158780
1418
這是我的家。
02:40
This is where I belong.
49
160240
1668
這是我的歸屬。
02:41
This is where I was fighting for social justice and democracy
50
161908
3378
在這個政權上台之前,我一直
在這裡為社會公義及民主奮戰,
02:45
before this regime came to power,
51
165328
1960
02:47
and this is where I will continue to work
52
167330
1960
即使社會公義和民主都已經不在了,
02:49
for the very same things after they are long gone.
53
169332
3212
我也會持續在此為它們努力。
02:53
If you ask government propaganda about me,
54
173461
2670
如果你向政府的宣傳打聽我,
02:56
I'm a public enemy and the foreign agent who is trying to destroy Hungary.
55
176172
4630
我便是個公敵, 試圖摧毀匈牙利的外國特工。
03:00
This is why they have been harassing,
56
180802
2085
這就是為何過去十年他們 一直在騷擾、抹黑、針對我。
03:02
smearing and targeting me over the past 10 years.
57
182887
3420
03:06
If you ask me about the government,
58
186808
2169
如果你向我打聽政府,
03:08
they are a bump in the road.
59
188977
1835
他們是路上的一個障礙。
03:10
A Himalaya-size bump,
60
190854
1376
喜馬拉雅山大小般的障礙, 但我們肯定會克服。
03:12
but one that we will definitely overcome.
61
192272
2461
03:16
And I want to stop for a moment here.
62
196067
1794
我想在此暫停一下,
03:17
I'm not talking about my country to make you feel sorry for us.
63
197861
4421
我談論我的國家並非要各位可憐我們。
03:22
Instead, I would like you to think about the place where you live.
64
202782
3671
反之,我希望各位想想 你們生活的地方。
03:26
Do you have a say in how things are happening there?
65
206453
2669
你們對那裡發生的事有發言權嗎?
03:30
Do you feel you have power?
66
210165
1710
你覺得你有權力嗎?
03:32
And I'm not asking you if you can vote or if you have a constitution,
67
212459
4254
我在問的並不是你們是否有投票權
或是否有憲法, 因為我們兩者都有,
03:36
because we have both and we still don't have democracy.
68
216755
3503
而我們仍然沒有民主。
03:40
What I'm asking you is whether it's ever possible
69
220592
2836
我問各位的是,有沒有 可能從底層實現變革。
03:43
to achieve change from below.
70
223470
2210
03:45
Democracy is not a noun, but a verb.
71
225722
2169
民主不是名詞,而是動詞。
03:47
It only exists if we do it.
72
227932
1794
我們實踐,它才會存在。
03:50
This is the slogan of the School of Public Life,
73
230143
2252
這是公共生活學校的標語, 一家我共同創辦的行動主義者學校。
03:52
an activist school that I co-founded.
74
232437
2002
03:54
In this school, we believe that democracy is not about consent, but about dissent.
75
234439
5172
在這裡,我們相信民主 不在於同意,而是不同意。
03:59
It's not about being a big, happy family
76
239652
2086
重點並不是要成為歡樂的大家庭, 每個人都愛彼此、認同彼此。
04:01
where everyone loves and agrees with each other.
77
241780
2627
04:04
If there is conflict, struggle and change,
78
244824
2544
如果有衝突、掙扎和改變, 就有容得下民主存在的空間。
04:07
there is a space for democracy to exist.
79
247410
2378
04:09
It's always in the making, and we are the ones making it.
80
249829
3712
它一直在創造中, 而我們就是在創造它的人。
04:14
When I go abroad and tell people that I'm from Hungary,
81
254876
3629
當我到國外並告訴別人 我來自匈牙利,
04:18
I get some sad looks.
82
258546
1835
有些人會面露愁容。
04:21
And the question,
83
261341
1334
有人會問:
04:22
"Oh what's the name of your dictator again?"
84
262717
2336
「我忘了你們的獨裁者 叫什麼名字?」
04:25
(Laughter)
85
265053
1251
(笑聲)
04:26
And yes, our Prime Minister has become a symbol of anti-democratic leadership.
86
266304
4880
是的,
我們的總理已經成為 反民主領導的象徵。
04:31
But there is also another Hungary.
87
271184
2127
但也有另一個匈牙利。
04:33
This Hungary is hardly visible to the outside world.
88
273686
2670
外界幾乎看不見這個匈牙利。
04:36
And you may never read about us in The New York Times,
89
276356
2711
《紐約時報》上可能 永遠不會有我們的消息,
04:39
but it's there
90
279108
1293
但它存在,
04:40
and it's made up of many, many people and organizations
91
280443
3087
它是由許多人和組織組成,
04:43
working for social justice, environmental justice,
92
283530
3086
致力於社會公義、
環境公義、勞工權益、
04:46
workers' rights and quality public services,
93
286658
3128
高品質的公共服務,
04:49
among many other things.
94
289786
1668
及許多其他的事。
04:52
In fact, many Hungarians are not aware of this other side of Hungary.
95
292288
5172
事實上,許多匈牙利人 並不知道匈牙利有這另一面。
04:57
And this, I believe, is a real obstacle to change.
96
297460
3379
我認為這才是真正阻擋變革的障礙。
05:00
What you see around us as your reality determines what you believe is possible.
97
300880
4755
你相信什麼是有可能的,取決於 你在我們周圍看到的現實是什麼。
05:05
If you only see fear and passivity,
98
305677
2502
如果你只看到恐懼和消極,
05:08
you will not be able to imagine anything beyond that.
99
308221
3170
你將無法想像除那些之外的任何事。
05:11
But if you experience alternatives to social and political oppression,
100
311432
4338
但如果你有經歷過社會和政治 壓迫外的其他可能的情形,
05:15
you will be able to not only imagine,
101
315812
1877
你不僅可以想像,還可以創造 不同的未來去造福我們所有人。
05:17
but create a different future for all of us.
102
317689
2586
05:21
Let me give you an example of this other Hungary
103
321526
2294
讓我舉個我特別關心的例子 來說明這另一個匈牙利。
05:23
that's especially close to my heart.
104
323820
2085
05:26
"The City Is for All" is a pioneer of the Hungarian housing movement,
105
326364
3795
「城市屬大家的」是匈牙利 住房運動的先鋒,
05:30
where homeless people and their housed allies
106
330159
2336
無家可歸者和他們已安置的 盟友協力爭取住房公義。
05:32
work together for housing justice.
107
332537
2419
05:34
What makes this group really special
108
334956
1877
這個團體的特別之處
05:36
is that it takes the message
109
336875
1376
是它非常認真看待這個訊息:
05:38
"don't talk about us, talk with us" extremely seriously.
110
338251
4004
「別談論我們,來跟我們談談。」
05:42
In this group, many homeless people gained back their self-confidence,
111
342255
3712
在這個團體中,許多 無家可歸的人找回了自信、
05:45
sense of belonging and political identity,
112
345967
3045
歸屬感,以及政治認同,
全都是對我們所有人 行使公民權利的重要成分。
05:49
all of which are essential for all of us to exercise our rights as citizens.
113
349012
4963
05:54
In this group, people like my friends Gyula, Jutka,
114
354976
5589
在這個團體裡,我朋友裘拉、
尤特卡、
06:00
Jani and Erika have all become movement leaders,
115
360607
3586
雅尼和艾莉卡等人 都成了運動領導者,
06:04
even as they were living in self-made shacks, homeless shelters,
116
364235
4254
即使他們住在自製的棚屋、遊民收容所、
06:08
rented rooms or even on the street.
117
368489
2962
出租房甚至是街頭。
06:12
And most importantly to me,
118
372118
1293
對我而言最重要的是, 我自己的政治旅程也始於這個團體。
06:13
this is also the community where my own political journey started.
119
373411
3462
06:17
In 2011, activists of The City Is for All occupied the mayor's office
120
377999
4338
2011 年, 「城市屬大家的」的活躍分子
佔領了布達佩斯 第八區的市長辦公室。
06:22
of the 8th district of Budapest.
121
382337
1918
06:24
With this city,
122
384756
1168
這次靜坐示威
06:25
we tried to stop the violent criminalization of homelessness
123
385924
3420
是想要阻止政府的反遊民首席策略師,
06:29
by the chief anti-homeless strategist of the government,
124
389385
2878
以粗暴方式將遊民視為罪犯,
06:32
who also happened to be the mayor of the district at the time.
125
392305
4254
這位策略師當時剛好 也是這區的市長。
06:37
I was one of the organizers of this protest, and in the end,
126
397268
2836
我是這場抗議活動的組織者之一, 最後,我們都被警方拖出大樓。
06:40
we were all dragged out of the building by the police.
127
400104
2545
06:43
With a very unexpected turn of events,
128
403775
2502
經過非常意外的轉折,
06:46
today, I work in the very same building
129
406277
2628
現今,我就在我們十多年前 佔領的大樓裡工作。
06:48
that we had occupied more than ten years ago.
130
408947
2794
06:51
I walk the same corridors,
131
411741
1710
我走過同樣的走廊,
06:53
and I have meetings in the mayor's office.
132
413493
2544
在市長的辦公室裡開會。
06:56
But how is this possible, how did this happen?
133
416079
2544
但這怎麼可能?是怎麼發生的?
06:58
In 2019, a progressive candidate
134
418998
3045
2019 年,
一位來自當地草根組織的 進步派候選人,
07:02
from a local grassroots organization challenged the anti-poor mayor
135
422085
3879
在地方選舉中挑戰反窮人的市長。
07:05
in the local elections.
136
425964
1668
07:07
And to everybody's biggest surprise, including our own,
137
427674
3461
出乎所有人的意料, 連我們也沒料到,
07:11
he won.
138
431177
1210
他赢了。
07:12
I was on the mayor's team,
139
432720
1418
我當時在市長的團隊裡,
07:14
and today I work with him as the head of the Office of Community Participation.
140
434138
5172
如今,我以社區參與者辦公室 負責人的身分和他一起工作。
07:20
(Applause)
141
440395
4212
(掌聲)
07:24
The mission of this office is to create a new relationship
142
444649
3712
這個辦公室的使命
是在市政當局和當地居民 之間創造新關係。
07:28
between the municipality and local residents.
143
448403
2836
07:31
A relationship based on mutual trust,
144
451239
2294
一種基於互信、
07:33
power sharing and respect.
145
453533
2419
權力共享,以及尊重的關係。
07:35
This is the complete opposite of what the central government is doing.
146
455994
3753
這和中央政府的做法完全相反。
07:40
Let me give you an example of this new relationship.
147
460123
3003
讓我舉個例子來說明這種新關係。
07:44
In our district, there is a small community garden.
148
464293
3170
在我們這一區, 有個小型的社區花園,
07:47
A year ago, it was surrounded by a fence
149
467505
2294
一年前,它被圍欄圍住, 而且有計畫要在那裡建造豪華公寓。
07:49
and there were plans to build a luxury condo there.
150
469841
2711
因為圍欄,大家都以為那是私人資產。
07:53
Everybody thought that it was private property
151
473011
2168
07:55
because of the fence.
152
475179
1335
07:56
But then came a group of active citizens
153
476514
1919
但接著來了一群積極的市民, 他們發現圍欄是非法搭建的。
07:58
who discovered that the fence had been built illegally.
154
478474
2920
08:01
They started to lobby the municipality to pull the fence down
155
481436
3169
他們開始遊說市政當局拆除圍欄, 把這塊地還給公眾。
08:04
and give the land back to the public.
156
484647
1794
08:06
They were adamant and, from a bureaucratic point of view,
157
486733
3169
他們很堅決,而且從官僚視角 來看,真的很煩人。
08:09
really annoying.
158
489902
1168
但最終,他們達成目的。
08:11
But in the end, they reached their goal.
159
491112
2753
08:14
The fence was pulled down,
160
494449
1751
圍欄被拆除了,
08:16
they created a garden
161
496242
1460
他們建造了一個花園,
08:17
which is now sustained by local neighborhood residents.
162
497702
2836
現在由當地鄰里居民來維護。
這普通不過的日常例子, 正是我的重點。
08:21
This is a very small everyday example, and this is exactly my point.
163
501080
4380
08:25
Democracy emerges out of the everyday struggle that we call politics.
164
505460
5130
在我們稱為政治的日常掙扎中, 民主會浮現出來。
08:30
It's created both from above and from below.
165
510631
3712
它是從上而下, 也是從下而上雙向而成的。
08:34
Those in power have to be open, responsive and responsible.
166
514343
5047
掌權者必須要保持開放、
會因應,以及負責任。
08:39
People, on the other hand, have to be smart, organized
167
519390
3629
另一方面,人民則必須要精明、
有組織,且專注在 滿足大眾的需求上。
08:43
and focused on getting what they need.
168
523061
2585
08:45
This is exactly what the story of the garden is all about.
169
525938
4004
這就是花園故事的重點。
08:51
Let me give you another example.
170
531235
2837
讓我再舉另一個例子。
08:54
In Hungary, the central government
171
534113
2127
在匈牙利,中央政府
08:56
is all about concentrating power and resources for its own interests.
172
536240
3838
都在集中權力和資源 以謀求自身利益。
09:00
People have absolutely no say in how they spend public money.
173
540119
3504
對於他們如何花費公帑, 人民是沒有發言權的。
09:04
But things are radically different in both Budapest
174
544791
2419
但在布達佩斯和我們 小小的第八區則截然不同,
09:07
and our own small 8th district,
175
547251
1836
09:09
which are both led by the Democratic opposition.
176
549128
2795
這兩個地方都是由民主反對派領導。
09:12
A few years ago, participatory budgeting was introduced
177
552298
2669
幾年前,該市和地區 都導入了參與式預算編列。
09:15
in both the city and the district.
178
555009
2002
參與式預算編列意味著
09:17
Participatory budgeting means
179
557053
1918
09:19
that local residents get to directly decide
180
559013
2419
當地居民可以直接決定
09:21
how to spend a certain amount of the municipal budget.
181
561474
3211
要如何使用某一部分的市政預算。
09:24
In reality, this means that politicians give up some of their power
182
564685
4422
在現實中的意涵則是
政治人物放棄了他們部分權力,
09:29
because they believe that local residents know best
183
569148
3921
因為他們相信當地居民 最清楚知道大眾需要什麼。
09:33
what they need.
184
573111
1167
09:34
And they really do.
185
574320
1460
居民也確實知道。
09:35
Local people often vote on things
186
575822
2127
當地人通常對民選代表 不願做的事來投票選擇。
09:37
that elected representatives are otherwise reluctant to do.
187
577990
3921
09:41
People in Budapest have used this power to build new bus stops, crosswalks,
188
581911
5130
布達佩斯居民運用這權力
建立了新公車站、 行人穿越道、公共廁所,
09:47
public toilets and even launch new social and cultural programs.
189
587041
4880
甚至推出了新的社會及文化計畫。
09:53
I know, you may be thinking now.
190
593881
2294
我知道,現在各位可能在想:
09:56
"I have never had the say in how my city spends my tax money.
191
596217
3337
「我對我的城市如何運用 自己的稅款都沒有話語權,
09:59
So why are you complaining about Hungary?"
192
599595
2670
所以你幹嘛抱怨匈牙利?」
10:02
But remember, I'm showing you a small island of freedom
193
602890
3545
但請記住,我跟各位說明的 只是一個小小的自由之島,
10:06
in the middle of a country with less and less political oxygen to breathe.
194
606435
4547
它位於一個越來越沒有 政治氧氣可以呼吸的國家中。
10:10
By opening up the municipal budget in Budapest,
195
610982
3211
透過開放布達佩斯的市政預算,
10:14
we are modeling, learning and teaching a new kind of politics
196
614193
4546
我們在塑造、學習, 和教導一種新的政治,
10:18
that builds an alternative to authoritarianism.
197
618739
3504
以替代專制主義。
10:23
Let me go back to the boiling frog.
198
623452
2294
我們再回來談溫水煮蛙。
10:26
Have you ever felt like this frog?
199
626164
2002
各位可曾覺得自己像這隻青蛙?
為什麼這隻青蛙什麼也沒做?
10:29
And why is the frog not doing anything?
200
629000
2544
10:31
And where are the other frogs, and why are they not doing anything?
201
631544
3295
其他的青蛙又在哪裡? 為何牠們什麼也沒做?
10:34
(Laughter)
202
634881
1126
(笑聲)
10:36
You can't just be sitting around
203
636382
2085
你不能袖手旁觀然後 坐等民主會奇蹟般自己運作起來。
10:38
and wait for democracy to work miraculously on its own.
204
638509
3212
10:41
It will not.
205
641762
1127
並不會的。
10:42
And you can never wait for somebody else to make democracy work for you.
206
642930
4672
你也永不能等別人,為你把民主搞定。
10:47
They will not.
207
647602
1459
等不到的。
10:49
Only you can make democracy work
208
649061
2378
只有你能讓民主運作起來,
10:51
by standing up,
209
651480
1419
做法是站出來,
10:52
organizing and pushing the boundaries of what's possible politically.
210
652940
4046
組織動員,並推動政治可能性的界線。
10:57
Just like we Hungarians have to fight for our own freedom
211
657445
3962
就如同我們匈牙利人必須要 為自己的自由而奮戰,
11:01
and rebuild our own democracy,
212
661449
2294
並重建自己的民主,
11:03
you all have to do the same,
213
663784
1544
各位也都需要做同樣的事, 不論你們在世界哪部分,
11:05
no matter where in the world you are sitting,
214
665369
2127
是在溫水中還是在滾水中。
11:07
in lukewarm or even boiling water.
215
667496
2503
11:10
Enjoy your democracy when you have it,
216
670541
2461
擁有民主時,好好享受它,
11:13
but don't ever get too comfortable with it.
217
673002
3170
但永遠不要太安於現狀。
11:16
Remember the frog
218
676505
1836
記住那隻青蛙,
11:18
and never take the temperature of the water for granted.
219
678341
3795
且永遠不要把水溫視為理所當然。
11:22
Thank you.
220
682136
1168
謝謝。
11:23
(Applause)
221
683346
3295
(掌聲)
11:26
Chloe Shasha Brooks: Tessza,
222
686682
1377
主持人:泰莎,謝謝你 帶來如此強大又出色的演說。
11:28
thank you for that beautiful, powerful talk.
223
688059
2586
11:30
I have one follow-up question for you.
224
690645
2294
我有一個後續的問題想問你。
11:32
There is a sentiment in your talk that I really love
225
692980
2461
你的演說中有一種觀點我非常喜歡, 今天在座各位也感受到。
11:35
that's shared by others here today.
226
695483
1710
11:37
This idea, actually, I'll quote you.
227
697235
2043
那就是,讓我引述你的話,你說:
11:39
You said, "If you asked me about the government,
228
699320
2252
「如果你向我打聽政府,
11:41
they are a bump in the road, a Himalaya-size bump,
229
701572
2461
他們是路上的一個障礙, 喜馬拉雅山大小的障礙,
但我們肯定會克服。」
11:44
but one we will definitely overcome."
230
704075
1793
11:45
I'm wondering how you keep that sentiment alive and how that affects your activism.
231
705868
4296
我很好奇你如何保持那種觀點, 以及它對你的行動主義有何影響?
11:51
TU: So I think one of the most dangerous forms of oppression
232
711332
3712
講者: 我認為其中一種最危險的壓迫形式,
11:55
is when they oppress your imagination,
233
715086
2085
就是對想像力的壓迫,
11:57
when you are not able to imagine anything beyond what's actually happening to you.
234
717213
5338
除了你身邊發生的狀況外, 你無法想像任何事。
12:02
And one of my missions, I think, in life, is
235
722593
3087
我認為,我人生其中一個使命是,
12:05
well, I have a really strong personal and political imagination.
236
725680
3545
嗯,我在個人和政治 方面的想像力都很強。
12:09
So one of the missions in my life is to try to teach other people
237
729225
3754
因此我的人生使命是去試著
教導其他人如何取得這種想像的能力,
12:12
to acquire this ability to imagine,
238
732979
3044
12:16
to imagine that things can be different.
239
736023
2044
想像一切能夠有所不同。
12:18
And for example, we do this by trying to show Hungarians
240
738109
2919
舉個例,我們的做法 是讓匈牙利人知道
12:21
that they have a really rich history of social movements.
241
741070
3253
他們有很豐富的社會運動史,
12:24
That change was actually brought about in Hungary through social movements.
242
744365
3837
在匈牙利,改變是社會運動促成的。
12:28
And we are also helping people through our political work and education work.
243
748202
4088
我們也透過政治和教育工作來助人,
12:32
We are trying to show them a different version of what's possible,
244
752290
3128
我們試著讓他們看到 不同版本的可能性,
12:35
and helping them to inhabit the space that exists between what is now
245
755418
4087
並協助他們棲息於這個
「現況」和「未來可能」之間的空間,
12:39
and what could be,
246
759547
1626
12:41
and trying to teach them the way to get there.
247
761215
2836
並試著教他們如何達到。
12:44
CSB: That's really amazing, thank you so much for your talk.
248
764093
2836
主持人:真的很棒, 非常謝謝你帶來的演說。
12:46
TU: Thank you.
249
766929
1210
講者:謝謝。
(掌聲)
12:48
(Applause)
250
768139
2294
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog