How to Build Democracy — in an Authoritarian Country | Tessza Udvarhelyi | TED
40,428 views ・ 2024-01-11
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: C Leung
00:04
What does living
in an authoritarian country
0
4042
2794
生活在一個專制國家
00:06
and a frog have in common?
1
6878
2127
和青蛙有什麼共同點?
00:09
I'm sure you've heard
about the metaphor of the boiling frog
2
9923
2836
我想大家都聽過溫水煮蛙的比喻,
00:12
that gets slowly cooked
until it dies without even noticing.
3
12759
3378
把水慢慢加熱就可把活青蛙
煮熟,牠根本不會注意到。
00:16
Well, this is what Hungary
has felt like for the past 13 years.
4
16846
4338
這就是匈牙利過去十三年的感受。
00:21
After 40 years of state socialism,
5
21935
2252
經過四十年的國有社會主義後,
00:24
we started out with a lukewarm
democracy in the 1990s.
6
24187
3545
在 90 年代,我們
從一個微溫的民主開始。
它不是民主天堂,
00:28
It was not a democratic paradise,
7
28024
1794
00:29
but it was a more or less
functioning democracy.
8
29859
2628
但或多或少它是可以運作的民主。
00:32
In 2010, a right-wing
government came to power,
9
32904
3003
2010 年,
右翼政府掌權,之後又當選了三次。
00:35
and they have been elected
three more times since then.
10
35949
3295
00:39
This government has taken the most
dangerous aspects of our culture
11
39661
3921
這個政府把我們文化中最危險的面向,
00:43
and made them the main pillars
of their politics:
12
43582
2669
當作他們政治的主要支柱:
00:46
nationalism, racism, homophobia,
13
46585
4045
民族主義、種族主義、
對同性戀的恐懼、
00:50
a disdain for poor people
14
50630
1961
對窮人的鄙棄,
00:52
and the general fear
and suspicion of "others."
15
52632
2962
以及對「他人」的普遍恐懼及疑心。
00:56
Today, Hungary is in the gray zone
between a dictatorship and a democracy.
16
56428
4796
現今,匈牙利處於獨裁政體
和民主政體之間的灰色地帶。
01:02
This did not happen overnight.
17
62392
1960
這不是一夕間發生的。
01:04
The heat was turned up under us slowly,
but with a very firm hand.
18
64394
4254
我們被「煮」的熱度在緩緩地提高,
但由強硬的手腕所操控。
01:08
I can't count how many times
I have heard people say,
19
68982
3587
我已經數不清有多少次聽到別人說:
01:12
"They will not go that far.
20
72569
1501
「他們不會那麼過份。
01:14
This will never happen."
21
74112
1710
這永遠不會發生。」
01:16
We said this before they made
homelessness a crime in the Constitution.
22
76656
4004
我們說過這些話,
他們卻修憲將無家可歸列為犯罪。
01:21
We said this before they passed
23
81494
1836
我們說過這些話,
他們卻通過歐洲最反工人的勞動法之一,
01:23
one of the most anti-worker labor laws
of Europe, nicknamed the "slave law,"
24
83371
4046
暱稱「奴隸法」,
01:27
which allows an extreme
exploitation of workers.
25
87459
2961
允許極端的剝削工人。
01:30
We said this before they turned our LGBTQ
friends and family into internal enemies,
26
90795
5381
我們說過這些話,
他們卻將我們的 LGBTQ 朋友和家人
變成內部敵人,
01:36
reduced same-sex couples
to second-class citizens,
27
96217
3337
把同性伴侶貶為二等公民,
01:39
and banned sexual education from schools
28
99554
2544
並禁止學校進行性教育,
01:42
in the name of protecting children
from pedophilia.
29
102140
3086
用的名義是保護兒童遠離戀童狂。
01:45
And we also said this before they fired,
30
105894
2335
我們說過這些話,他們卻開除、
01:48
censored and intimidated teachers
31
108271
2294
審查和威嚇
說出薪資和工作條件真相的老師,
01:50
for telling the truth about their wages
and working conditions
32
110565
3170
01:53
and teargassed high-school students
33
113735
1919
還向為了教育品質抗議的高中生丟催淚彈。
01:55
for protesting for quality education.
34
115654
2419
01:58
But in the end, all of these things
and many more have all happened.
35
118657
3962
但最終,所有這些事情
以及更多的都發生了。
02:04
Hungary is not the worst
country in the world.
36
124162
2377
匈牙利不是世界上最糟糕的國家,
它是歐盟成員、
02:07
It's a member of the European Union.
37
127040
1960
被認為是高收入的經濟體、
02:09
It's considered a high-income economy.
38
129042
2336
02:11
It has regular elections,
39
131419
2461
會定期舉辦選舉、
02:13
and it still has some independent media.
40
133880
2669
而且它還有一些獨立媒體。
02:17
But it's definitely authoritarian
41
137342
1752
但它肯定是專制的,
02:19
when it comes to how the government
relates to the people
42
139094
3086
當談到政府如何和人民相處時,
02:22
and how most people relate
to the government.
43
142180
2586
以及大部分人民和政府的關係時都是。
02:25
A lot of people give up
and leave our country
44
145642
2753
很多人放棄並離開了我們的國家,
02:28
not only for economic,
but also for political reasons.
45
148395
3837
不僅出於經濟理由,
也出於政治理由。
02:33
I also often get the question,
"Why are you still here?"
46
153233
3170
我也常被問到:
「你為什麼還在這裡?」
02:36
But my answer is very easy.
47
156986
1794
但我的答案很簡單:
02:38
This is my home.
48
158780
1418
這是我的家。
02:40
This is where I belong.
49
160240
1668
這是我的歸屬。
02:41
This is where I was fighting
for social justice and democracy
50
161908
3378
在這個政權上台之前,我一直
在這裡為社會公義及民主奮戰,
02:45
before this regime came to power,
51
165328
1960
02:47
and this is where I will continue to work
52
167330
1960
即使社會公義和民主都已經不在了,
02:49
for the very same things
after they are long gone.
53
169332
3212
我也會持續在此為它們努力。
02:53
If you ask government propaganda about me,
54
173461
2670
如果你向政府的宣傳打聽我,
02:56
I'm a public enemy and the foreign agent
who is trying to destroy Hungary.
55
176172
4630
我便是個公敵,
試圖摧毀匈牙利的外國特工。
03:00
This is why they have been harassing,
56
180802
2085
這就是為何過去十年他們
一直在騷擾、抹黑、針對我。
03:02
smearing and targeting me
over the past 10 years.
57
182887
3420
03:06
If you ask me about the government,
58
186808
2169
如果你向我打聽政府,
03:08
they are a bump in the road.
59
188977
1835
他們是路上的一個障礙。
03:10
A Himalaya-size bump,
60
190854
1376
喜馬拉雅山大小般的障礙,
但我們肯定會克服。
03:12
but one that we will definitely overcome.
61
192272
2461
03:16
And I want to stop for a moment here.
62
196067
1794
我想在此暫停一下,
03:17
I'm not talking about my country
to make you feel sorry for us.
63
197861
4421
我談論我的國家並非要各位可憐我們。
03:22
Instead, I would like you to think
about the place where you live.
64
202782
3671
反之,我希望各位想想
你們生活的地方。
03:26
Do you have a say in how things
are happening there?
65
206453
2669
你們對那裡發生的事有發言權嗎?
03:30
Do you feel you have power?
66
210165
1710
你覺得你有權力嗎?
03:32
And I'm not asking you if you can vote
or if you have a constitution,
67
212459
4254
我在問的並不是你們是否有投票權
或是否有憲法,
因為我們兩者都有,
03:36
because we have both and we still
don't have democracy.
68
216755
3503
而我們仍然沒有民主。
03:40
What I'm asking you
is whether it's ever possible
69
220592
2836
我問各位的是,有沒有
可能從底層實現變革。
03:43
to achieve change from below.
70
223470
2210
03:45
Democracy is not a noun, but a verb.
71
225722
2169
民主不是名詞,而是動詞。
03:47
It only exists if we do it.
72
227932
1794
我們實踐,它才會存在。
03:50
This is the slogan
of the School of Public Life,
73
230143
2252
這是公共生活學校的標語,
一家我共同創辦的行動主義者學校。
03:52
an activist school that I co-founded.
74
232437
2002
03:54
In this school, we believe that democracy
is not about consent, but about dissent.
75
234439
5172
在這裡,我們相信民主
不在於同意,而是不同意。
03:59
It's not about being a big, happy family
76
239652
2086
重點並不是要成為歡樂的大家庭,
每個人都愛彼此、認同彼此。
04:01
where everyone loves
and agrees with each other.
77
241780
2627
04:04
If there is conflict, struggle and change,
78
244824
2544
如果有衝突、掙扎和改變,
就有容得下民主存在的空間。
04:07
there is a space for democracy to exist.
79
247410
2378
04:09
It's always in the making,
and we are the ones making it.
80
249829
3712
它一直在創造中,
而我們就是在創造它的人。
04:14
When I go abroad and tell people
that I'm from Hungary,
81
254876
3629
當我到國外並告訴別人
我來自匈牙利,
04:18
I get some sad looks.
82
258546
1835
有些人會面露愁容。
04:21
And the question,
83
261341
1334
有人會問:
04:22
"Oh what's the name
of your dictator again?"
84
262717
2336
「我忘了你們的獨裁者
叫什麼名字?」
04:25
(Laughter)
85
265053
1251
(笑聲)
04:26
And yes, our Prime Minister has become
a symbol of anti-democratic leadership.
86
266304
4880
是的,
我們的總理已經成為
反民主領導的象徵。
04:31
But there is also another Hungary.
87
271184
2127
但也有另一個匈牙利。
04:33
This Hungary is hardly visible
to the outside world.
88
273686
2670
外界幾乎看不見這個匈牙利。
04:36
And you may never read about us
in The New York Times,
89
276356
2711
《紐約時報》上可能
永遠不會有我們的消息,
04:39
but it's there
90
279108
1293
但它存在,
04:40
and it's made up of many,
many people and organizations
91
280443
3087
它是由許多人和組織組成,
04:43
working for social justice,
environmental justice,
92
283530
3086
致力於社會公義、
環境公義、勞工權益、
04:46
workers' rights and quality
public services,
93
286658
3128
高品質的公共服務,
04:49
among many other things.
94
289786
1668
及許多其他的事。
04:52
In fact, many Hungarians are not aware
of this other side of Hungary.
95
292288
5172
事實上,許多匈牙利人
並不知道匈牙利有這另一面。
04:57
And this, I believe,
is a real obstacle to change.
96
297460
3379
我認為這才是真正阻擋變革的障礙。
05:00
What you see around us as your reality
determines what you believe is possible.
97
300880
4755
你相信什麼是有可能的,取決於
你在我們周圍看到的現實是什麼。
05:05
If you only see fear and passivity,
98
305677
2502
如果你只看到恐懼和消極,
05:08
you will not be able to imagine
anything beyond that.
99
308221
3170
你將無法想像除那些之外的任何事。
05:11
But if you experience alternatives
to social and political oppression,
100
311432
4338
但如果你有經歷過社會和政治
壓迫外的其他可能的情形,
05:15
you will be able to not only imagine,
101
315812
1877
你不僅可以想像,還可以創造
不同的未來去造福我們所有人。
05:17
but create a different
future for all of us.
102
317689
2586
05:21
Let me give you an example
of this other Hungary
103
321526
2294
讓我舉個我特別關心的例子
來說明這另一個匈牙利。
05:23
that's especially close to my heart.
104
323820
2085
05:26
"The City Is for All" is a pioneer
of the Hungarian housing movement,
105
326364
3795
「城市屬大家的」是匈牙利
住房運動的先鋒,
05:30
where homeless people
and their housed allies
106
330159
2336
無家可歸者和他們已安置的
盟友協力爭取住房公義。
05:32
work together for housing justice.
107
332537
2419
05:34
What makes this group really special
108
334956
1877
這個團體的特別之處
05:36
is that it takes the message
109
336875
1376
是它非常認真看待這個訊息:
05:38
"don't talk about us, talk with us"
extremely seriously.
110
338251
4004
「別談論我們,來跟我們談談。」
05:42
In this group, many homeless people
gained back their self-confidence,
111
342255
3712
在這個團體中,許多
無家可歸的人找回了自信、
05:45
sense of belonging and political identity,
112
345967
3045
歸屬感,以及政治認同,
全都是對我們所有人
行使公民權利的重要成分。
05:49
all of which are essential for all of us
to exercise our rights as citizens.
113
349012
4963
05:54
In this group, people
like my friends Gyula, Jutka,
114
354976
5589
在這個團體裡,我朋友裘拉、
尤特卡、
06:00
Jani and Erika have all become
movement leaders,
115
360607
3586
雅尼和艾莉卡等人
都成了運動領導者,
06:04
even as they were living in self-made
shacks, homeless shelters,
116
364235
4254
即使他們住在自製的棚屋、遊民收容所、
06:08
rented rooms or even on the street.
117
368489
2962
出租房甚至是街頭。
06:12
And most importantly to me,
118
372118
1293
對我而言最重要的是,
我自己的政治旅程也始於這個團體。
06:13
this is also the community
where my own political journey started.
119
373411
3462
06:17
In 2011, activists of The City Is for All
occupied the mayor's office
120
377999
4338
2011 年,
「城市屬大家的」的活躍分子
佔領了布達佩斯
第八區的市長辦公室。
06:22
of the 8th district of Budapest.
121
382337
1918
06:24
With this city,
122
384756
1168
這次靜坐示威
06:25
we tried to stop the violent
criminalization of homelessness
123
385924
3420
是想要阻止政府的反遊民首席策略師,
06:29
by the chief anti-homeless
strategist of the government,
124
389385
2878
以粗暴方式將遊民視為罪犯,
06:32
who also happened to be
the mayor of the district at the time.
125
392305
4254
這位策略師當時剛好
也是這區的市長。
06:37
I was one of the organizers
of this protest, and in the end,
126
397268
2836
我是這場抗議活動的組織者之一,
最後,我們都被警方拖出大樓。
06:40
we were all dragged out
of the building by the police.
127
400104
2545
06:43
With a very unexpected turn of events,
128
403775
2502
經過非常意外的轉折,
06:46
today, I work in the very same building
129
406277
2628
現今,我就在我們十多年前
佔領的大樓裡工作。
06:48
that we had occupied
more than ten years ago.
130
408947
2794
06:51
I walk the same corridors,
131
411741
1710
我走過同樣的走廊,
06:53
and I have meetings in the mayor's office.
132
413493
2544
在市長的辦公室裡開會。
06:56
But how is this possible,
how did this happen?
133
416079
2544
但這怎麼可能?是怎麼發生的?
06:58
In 2019, a progressive candidate
134
418998
3045
2019 年,
一位來自當地草根組織的
進步派候選人,
07:02
from a local grassroots organization
challenged the anti-poor mayor
135
422085
3879
在地方選舉中挑戰反窮人的市長。
07:05
in the local elections.
136
425964
1668
07:07
And to everybody's biggest surprise,
including our own,
137
427674
3461
出乎所有人的意料,
連我們也沒料到,
07:11
he won.
138
431177
1210
他赢了。
07:12
I was on the mayor's team,
139
432720
1418
我當時在市長的團隊裡,
07:14
and today I work with him as the head
of the Office of Community Participation.
140
434138
5172
如今,我以社區參與者辦公室
負責人的身分和他一起工作。
07:20
(Applause)
141
440395
4212
(掌聲)
07:24
The mission of this office
is to create a new relationship
142
444649
3712
這個辦公室的使命
是在市政當局和當地居民
之間創造新關係。
07:28
between the municipality
and local residents.
143
448403
2836
07:31
A relationship based on mutual trust,
144
451239
2294
一種基於互信、
07:33
power sharing and respect.
145
453533
2419
權力共享,以及尊重的關係。
07:35
This is the complete opposite
of what the central government is doing.
146
455994
3753
這和中央政府的做法完全相反。
07:40
Let me give you an example
of this new relationship.
147
460123
3003
讓我舉個例子來說明這種新關係。
07:44
In our district, there is
a small community garden.
148
464293
3170
在我們這一區,
有個小型的社區花園,
07:47
A year ago, it was surrounded by a fence
149
467505
2294
一年前,它被圍欄圍住,
而且有計畫要在那裡建造豪華公寓。
07:49
and there were plans
to build a luxury condo there.
150
469841
2711
因為圍欄,大家都以為那是私人資產。
07:53
Everybody thought
that it was private property
151
473011
2168
07:55
because of the fence.
152
475179
1335
07:56
But then came a group of active citizens
153
476514
1919
但接著來了一群積極的市民,
他們發現圍欄是非法搭建的。
07:58
who discovered that the fence
had been built illegally.
154
478474
2920
08:01
They started to lobby the municipality
to pull the fence down
155
481436
3169
他們開始遊說市政當局拆除圍欄,
把這塊地還給公眾。
08:04
and give the land back to the public.
156
484647
1794
08:06
They were adamant and,
from a bureaucratic point of view,
157
486733
3169
他們很堅決,而且從官僚視角
來看,真的很煩人。
08:09
really annoying.
158
489902
1168
但最終,他們達成目的。
08:11
But in the end, they reached their goal.
159
491112
2753
08:14
The fence was pulled down,
160
494449
1751
圍欄被拆除了,
08:16
they created a garden
161
496242
1460
他們建造了一個花園,
08:17
which is now sustained
by local neighborhood residents.
162
497702
2836
現在由當地鄰里居民來維護。
這普通不過的日常例子,
正是我的重點。
08:21
This is a very small everyday example,
and this is exactly my point.
163
501080
4380
08:25
Democracy emerges out of the everyday
struggle that we call politics.
164
505460
5130
在我們稱為政治的日常掙扎中,
民主會浮現出來。
08:30
It's created both
from above and from below.
165
510631
3712
它是從上而下,
也是從下而上雙向而成的。
08:34
Those in power have to be open,
responsive and responsible.
166
514343
5047
掌權者必須要保持開放、
會因應,以及負責任。
08:39
People, on the other hand,
have to be smart, organized
167
519390
3629
另一方面,人民則必須要精明、
有組織,且專注在
滿足大眾的需求上。
08:43
and focused on getting what they need.
168
523061
2585
08:45
This is exactly what the story
of the garden is all about.
169
525938
4004
這就是花園故事的重點。
08:51
Let me give you another example.
170
531235
2837
讓我再舉另一個例子。
08:54
In Hungary, the central government
171
534113
2127
在匈牙利,中央政府
08:56
is all about concentrating power
and resources for its own interests.
172
536240
3838
都在集中權力和資源
以謀求自身利益。
09:00
People have absolutely no say
in how they spend public money.
173
540119
3504
對於他們如何花費公帑,
人民是沒有發言權的。
09:04
But things are radically
different in both Budapest
174
544791
2419
但在布達佩斯和我們
小小的第八區則截然不同,
09:07
and our own small 8th district,
175
547251
1836
09:09
which are both led
by the Democratic opposition.
176
549128
2795
這兩個地方都是由民主反對派領導。
09:12
A few years ago, participatory
budgeting was introduced
177
552298
2669
幾年前,該市和地區
都導入了參與式預算編列。
09:15
in both the city and the district.
178
555009
2002
參與式預算編列意味著
09:17
Participatory budgeting means
179
557053
1918
09:19
that local residents
get to directly decide
180
559013
2419
當地居民可以直接決定
09:21
how to spend a certain amount
of the municipal budget.
181
561474
3211
要如何使用某一部分的市政預算。
09:24
In reality, this means that politicians
give up some of their power
182
564685
4422
在現實中的意涵則是
政治人物放棄了他們部分權力,
09:29
because they believe
that local residents know best
183
569148
3921
因為他們相信當地居民
最清楚知道大眾需要什麼。
09:33
what they need.
184
573111
1167
09:34
And they really do.
185
574320
1460
居民也確實知道。
09:35
Local people often vote on things
186
575822
2127
當地人通常對民選代表
不願做的事來投票選擇。
09:37
that elected representatives
are otherwise reluctant to do.
187
577990
3921
09:41
People in Budapest have used this power
to build new bus stops, crosswalks,
188
581911
5130
布達佩斯居民運用這權力
建立了新公車站、
行人穿越道、公共廁所,
09:47
public toilets and even launch
new social and cultural programs.
189
587041
4880
甚至推出了新的社會及文化計畫。
09:53
I know, you may be thinking now.
190
593881
2294
我知道,現在各位可能在想:
09:56
"I have never had the say in how
my city spends my tax money.
191
596217
3337
「我對我的城市如何運用
自己的稅款都沒有話語權,
09:59
So why are you complaining about Hungary?"
192
599595
2670
所以你幹嘛抱怨匈牙利?」
10:02
But remember, I'm showing you
a small island of freedom
193
602890
3545
但請記住,我跟各位說明的
只是一個小小的自由之島,
10:06
in the middle of a country with less
and less political oxygen to breathe.
194
606435
4547
它位於一個越來越沒有
政治氧氣可以呼吸的國家中。
10:10
By opening up the municipal
budget in Budapest,
195
610982
3211
透過開放布達佩斯的市政預算,
10:14
we are modeling, learning
and teaching a new kind of politics
196
614193
4546
我們在塑造、學習,
和教導一種新的政治,
10:18
that builds an alternative
to authoritarianism.
197
618739
3504
以替代專制主義。
10:23
Let me go back to the boiling frog.
198
623452
2294
我們再回來談溫水煮蛙。
10:26
Have you ever felt like this frog?
199
626164
2002
各位可曾覺得自己像這隻青蛙?
為什麼這隻青蛙什麼也沒做?
10:29
And why is the frog not doing anything?
200
629000
2544
10:31
And where are the other frogs,
and why are they not doing anything?
201
631544
3295
其他的青蛙又在哪裡?
為何牠們什麼也沒做?
10:34
(Laughter)
202
634881
1126
(笑聲)
10:36
You can't just be sitting around
203
636382
2085
你不能袖手旁觀然後
坐等民主會奇蹟般自己運作起來。
10:38
and wait for democracy
to work miraculously on its own.
204
638509
3212
10:41
It will not.
205
641762
1127
並不會的。
10:42
And you can never wait for somebody else
to make democracy work for you.
206
642930
4672
你也永不能等別人,為你把民主搞定。
10:47
They will not.
207
647602
1459
等不到的。
10:49
Only you can make democracy work
208
649061
2378
只有你能讓民主運作起來,
10:51
by standing up,
209
651480
1419
做法是站出來,
10:52
organizing and pushing the boundaries
of what's possible politically.
210
652940
4046
組織動員,並推動政治可能性的界線。
10:57
Just like we Hungarians
have to fight for our own freedom
211
657445
3962
就如同我們匈牙利人必須要
為自己的自由而奮戰,
11:01
and rebuild our own democracy,
212
661449
2294
並重建自己的民主,
11:03
you all have to do the same,
213
663784
1544
各位也都需要做同樣的事,
不論你們在世界哪部分,
11:05
no matter where in the world
you are sitting,
214
665369
2127
是在溫水中還是在滾水中。
11:07
in lukewarm or even boiling water.
215
667496
2503
11:10
Enjoy your democracy when you have it,
216
670541
2461
擁有民主時,好好享受它,
11:13
but don't ever get
too comfortable with it.
217
673002
3170
但永遠不要太安於現狀。
11:16
Remember the frog
218
676505
1836
記住那隻青蛙,
11:18
and never take the temperature
of the water for granted.
219
678341
3795
且永遠不要把水溫視為理所當然。
11:22
Thank you.
220
682136
1168
謝謝。
11:23
(Applause)
221
683346
3295
(掌聲)
11:26
Chloe Shasha Brooks: Tessza,
222
686682
1377
主持人:泰莎,謝謝你
帶來如此強大又出色的演說。
11:28
thank you for that beautiful,
powerful talk.
223
688059
2586
11:30
I have one follow-up question for you.
224
690645
2294
我有一個後續的問題想問你。
11:32
There is a sentiment in your talk
that I really love
225
692980
2461
你的演說中有一種觀點我非常喜歡,
今天在座各位也感受到。
11:35
that's shared by others here today.
226
695483
1710
11:37
This idea, actually, I'll quote you.
227
697235
2043
那就是,讓我引述你的話,你說:
11:39
You said, "If you asked me
about the government,
228
699320
2252
「如果你向我打聽政府,
11:41
they are a bump in the road,
a Himalaya-size bump,
229
701572
2461
他們是路上的一個障礙,
喜馬拉雅山大小的障礙,
但我們肯定會克服。」
11:44
but one we will definitely overcome."
230
704075
1793
11:45
I'm wondering how you keep that sentiment
alive and how that affects your activism.
231
705868
4296
我很好奇你如何保持那種觀點,
以及它對你的行動主義有何影響?
11:51
TU: So I think one of the most
dangerous forms of oppression
232
711332
3712
講者:
我認為其中一種最危險的壓迫形式,
11:55
is when they oppress your imagination,
233
715086
2085
就是對想像力的壓迫,
11:57
when you are not able to imagine anything
beyond what's actually happening to you.
234
717213
5338
除了你身邊發生的狀況外,
你無法想像任何事。
12:02
And one of my missions,
I think, in life, is
235
722593
3087
我認為,我人生其中一個使命是,
12:05
well, I have a really strong personal
and political imagination.
236
725680
3545
嗯,我在個人和政治
方面的想像力都很強。
12:09
So one of the missions in my life
is to try to teach other people
237
729225
3754
因此我的人生使命是去試著
教導其他人如何取得這種想像的能力,
12:12
to acquire this ability to imagine,
238
732979
3044
12:16
to imagine that things can be different.
239
736023
2044
想像一切能夠有所不同。
12:18
And for example, we do this
by trying to show Hungarians
240
738109
2919
舉個例,我們的做法
是讓匈牙利人知道
12:21
that they have a really rich history
of social movements.
241
741070
3253
他們有很豐富的社會運動史,
12:24
That change was actually brought about
in Hungary through social movements.
242
744365
3837
在匈牙利,改變是社會運動促成的。
12:28
And we are also helping people through
our political work and education work.
243
748202
4088
我們也透過政治和教育工作來助人,
12:32
We are trying to show them a different
version of what's possible,
244
752290
3128
我們試著讓他們看到
不同版本的可能性,
12:35
and helping them to inhabit the space
that exists between what is now
245
755418
4087
並協助他們棲息於這個
「現況」和「未來可能」之間的空間,
12:39
and what could be,
246
759547
1626
12:41
and trying to teach them
the way to get there.
247
761215
2836
並試著教他們如何達到。
12:44
CSB: That's really amazing,
thank you so much for your talk.
248
764093
2836
主持人:真的很棒,
非常謝謝你帶來的演說。
12:46
TU: Thank you.
249
766929
1210
講者:謝謝。
(掌聲)
12:48
(Applause)
250
768139
2294
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。