How to Build Democracy — in an Authoritarian Country | Tessza Udvarhelyi | TED

40,428 views ・ 2024-01-11

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: marina zaki עריכה: zeeva livshitz
00:04
What does living in an authoritarian country
0
4042
2794
מה משותף לחיים במדינה אוטוריטרית
00:06
and a frog have in common?
1
6878
2127
וצפרדע?
00:09
I'm sure you've heard about the metaphor of the boiling frog
2
9923
2836
אני בטוחה ששמעתם על המטאפורה של הצפרדע הרותחת
00:12
that gets slowly cooked until it dies without even noticing.
3
12759
3378
שמתבשלת לאט עד שהיא מתה אפילו בלי לשים לב.
00:16
Well, this is what Hungary has felt like for the past 13 years.
4
16846
4338
ובכן, כך הרגישה הונגריה במשך 13 השנים האחרונות.
00:21
After 40 years of state socialism,
5
21935
2252
אחרי 40 שנה של סוציאליזם ממלכתי,
00:24
we started out with a lukewarm democracy in the 1990s.
6
24187
3545
התחלנו עם דמוקרטיה פושרת בשנות התשעים.
00:28
It was not a democratic paradise,
7
28024
1794
זה לא היה גן עדן דמוקרטי,
00:29
but it was a more or less functioning democracy.
8
29859
2628
אבל זו הייתה דמוקרטיה מתפקדת פחות או יותר.
00:32
In 2010, a right-wing government came to power,
9
32904
3003
בשנת 2010 עלתה ממשלת ימין לשלטון,
00:35
and they have been elected three more times since then.
10
35949
3295
והיא נבחרה שלוש פעמים נוספות מאז.
00:39
This government has taken the most dangerous aspects of our culture
11
39661
3921
ממשלה זו לקחה את ההיבטים המסוכנים ביותר של התרבות שלנו
00:43
and made them the main pillars of their politics:
12
43582
2669
והפכה אותם לעמודי התווך העיקריים בפוליטיקה שלהם:
00:46
nationalism, racism, homophobia,
13
46585
4045
לאומיות, גזענות, הומופוביה,
00:50
a disdain for poor people
14
50630
1961
זלזול באנשים עניים
00:52
and the general fear and suspicion of "others."
15
52632
2962
והפחד והחשד הכללי מ “אחרים“.
00:56
Today, Hungary is in the gray zone between a dictatorship and a democracy.
16
56428
4796
כיום הונגריה נמצאת באזור האפור בין דיקטטורה לדמוקרטיה.
01:02
This did not happen overnight.
17
62392
1960
זה לא קרה בן לילה.
01:04
The heat was turned up under us slowly, but with a very firm hand.
18
64394
4254
החום עלה תחתינו לאט, אבל ביד איתנה מאוד.
01:08
I can't count how many times I have heard people say,
19
68982
3587
אני לא יכולה לספור כמה פעמים שמעתי אנשים אומרים,
01:12
"They will not go that far.
20
72569
1501
"הם לא יגיעו כל כך רחוק.
01:14
This will never happen."
21
74112
1710
זה לעולם לא יקרה".
01:16
We said this before they made homelessness a crime in the Constitution.
22
76656
4004
אמרנו את זה לפני שהם הפכו את חוסר הבית לפשע בחוקה.
01:21
We said this before they passed
23
81494
1836
אמרנו זאת לפני שהם העבירו
01:23
one of the most anti-worker labor laws of Europe, nicknamed the "slave law,"
24
83371
4046
את אחד מחוקי העבודה הכי אנטי-עובדים באירופה, המכונה “חוק העבדים”
01:27
which allows an extreme exploitation of workers.
25
87459
2961
המאפשר ניצול קיצוני של עובדים.
01:30
We said this before they turned our LGBTQ friends and family into internal enemies,
26
90795
5381
אמרנו זאת לפני שהם הפכו את הלהט“ב החברים והמשפחה שלנו לאויבים פנימיים,
01:36
reduced same-sex couples to second-class citizens,
27
96217
3337
הורידו זוגות חד מיניים לאזרחים מדרגה שנייה
01:39
and banned sexual education from schools
28
99554
2544
ואסרו על חינוך מיני בבתי ספר
01:42
in the name of protecting children from pedophilia.
29
102140
3086
בשם הגנה על ילדים מפני פדופיליה.
01:45
And we also said this before they fired,
30
105894
2335
ואמרנו את זה גם לפני שהם פיטרו,
01:48
censored and intimidated teachers
31
108271
2294
צנזרו והפחידו מורים
01:50
for telling the truth about their wages and working conditions
32
110565
3170
על כך שאמרו את האמת על שכרם ותנאי עבודתם
01:53
and teargassed high-school students
33
113735
1919
וגרמו לדמעות תלמידי תיכון
01:55
for protesting for quality education.
34
115654
2419
על מחאה למען חינוך איכותי.
01:58
But in the end, all of these things and many more have all happened.
35
118657
3962
אבל בסופו של דבר, כל הדברים האלה ורבים אחרים קרו.
02:04
Hungary is not the worst country in the world.
36
124162
2377
הונגריה היא לא המדינה הגרועה ביותר בעולם.
02:07
It's a member of the European Union.
37
127040
1960
היא חברה באיחוד האירופי.
02:09
It's considered a high-income economy.
38
129042
2336
היא נחשבת לכלכלה בעלת הכנסה גבוהה.
02:11
It has regular elections,
39
131419
2461
יש לה בחירות סדירות,
02:13
and it still has some independent media.
40
133880
2669
ועדיין יש לה כמה אמצעי תקשורת עצמאיים.
02:17
But it's definitely authoritarian
41
137342
1752
אבל זה בהחלט סמכותי
02:19
when it comes to how the government relates to the people
42
139094
3086
בכל הנוגע לאופן שבו הממשלה מתייחסת לאנשים
02:22
and how most people relate to the government.
43
142180
2586
ואיך רוב האנשים מתייחסים לממשלה.
02:25
A lot of people give up and leave our country
44
145642
2753
הרבה אנשים מוותרים ועוזבים את המדינה שלנו
02:28
not only for economic, but also for political reasons.
45
148395
3837
לא רק מסיבות כלכליות, אלא גם מסיבות פוליטיות.
02:33
I also often get the question, "Why are you still here?"
46
153233
3170
לעתים קרובות אני מקבלת את השאלה, “למה את עדיין כאן?”
02:36
But my answer is very easy.
47
156986
1794
אבל התשובה שלי היא קלה מאוד.
02:38
This is my home.
48
158780
1418
זה הבית שלי.
02:40
This is where I belong.
49
160240
1668
זה המקום אליו אני שייכת.
02:41
This is where I was fighting for social justice and democracy
50
161908
3378
כאן נלחמתי למען צדק חברתי ודמוקרטיה
02:45
before this regime came to power,
51
165328
1960
לפני שהמשטר הזה עלה לשלטון,
02:47
and this is where I will continue to work
52
167330
1960
וכאן אמשיך לעבוד
02:49
for the very same things after they are long gone.
53
169332
3212
למען אותם דברים ממש אחרי שהם נעלמו מזמן.
02:53
If you ask government propaganda about me,
54
173461
2670
אם תשאלו תעמולה ממשלתית עליי ,
02:56
I'm a public enemy and the foreign agent who is trying to destroy Hungary.
55
176172
4630
אני אויבת ציבור והסוכנת הזרה שמנסה להשמיד את הונגריה.
03:00
This is why they have been harassing,
56
180802
2085
זו הסיבה שהם מטרידים אותי, מכחי
03:02
smearing and targeting me over the past 10 years.
57
182887
3420
מכפישים ומכוונים אלי בעשר השנים האחרונות.
03:06
If you ask me about the government,
58
186808
2169
אם אתם שואלים אותי על הממשלה,
03:08
they are a bump in the road.
59
188977
1835
הם בור מפגע בכביש.
03:10
A Himalaya-size bump,
60
190854
1376
בור בגודל ההימלאיה,
03:12
but one that we will definitely overcome.
61
192272
2461
אבל כזה שבהחלט נתגבר עליו.
03:16
And I want to stop for a moment here.
62
196067
1794
ואני רוצה לעצור לרגע כאן.
03:17
I'm not talking about my country to make you feel sorry for us.
63
197861
4421
אני לא מדברת על המדינה שלי כדי לגרום לכם לרחם עלינו.
03:22
Instead, I would like you to think about the place where you live.
64
202782
3671
במקום זאת, הייתי רוצה שתחשבו על המקום שבו אתם גרים.
03:26
Do you have a say in how things are happening there?
65
206453
2669
האם יש לכם דעה לגבי איך הדברים קורים שם?
03:30
Do you feel you have power?
66
210165
1710
האם אתם מרגישים שיש לכם כוח?
03:32
And I'm not asking you if you can vote or if you have a constitution,
67
212459
4254
ואני לא שואלת אתכם אם אתם יכולים להצביע או אם יש לכם חוקה,
03:36
because we have both and we still don't have democracy.
68
216755
3503
כי יש לנו את שניהם ועדיין אין לנו דמוקרטיה.
03:40
What I'm asking you is whether it's ever possible
69
220592
2836
מה שאני שואלת אתכם הוא האם אי פעם ניתן
03:43
to achieve change from below.
70
223470
2210
להשיג שינוי מלמטה.
03:45
Democracy is not a noun, but a verb.
71
225722
2169
דמוקרטיה אינה שם עצם, אלא פועל.
03:47
It only exists if we do it.
72
227932
1794
זה קיים רק אם נעשה את זה.
03:50
This is the slogan of the School of Public Life,
73
230143
2252
זו הסיסמה של בית הספר לחיים ציבוריים,
03:52
an activist school that I co-founded.
74
232437
2002
בית ספר אקטיביסטי שהייתי שותפה לייסד.
03:54
In this school, we believe that democracy is not about consent, but about dissent.
75
234439
5172
בבית הספר הזה, אנו מאמינים שדמוקרטיה אינה עוסקת בהסכמה, אלא בהתנגדות.
03:59
It's not about being a big, happy family
76
239652
2086
זה לא קשור בלהיות משפחה גדולה ומאושרת
04:01
where everyone loves and agrees with each other.
77
241780
2627
שבה כולם אוהבים ומסכימים אחד עם השני.
04:04
If there is conflict, struggle and change,
78
244824
2544
אם יש קונפליקט, מאבק ושינוי,
04:07
there is a space for democracy to exist.
79
247410
2378
יש מקום לדמוקרטיה להתקיים.
04:09
It's always in the making, and we are the ones making it.
80
249829
3712
זה תמיד בהתהוות, ואנחנו אלה שעושים את זה.
04:14
When I go abroad and tell people that I'm from Hungary,
81
254876
3629
כשאני יוצאת לחו“ל ומספרת לאנשים שאני מהונגריה,
04:18
I get some sad looks.
82
258546
1835
אני מקבלת כמה מבטים עצובים.
04:21
And the question,
83
261341
1334
והשאלה,
04:22
"Oh what's the name of your dictator again?"
84
262717
2336
“הו, מה שמו של הדיקטטור שלכם שוב?”
04:25
(Laughter)
85
265053
1251
(צחוק)
04:26
And yes, our Prime Minister has become a symbol of anti-democratic leadership.
86
266304
4880
וכן, ראש הממשלה שלנו הפך לסמל של מנהיגות אנטי-דמוקרטית.
04:31
But there is also another Hungary.
87
271184
2127
אבל יש גם הונגריה אחרת.
04:33
This Hungary is hardly visible to the outside world.
88
273686
2670
הונגריה זו כמעט ולא נראית לעולם החיצון.
04:36
And you may never read about us in The New York Times,
89
276356
2711
ואולי לעולם לא תקראו עלינו בניו יורק טיימס,
04:39
but it's there
90
279108
1293
אבל זה שם
04:40
and it's made up of many, many people and organizations
91
280443
3087
והיא מורכבת מהרבה מאוד אנשים וארגונים
04:43
working for social justice, environmental justice,
92
283530
3086
הפועלים למען צדק חברתי, צדק סביבתי,
04:46
workers' rights and quality public services,
93
286658
3128
זכויות עובדים ושירותים ציבוריים איכותיים,
04:49
among many other things.
94
289786
1668
בין הרבה דברים אחרים.
04:52
In fact, many Hungarians are not aware of this other side of Hungary.
95
292288
5172
למעשה, הונגרים רבים אינם מודעים לצד השני של הונגריה.
04:57
And this, I believe, is a real obstacle to change.
96
297460
3379
וזה, לדעתי, מכשול אמיתי לשינוי.
05:00
What you see around us as your reality determines what you believe is possible.
97
300880
4755
מה שאתם רואים סביבנו כמציאות שלכם קובע את מה שאתם מאמינים שהוא אפשרי.
05:05
If you only see fear and passivity,
98
305677
2502
אם אתם רואים רק פחד ופסיביות,
05:08
you will not be able to imagine anything beyond that.
99
308221
3170
לא תוכלו לדמיין שום דבר מעבר לזה.
05:11
But if you experience alternatives to social and political oppression,
100
311432
4338
אבל אם אתם חווים חלופות לדיכוי חברתי ופוליטי,
05:15
you will be able to not only imagine,
101
315812
1877
תוכלו לא רק לדמיין,
05:17
but create a different future for all of us.
102
317689
2586
אלא ליצור עתיד אחר לכולנו.
05:21
Let me give you an example of this other Hungary
103
321526
2294
תנו לי לתת לכם דוגמה להונגריה האחרת הזו
05:23
that's especially close to my heart.
104
323820
2085
שקרובה במיוחד לליבי.
05:26
"The City Is for All" is a pioneer of the Hungarian housing movement,
105
326364
3795
“העיר היא לכולם” היא חלוצה של תנועת הדיור ההונגרית,
05:30
where homeless people and their housed allies
106
330159
2336
שבה חסרי בית ובני בריתם
05:32
work together for housing justice.
107
332537
2419
עובדים יחד למען צדק דיור.
05:34
What makes this group really special
108
334956
1877
מה שהופך את הקבוצה הזו למשהו מיוחד
05:36
is that it takes the message
109
336875
1376
הוא שהיא לוקחת את המסר
05:38
"don't talk about us, talk with us" extremely seriously.
110
338251
4004
“אל תדברו עלינו, דברו איתנו” ברצינות רבה.
05:42
In this group, many homeless people gained back their self-confidence,
111
342255
3712
בקבוצה זו, חסרי בית רבים השיגו את הביטחון העצמי שלהם,
05:45
sense of belonging and political identity,
112
345967
3045
תחושת השייכות והזהות הפוליטית שלהם,
05:49
all of which are essential for all of us to exercise our rights as citizens.
113
349012
4963
שכולם חיוניים לכולנו לממש את זכויותינו כאזרחים.
05:54
In this group, people like my friends Gyula, Jutka,
114
354976
5589
בקבוצה הזו אנשים כמו החברים שלי גיולה, יוטקה,
06:00
Jani and Erika have all become movement leaders,
115
360607
3586
ג’אני ואריקה הפכו כולם למנהיגי התנועה,
06:04
even as they were living in self-made shacks, homeless shelters,
116
364235
4254
אפילו כשגרו בצריפים מתוצרת עצמית, מקלטים לחסרי בית,
06:08
rented rooms or even on the street.
117
368489
2962
חדרים שכורים או אפילו ברחוב.
06:12
And most importantly to me,
118
372118
1293
והכי חשוב לי,
06:13
this is also the community where my own political journey started.
119
373411
3462
זו גם הקהילה שבה התחיל המסע הפוליטי שלי.
06:17
In 2011, activists of The City Is for All occupied the mayor's office
120
377999
4338
בשנת 2011 כבשו פעילי “העיר היא לכולם” את משרד ראש העיר
06:22
of the 8th district of Budapest.
121
382337
1918
של הרובע השמיני של בודפשט.
06:24
With this city,
122
384756
1168
עם העיר הזו
06:25
we tried to stop the violent criminalization of homelessness
123
385924
3420
ניסינו לעצור את הפליליזציה האלימה של חסרי בית
06:29
by the chief anti-homeless strategist of the government,
124
389385
2878
על ידי האסטרטג הראשי נגד חסרי בית של הממשלה,
06:32
who also happened to be the mayor of the district at the time.
125
392305
4254
שהיה במקרה גם ראש העיר של המחוז באותה תקופה.
06:37
I was one of the organizers of this protest, and in the end,
126
397268
2836
הייתי אחת מארגני המחאה הזו, ובסופו של דבר,
06:40
we were all dragged out of the building by the police.
127
400104
2545
כולנו נגררו מהבניין על ידי המשטרה.
06:43
With a very unexpected turn of events,
128
403775
2502
עם תפנית מאוד לא צפויה של אירועים,
06:46
today, I work in the very same building
129
406277
2628
היום, אני עובדת באותו בניין
06:48
that we had occupied more than ten years ago.
130
408947
2794
שכבשנו לפני יותר מעשר שנים.
06:51
I walk the same corridors,
131
411741
1710
אני הולכת באותם מסדרונות,
06:53
and I have meetings in the mayor's office.
132
413493
2544
ויש לי פגישות במשרד ראש העיר.
06:56
But how is this possible, how did this happen?
133
416079
2544
אבל איך זה אפשרי, איך זה קרה?
06:58
In 2019, a progressive candidate
134
418998
3045
בשנת 2019, מועמד פרוגרסיבי
07:02
from a local grassroots organization challenged the anti-poor mayor
135
422085
3879
מארגון עממי מקומי קרא תיגר על ראש העיר האנטי-עניים
07:05
in the local elections.
136
425964
1668
בבחירות המקומיות.
07:07
And to everybody's biggest surprise, including our own,
137
427674
3461
ולהפתעם הגדולה ביותר של כולם, כולל שלנו,
07:11
he won.
138
431177
1210
הוא ניצח.
07:12
I was on the mayor's team,
139
432720
1418
הייתי בצוות של ראש העיר,
07:14
and today I work with him as the head of the Office of Community Participation.
140
434138
5172
והיום אני עובדת איתו כראש המשרד להשתתפות קהילתית.
07:20
(Applause)
141
440395
4212
(מחיאות כפיים)
07:24
The mission of this office is to create a new relationship
142
444649
3712
המשימה של המשרד הזה היא ליצור מערכת יחסים חדשה
07:28
between the municipality and local residents.
143
448403
2836
בין העירייה לתושבים המקומיים.
07:31
A relationship based on mutual trust,
144
451239
2294
מערכת יחסים המבוססת על אמון הדדי,
07:33
power sharing and respect.
145
453533
2419
שיתוף כוח וכבוד.
07:35
This is the complete opposite of what the central government is doing.
146
455994
3753
זה ההפך הגמור ממה שהממשלה המרכזית עושה.
07:40
Let me give you an example of this new relationship.
147
460123
3003
תנו לי לתת לכם דוגמה למערכת היחסים החדשה הזו.
07:44
In our district, there is a small community garden.
148
464293
3170
במחוז שלנו יש גינה קהילתית קטנה.
07:47
A year ago, it was surrounded by a fence
149
467505
2294
לפני שנה היא היתה מוקפת בגדר
07:49
and there were plans to build a luxury condo there.
150
469841
2711
והיו תוכניות לבנות שם דירה יוקרתית.
07:53
Everybody thought that it was private property
151
473011
2168
כולם חש בו שזה רכוש פרטי
07:55
because of the fence.
152
475179
1335
בגלל הגדר.
07:56
But then came a group of active citizens
153
476514
1919
אבל הגיעה קבוצה של אזרחים
07:58
who discovered that the fence had been built illegally.
154
478474
2920
שגילו שהגדר נבנתה באופן בלתי חוקי.
08:01
They started to lobby the municipality to pull the fence down
155
481436
3169
הם התחילו לשדל את העירייה להוריד את הגדר
08:04
and give the land back to the public.
156
484647
1794
ולהחזיר את האדמה לציבור.
08:06
They were adamant and, from a bureaucratic point of view,
157
486733
3169
הם היו נחושים, ומבחינה בירוקרטית,
08:09
really annoying.
158
489902
1168
ממש מעצבנים.
08:11
But in the end, they reached their goal.
159
491112
2753
אבל בסופו של דבר הם הגיעו למטרתם.
08:14
The fence was pulled down,
160
494449
1751
הגדר הורדה,
08:16
they created a garden
161
496242
1460
הם יצרו גינה
08:17
which is now sustained by local neighborhood residents.
162
497702
2836
שמתוחזקת כיום על ידי תושבי השכונה המקומית.
08:21
This is a very small everyday example, and this is exactly my point.
163
501080
4380
זו דוגמה יומיומית קטנה מאוד, וזו בדיוק הנקודה שלי.
08:25
Democracy emerges out of the everyday struggle that we call politics.
164
505460
5130
דמוקרטיה נובעת מהמאבק היומיומי שאנו מכנים פוליטיקה.
08:30
It's created both from above and from below.
165
510631
3712
היא נוצרת הן מלמעלה והן מלמטה.
08:34
Those in power have to be open, responsive and responsible.
166
514343
5047
בעלי השלטון צריכים להיות פתוחים, מגיבים ואחראים.
08:39
People, on the other hand, have to be smart, organized
167
519390
3629
אנשים, לעומת זאת, צריכים להיות חכמים, מאורגנים
08:43
and focused on getting what they need.
168
523061
2585
וממוקדים להשיג את מה שהם צריכים.
08:45
This is exactly what the story of the garden is all about.
169
525938
4004
על זה בדיוק עוסק סיפור הגן.
08:51
Let me give you another example.
170
531235
2837
תנו לי לתת לכם דוגמא נוספת.
08:54
In Hungary, the central government
171
534113
2127
בהונגריה, השלטון המרכזי
08:56
is all about concentrating power and resources for its own interests.
172
536240
3838
עוסק בריכוז כוח ומשאבים לאינטרסים שלו.
09:00
People have absolutely no say in how they spend public money.
173
540119
3504
לאנשים אין שום אמירה לגבי האופן שבו הם מוציאים את כספי הציבור.
09:04
But things are radically different in both Budapest
174
544791
2419
אבל הדברים שונים באופן קיצוני הן בבודפשט
09:07
and our own small 8th district,
175
547251
1836
והן במחוז השמיני הקטן שלנו,
09:09
which are both led by the Democratic opposition.
176
549128
2795
ששניהם מובלים על ידי האופוזיציה הדמוקרטית.
09:12
A few years ago, participatory budgeting was introduced
177
552298
2669
לפני מספר שנים הוצג תקצוב משתתף
09:15
in both the city and the district.
178
555009
2002
הן בעיר והן במחוז.
09:17
Participatory budgeting means
179
557053
1918
תקצוב משתתף פירושו
09:19
that local residents get to directly decide
180
559013
2419
שהתושבים המקומיים יכולים להחליט ישירות
09:21
how to spend a certain amount of the municipal budget.
181
561474
3211
כיצד להוציא סכום מסוים מתקציב העירייה.
09:24
In reality, this means that politicians give up some of their power
182
564685
4422
במציאות, המשמעות היא שפוליטיקאים מוותרים על חלק מכוחם
09:29
because they believe that local residents know best
183
569148
3921
מכיוון שהם מאמינים שהתושבים המקומיים יודעים הכי טוב
09:33
what they need.
184
573111
1167
מה הם צריכים.
09:34
And they really do.
185
574320
1460
והם באמת עושים זאת.
09:35
Local people often vote on things
186
575822
2127
אנשים מקומיים מצביעים לעתים קרובות
09:37
that elected representatives are otherwise reluctant to do.
187
577990
3921
על דברים שנציגים נבחרים אינם ששים לעשות.
09:41
People in Budapest have used this power to build new bus stops, crosswalks,
188
581911
5130
אנשים בבודפשט השתמשו בכוח הזה כדי לבנות תחנות אוטובוס חדשות, מעברי חצייה,
09:47
public toilets and even launch new social and cultural programs.
189
587041
4880
שירותים ציבוריים ואף משיקים תוכניות חברתיות ותרבותיות חדשות.
09:53
I know, you may be thinking now.
190
593881
2294
אני יודעת, אולי אתם חושבים עכשיו.
09:56
"I have never had the say in how my city spends my tax money.
191
596217
3337
"מעולם לא היה לי מה לומר על האופן שבו העיר שלי מוציאה את כספי המס שלי.
09:59
So why are you complaining about Hungary?"
192
599595
2670
אז למה אתם מתלוננים על הונגריה?
10:02
But remember, I'm showing you a small island of freedom
193
602890
3545
אבל זכרו, אני מראה לכם אי קטן של חופש
10:06
in the middle of a country with less and less political oxygen to breathe.
194
606435
4547
באמצע מדינה עם פחות ופחות חמצן פוליטי לנשום.
10:10
By opening up the municipal budget in Budapest,
195
610982
3211
על ידי פתיחת התקציב העירוני בבודפשט,
10:14
we are modeling, learning and teaching a new kind of politics
196
614193
4546
אנו מדגמים, לומדים ומלמדים סוג חדש של פוליטיקה
10:18
that builds an alternative to authoritarianism.
197
618739
3504
שבונה אלטרנטיבה לאוטוריטריות.
10:23
Let me go back to the boiling frog.
198
623452
2294
תנן לי לחזור לצפרדע הרותחת.
10:26
Have you ever felt like this frog?
199
626164
2002
האם אי פעם הרגשתם כמו הצפרדע הזו?
10:29
And why is the frog not doing anything?
200
629000
2544
ולמה הצפרדע לא עושה כלום?
10:31
And where are the other frogs, and why are they not doing anything?
201
631544
3295
ואיפה הצפרדעים האחרות, ולמה הן לא עושות כלום?
10:34
(Laughter)
202
634881
1126
(צחוק)
10:36
You can't just be sitting around
203
636382
2085
אתם לא יכולים פשוט לשבת
10:38
and wait for democracy to work miraculously on its own.
204
638509
3212
ולחכות שהדמוקרטיה תעבוד באופן פלאי מעצמה.
10:41
It will not.
205
641762
1127
זה לא יהיה.
10:42
And you can never wait for somebody else to make democracy work for you.
206
642930
4672
ואתם אף פעם לא יכולים לחכות שמישהו אחר יגרום לדמוקרטיה לעבוד בשבילכם.
10:47
They will not.
207
647602
1459
הם לא יעשו זאת.
10:49
Only you can make democracy work
208
649061
2378
רק אתם יכולים לגרום לדמוקרטיה לעבוד
10:51
by standing up,
209
651480
1419
על ידי עמידה,
10:52
organizing and pushing the boundaries of what's possible politically.
210
652940
4046
ארגון ודחיפת גבולות של מה שאפשרי מבחינה פוליטית.
10:57
Just like we Hungarians have to fight for our own freedom
211
657445
3962
בדיוק כמו שאנחנו ההונגרים צריכים להילחם למען החופש שלנו
11:01
and rebuild our own democracy,
212
661449
2294
ולבנות מחדש את הדמוקרטיה שלנו,
11:03
you all have to do the same,
213
663784
1544
כולכם צריכים לעשות את אותו הדבר,
11:05
no matter where in the world you are sitting,
214
665369
2127
לא משנה היכן בעולם אתם יושבים,
11:07
in lukewarm or even boiling water.
215
667496
2503
במים פושרים או אפילו רותחים.
11:10
Enjoy your democracy when you have it,
216
670541
2461
תיהנו מהדמוקרטיה שלכם כשיש לכם אותה,
11:13
but don't ever get too comfortable with it.
217
673002
3170
אך לעולם אל תרגישו יותר מדי בנוח איתה.
11:16
Remember the frog
218
676505
1836
זכרו את הצפרדע
11:18
and never take the temperature of the water for granted.
219
678341
3795
ולעולם אל תיקחו את טמפרטורת המים כמובנת מאליה.
11:22
Thank you.
220
682136
1168
תודה לכם.
11:23
(Applause)
221
683346
3295
(מחיאות כפיים)
11:26
Chloe Shasha Brooks: Tessza,
222
686682
1377
קלואי שאשה ברוקס: טסה,
11:28
thank you for that beautiful, powerful talk.
223
688059
2586
תודה על השיחה היפה והעוצמתית הזו.
11:30
I have one follow-up question for you.
224
690645
2294
יש לי שאלת המשך אחת בשבילך.
11:32
There is a sentiment in your talk that I really love
225
692980
2461
יש תחושה בהרצאה שלך שאני מאוד אוהבת אותה
11:35
that's shared by others here today.
226
695483
1710
שחולקת עם אחרים כאן היום.
11:37
This idea, actually, I'll quote you.
227
697235
2043
הרעיון הזה, למעשה, אני אצטט אותך.
11:39
You said, "If you asked me about the government,
228
699320
2252
אמרת, “אם תשאלו אותי על הממשלה,
11:41
they are a bump in the road, a Himalaya-size bump,
229
701572
2461
הם מהמורה בכביש, בליטה בגודל ההימלאיה,
11:44
but one we will definitely overcome."
230
704075
1793
אבל בהחלט נתגבר עליה."
11:45
I'm wondering how you keep that sentiment alive and how that affects your activism.
231
705868
4296
אני תוהה איך את שומרת על הרגש הזה בחיים ואיך זה משפיע על האקטיביזם שלך.
11:51
TU: So I think one of the most dangerous forms of oppression
232
711332
3712
ט.א: אז אני חושבת שאחת הצורות המסוכנות ביותר של דיכוי
11:55
is when they oppress your imagination,
233
715086
2085
היא כאשר הם מדכאים את הדמיון שלכם,
11:57
when you are not able to imagine anything beyond what's actually happening to you.
234
717213
5338
כאשר אתם לא מסוגלים לדמיין שום דבר מעבר למה שקורה לכם בפועל.
12:02
And one of my missions, I think, in life, is
235
722593
3087
ואחת המשימות שלי, אני חושבת, בחיים, היא
12:05
well, I have a really strong personal and political imagination.
236
725680
3545
טוב, יש לי דמיון אישי ופוליטי ממש חזק.
12:09
So one of the missions in my life is to try to teach other people
237
729225
3754
אז אחת המשימות בחיי היא לנסות ללמד אנשים אחרים
12:12
to acquire this ability to imagine,
238
732979
3044
לרכוש את היכולת הזו לדמיין,
12:16
to imagine that things can be different.
239
736023
2044
לדמיין שדברים יכולים להיות שונים.
12:18
And for example, we do this by trying to show Hungarians
240
738109
2919
לדוגמה, אנו עושים זאת על ידי ניסיון להראות להונגרים
12:21
that they have a really rich history of social movements.
241
741070
3253
שיש להם היסטוריה עשירה באמת של תנועות חברתיות.
12:24
That change was actually brought about in Hungary through social movements.
242
744365
3837
שינוי זה התרחש למעשה בהונגריה באמצעות תנועות חברתיות.
12:28
And we are also helping people through our political work and education work.
243
748202
4088
ואנחנו גם עוזרים לאנשים באמצעות העבודה הפוליטית והעבודה החינוכית שלנו.
12:32
We are trying to show them a different version of what's possible,
244
752290
3128
אנחנו מנסים להראות להם גרסה אחרת של מה אפשרי,
12:35
and helping them to inhabit the space that exists between what is now
245
755418
4087
ולעזור להם לאכלס את המרחב הקיים בין מה שיש עכשיו
12:39
and what could be,
246
759547
1626
למה שיכול להיות,
12:41
and trying to teach them the way to get there.
247
761215
2836
ומנסים ללמד אותם את הדרך להגיע לשם.
12:44
CSB: That's really amazing, thank you so much for your talk.
248
764093
2836
ק.ש.ב: זה באמת מדהים, תודה רבה על השיחה שלך.
12:46
TU: Thank you.
249
766929
1210
ט.א: תודה.
12:48
(Applause)
250
768139
2294
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7