To eliminate waste, we need to rediscover thrift | Andrew Dent

116,504 views ・ 2018-04-26

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Mariana Voitseshchuk Утверджено: Mariya Udud
00:12
Let's talk about thrift.
0
12865
1600
Поговорімо про ощадливість.
00:15
Thrift is a concept where you reduce, reuse and recycle,
1
15206
4538
Ощадливість – це поняття, що охоплює економію, повторне використання і утилізацію,
00:19
but yet with an economic aspect I think has a real potential for change.
2
19768
3558
однак, з економічного боку, має великий потенціал до змін.
00:25
My grandmother, she knew about thrift.
3
25209
2134
Моя бабуся добре знала, що таке ощадливість.
00:27
This is her string jar.
4
27367
1691
Ось її банка для мотузочків.
00:29
She never bought any string.
5
29082
1396
Вона ніколи їх не купувала.
00:30
Basically, she would collect string.
6
30502
1716
А просто збирала.
00:32
It would come from the butcher's, it would come from presents.
7
32242
2921
Коли купувала товари у м'ясника, чи отримувала подарунки.
Вона клала мотузок до банки і діставала тоді, коли було потрібно.
00:35
She would put it in the jar and then use it when it was needed.
8
35187
2995
Після підв'язки квітів,
00:38
When it was finished, whether it was tying up the roses
9
38206
2574
00:40
or a part of my bike,
10
40804
1151
або деталей мого велосипеда,
00:41
once finished with that, it'd go back into the jar.
11
41979
2383
вона клала мотузку назад у банку.
Це ідеальний приклад: береш тоді, коли треба,
00:44
This is a perfect idea of thrift; you use what you need,
12
44386
2631
00:47
you don't actually purchase anything, so you save money.
13
47041
2691
нічого не купуючи, і, таким чином, заощаджуєш гроші.
00:50
Kids also inherently know this idea.
14
50609
2067
Діти інтуїтивно розуміють це.
00:52
When you want to throw out a cardboard box,
15
52700
2007
Якщо спробувати викинути картонну коробку,
00:54
the average kid will say, "Don't! I want to use it for a robot head
16
54731
3169
діти зазвичай скажуть: "Не треба! Я зроблю з неї голову робота
00:57
or for a canoe to paddle down a river."
17
57924
2240
або каное, в якому буду плавати річкою".
01:00
They understand the value of the second life of products.
18
60188
3434
Вони розуміють, як важливо давати речам друге життя.
01:04
So, I think thrift is a perfect counterpoint
19
64530
3253
Я вважаю, що ощадливість – це ідеальний контраргумент
01:07
to the current age which we live in.
20
67807
1746
сучасності, в якій ми живемо.
01:09
All of our current products are replaceable.
21
69990
2224
Всі наші речі можна замінити.
01:12
When we get that bright, new, shiny toy,
22
72238
2354
Ми купуємо нову, блискучу іграшку
01:14
it's because, basically, we got rid of the old one.
23
74616
2462
лише тому, що, по суті, позбуваємося старої.
01:17
The idea of that is, of course, it's great in the moment,
24
77807
3982
Ця думка, звичайно, нас якийсь час дуже тішить,
01:21
but the challenge is, as we keep doing this,
25
81813
2914
але складність у тому, що якщо ми продовжуватимемо так і далі,
01:24
we're going to cause a problem.
26
84751
1706
виникне проблема.
01:26
That problem is that there is really no way.
27
86481
3310
Проблема полягає в тому, що виходу, насправді, немає.
01:29
When you throw something away, it typically goes into a landfill.
28
89815
3433
Коли ми викидаємо якусь річ, вона опиняється на звалищі.
01:33
Now, a landfill is basically something which is not going to go away,
29
93903
3579
А звалище нікуди не зникне,
01:37
and it's increasing.
30
97506
1166
воно збільшується.
01:38
At the moment, we have about 1.3 billion tons of material every year
31
98696
4443
На сьогодні майже 1,3 мільярдів тонн матеріалу щорічно
01:43
going into landfills.
32
103163
1453
потрапляє на звалища.
01:44
By 2100, it's going to be about four billion tons.
33
104640
2696
До 2100 року цей показник сягне чотирьох мільярдів тонн.
01:48
See, instead, I'd prefer if we started thrifting.
34
108109
2554
Я вважаю, що нам натомість варто почати заощаджувати.
01:51
What that means is, we consider materials when they go into products
35
111122
5112
Тобто оцінювати матеріали, з яких ми виробляємо речі,
01:56
and also when they get used,
36
116258
1391
і коли вони стають зужитими,
01:57
and, at the end of their life: When can they be used again?
37
117673
2784
а опісля думати, коли їх можна використати ще раз.
02:00
It's the idea of completely changing the way we think about waste,
38
120481
3113
Ця ідея повністю змінить наше уявлення про відходи.
02:03
so waste is no longer a dirty word --
39
123618
1773
Відходи не будуть чимось брудним.
02:05
we almost remove the word "waste" completely.
40
125415
2135
Ми майже повністю припинимо вживати це слово.
02:07
All we're looking to is resources.
41
127574
1899
Все, що залишиться, – це ресурси.
02:09
Resource goes into a product
42
129497
1334
З ресурсів роблять одну річ,
02:10
and then can basically go into another product.
43
130855
2396
а потім використовують її для створення іншої.
02:15
We used to be good at thrifting.
44
135228
1633
Колись ми вміли заощаджувати.
02:17
My grandmother, again, used to use old seed packets
45
137236
2706
Моя бабуся колись брала старі пакетики від насіння
02:19
to paper the bathroom walls.
46
139966
1403
і обклеювала стіни ванни.
02:21
I think, though, there are companies out there who understand this value
47
141393
3437
Проте існують компанії, які розуміють цінність такого підходу
02:24
and are promoting it.
48
144854
1206
і пропагують його.
02:26
And a lot of the technologies that have been developed for the smart age
49
146466
3413
Багато технологій, розроблених для "розумного" віку,
02:29
can also be adapted to reduce, reuse and also thrift more proficiently.
50
149903
3997
можна адаптувати, щоб знизити витрати, повторно використати та заощадити.
02:34
And as a materials scientist,
51
154741
1582
Будучи матеріалознавцем,
02:36
what I've been tracking over the last couple of decades
52
156347
2595
за останні кілька десятиліть я звернув увагу на те,
02:38
is how companies are getting smart at thrifting,
53
158966
2279
як компанії починають розумно заощаджувати,
02:41
how they're able to understand this concept
54
161269
2031
усвідомлювати, що означає це поняття,
02:43
and profit from it.
55
163324
1174
і заробляти на цьому.
02:45
I'm going to give you two examples.
56
165341
1726
Ось вам два приклади.
02:47
The first one, a good one; the second one, not so good.
57
167091
2620
Перший приклад хороший, інший – не дуже.
02:49
The first is the automotive industry.
58
169735
2062
Перший приклад — з автоіндустрії.
02:51
Not always known as the most innovative or creative of industries,
59
171821
3117
Це не найбільш новаторська чи креативна сфера,
02:54
but it turns out, they're really, really good at recycling their products.
60
174962
3528
але виявляється, що тут прекрасно справляються з переробкою товарів.
02:58
Ninety-five percent of every single car that goes on the road
61
178839
2888
95% кожного робочого авто
03:01
gets recycled here.
62
181751
1310
тут утилізують.
03:03
And of that car, about 75 percent of the entire car
63
183085
3333
Приблизно 75% від всієї машини
03:06
actually gets used again.
64
186442
1667
потім використовують ще раз.
03:08
That includes, of course, the old steel and aluminum
65
188584
2570
Йдеться, звичайно, про сталь та алюміній,
03:11
but then also the plastics from the fender and the interiors,
66
191178
3813
а також пластик із дверей і внутрішньої частини авто,
03:15
glass from the windows and the windshield
67
195015
1991
скло з бокових вікон та лобової частини,
03:17
and also the tires.
68
197030
1468
а також шини.
03:18
There's a mature and successful industry that deals with these old cars
69
198522
3992
Це зріла й успішна індустрія, яка займається старими машинами,
03:22
and basically recycles them and puts them back into use
70
202538
3023
переробляє їх та знову використовує
03:25
as new cars or other new products.
71
205585
2126
для нових машин та інших речей.
03:28
Even as we move towards battery-powered cars,
72
208165
2745
Скоро ми використовуватимемо авто на акумуляторах.
03:31
there are companies that claim they can recycle up to 90 percent
73
211496
3057
Існують компанії, що хочуть переробляти понад 90%
03:34
of the 11 million tons of batteries that are going to be with us in 2020.
74
214577
3741
від 11 мільйонів тонн батарей, які ми матимемо у 2020.
03:39
That, I think, is not perfect,
75
219117
1485
Це, звісно, не ідеально,
03:40
but it's certainly good, and it's getting better.
76
220626
2356
але це непогано і ситуація покращується.
03:43
The industry that's not doing so well is the architecture industry.
77
223403
3297
У будівельній індустрії справи йдуть не так добре.
03:48
One of the challenges with architecture has always been
78
228045
2603
Однією з головних проблем будівництва завжди було те,
03:50
when we build up, we don't think about taking down.
79
230672
2405
що будуючи, ми не думаємо, як будемо розвалювати.
03:53
We don't dismantle, we don't disassemble, we demolish.
80
233101
3365
Ми не розбираємо на частини, не розкладаємо, а зносимо.
03:56
That's a challenge,
81
236490
1159
Це проблема:
03:57
because it ends up that about a third of all landfill waste in the US
82
237673
3280
близько третини усіх відходів американських звалищ –
04:00
is architecture.
83
240977
1165
це будівельні відходи.
04:02
We need to think differently about this.
84
242911
1984
Нам треба думати по-іншому.
04:04
There are programs that can actually reduce some of this material.
85
244919
3134
Є плани, які справді зможуть скоротити об'єм відходів.
04:08
A good example is this.
86
248077
1246
Ось добрий приклад.
04:09
These are actually bricks that are made from old demolition waste,
87
249347
3341
Можна робити цеглу з відходів знесеної будівлі,
04:12
which includes the glass, the rubble, the concrete.
88
252712
3389
зі скла, щебеню, бетону.
04:16
You put up a grinder, put it all together, heat it up
89
256125
2582
Берете точило, складаєте все це докупи, нагріваєте
04:18
and make these bricks we can basically build more buildings from.
90
258731
3079
і робите цеглу, з якої можна збудувати інші споруди.
04:21
But it's only a fraction of what we need.
91
261834
1971
Але це лише дрібка того, що нам треба.
04:23
My hope is that with big data and geotagging,
92
263829
4581
Я сподіваюсь, що за допомогою великих даних та геотегування
04:28
we can actually change that,
93
268434
1342
ми досягнемо зрушень
04:29
and be more thrifty when it comes to buildings.
94
269800
2253
та станемо ощадливішими у будівництві.
04:32
If there's a building down the block which is being demolished,
95
272077
3135
Якщо десь поблизу зносять стару будівлю,
04:35
are there materials there
96
275236
1428
може, там є матеріали,
04:36
that the new building being built here can use?
97
276688
2452
які можна використати для будівництва нової?
04:39
Can we use that, the ability to understand
98
279482
2683
Як ми можемо зекономити, знаючи,
04:42
that all the materials available in that building are still usable?
99
282189
3183
що всі матеріали старої будівлі можна використати ще раз?
04:45
Can we then basically put them into a new building,
100
285396
2689
Чи можемо ми застосувати їх у новій будівлі,
04:48
without actually losing any value in the process?
101
288752
2760
не втративши нічого у процесі?
04:53
So now let's think about other industries.
102
293068
2096
Перейдімо до інших індустрій.
04:55
What are other industries doing to create thrift?
103
295188
2527
Що роблять вони, щоб заощадити?
04:57
Well, it turns out that there are plenty of industries
104
297739
2562
Виявляється, є багато сфер,
05:00
that are also thinking about their own waste
105
300325
2061
де теж замислюються над проблемою відходів
05:02
and what we can do with it.
106
302410
1291
і тим, як їй зарадити.
05:03
A simple example is the waste that they basically belch out
107
303725
2884
Простий приклад — відходи, які утворюються
05:06
as part of industrial processes.
108
306633
1569
в процесі виробництва.
05:08
Most metal smelters give off an awful lot of carbon dioxide.
109
308226
3171
Більшість металевих ливарень викидають жахливу кількість CO2.
05:11
Turns out, there's a company called Land Detector
110
311704
2524
Виявляється, є компанія Land Detector,
05:14
that's actually working in China and also soon in South Africa,
111
314252
3003
яка працює в Китаї та скоро з'явиться в Південній Африці,
05:17
that's able to take that waste gas --
112
317279
2899
яка може взяти відхідний газ,
05:20
about 700,000 tons per smelter --
113
320202
3272
приблизно 700 000 тонн на одну ливарню,
05:24
and then turn it into about 400,000 tons of ethanol,
114
324101
2947
та перетворити його у 400 000 тонн етанолу,
05:27
which is equivalent to basically powering 250,000, or quarter of a million, cars
115
327072
4543
за допомогою якого можна заправити чверть мільйона машин
05:31
for a year.
116
331639
1151
на цілий рік.
05:32
That's a very effective use of waste.
117
332814
1880
Ось це ефективно використані відходи.
05:36
How about products more close to home?
118
336125
2464
Щодо речей, які стосуються кожного з нас,
05:38
This is a simple solution.
119
338613
1663
ось ще один простий приклад.
05:40
And it, again, takes the idea of reducing, reusing,
120
340300
2864
Він також показує приклад економії та повторного використання
05:43
but then also with economic advantage.
121
343188
2143
і має економічні переваги.
05:45
So it's a simple process of changing from a cut and sew,
122
345355
2905
Це простий процес відмови від процесу вирізання та зшивання,
05:48
where typically between 20 and 30 materials are used
123
348284
3151
де використовується приблизно 20-30 матеріалів,
05:51
which are cut from a large cloth and then sewn together or even sometimes glued,
124
351459
3959
які відрізають від великого шматка тканини, а потім зшивають чи склеюють.
05:55
they changed it and said that they just knitted the shoe.
125
355442
2676
Виробники відмовились від нього, просто зв'язавши взуття.
05:58
The advantage with this is not just a simplification of the process,
126
358142
3261
Перевага не лише у спрощенні процесу,
06:01
it's also, "I've got one material. I have zero waste,"
127
361427
3167
а й у тому, що застосовують один матеріал, без відходів,
06:04
and then also, "I'm able to potentially recycle that at the end of its life."
128
364618
3856
а також його потенційно можна повторно використати.
06:10
Digital manufacturing is also allowing us to do this more effectively.
129
370260
3309
Цифрове виробництво дозволяє робити це ще ефективніше.
06:13
In this case, it's actually creating the theoretical limit of strength
130
373593
3311
Наприклад, можна теоретично розрахувати ліміт міцності
06:16
for a material:
131
376928
1152
певного матеріалу.
З цією кількістю матеріалу не може вийти нічого міцнішого,
06:18
you cannot get any stronger for the amount of material
132
378104
2582
06:20
than this shape.
133
380710
1169
ніж ось ця форма.
06:22
So it's a basic simple block,
134
382624
1620
Це простий блок,
06:24
but the idea is, I can extrapolate this, I can make it into large formats,
135
384268
3583
але ідея в тому, що його можна розширити, використати у більшому форматі,
06:27
I can make it into buildings, bridges,
136
387875
1994
створити будівлі, мости,
06:29
but also airplane wings and shoes.
137
389893
1936
крила для літаків або взуття.
06:32
The idea here is, I'm minimizing the amount of material.
138
392260
2834
Ідея в тому, щоб зменшити кількість матеріалу.
06:36
Here's a good example from architecture.
139
396101
2037
Ось один хороший приклад з будівництва.
06:38
Typically, these sorts of metal nodes are used to hold up large tent structures.
140
398895
4135
Зазвичай такі вузли використовують для підтримання великих тентів.
06:43
In this case, it in was in the Hague, along a shopping center.
141
403054
2937
У цьому ж випадку, це було в Гаазькому торговому центрі,
06:46
They used 1600 of the materials on the left.
142
406015
2455
будівельники використали 1600 одиниць матеріалу зліва.
06:48
The difference is, by using the solution on the right,
143
408982
2548
Різниця в тому, що, використовуючи варіант справа,
06:51
they cut down the number of steps from seven to one,
144
411554
2817
можна скоротити кількість кроків з семи до одного,
06:54
because the one on the left is currently welded,
145
414395
2277
тому що лівий варіант потребує зварювання,
06:56
the one on the right is simply just printed.
146
416696
2050
а правий – просто друкується.
06:58
And it was able to reduce waste to zero,
147
418770
2191
Таким чином, вдалося знизити відходи до нуля,
07:00
cost less money
148
420985
1563
зекономити гроші,
07:02
and also, because it's made out of steel,
149
422572
2166
і через те, що ці вузли виготовлено зі сталі,
07:04
can be eventually recycled at the end of its life.
150
424762
2475
колись їх можна буде застосувати знову.
07:09
Nature also is very effective at thrift.
151
429824
2673
Природа також вміє заощаджувати.
07:12
Think about it: nature has zero waste.
152
432521
2207
Подумайте, у природі немає відходів.
07:14
Everything is useful for another process.
153
434752
2135
Усе має користь для інших процесів.
07:17
So, in this case, nanocellulose,
154
437569
2095
До прикладу, наноцелюлоза,
07:19
which is basically one of the very fine building blocks of cellulose,
155
439688
3255
один із дуже тонких складників целюлози,
07:22
which is one of the materials that makes trees strong,
156
442967
3670
матеріалу, який надає міцності деревині.
07:27
you can isolate it, and it works very much like carbon fiber.
157
447053
3286
Якщо ізолювати її, вона працюватиме як вуглеволокно.
07:30
So, take that from a tree, form it into fibers,
158
450363
2778
Можна добути її з дерева, сформувати волокна
07:33
and then those fibers can strengthen things,
159
453165
2191
і використати їх для зміцнення речей,
07:35
such as airplanes, buildings, cars.
160
455380
2600
наприклад, літаків, будівель, машин.
07:38
The advantage of this, though, is it's not just bioderived,
161
458291
2804
Перевага не лише у тому, що це біорозкладний
07:41
comes from a renewable resource,
162
461119
1626
відновлюваний ресурс,
07:42
but also that it is transparent,
163
462769
1840
а й у тому, що він прозорий,
07:44
so it can be used in consumer electronics, as well as food packaging.
164
464633
3380
і тому підійде як для побутової техніки, так і для пакування їжі.
07:48
Not bad for something that basically comes from the backyard.
165
468363
3043
Непогано, як на ресурс, що росте біля дому!
07:51
Another one from the biosource is synthetic spider silk.
166
471430
2830
Ще один біоресурс – синтетичний павучий шовк.
07:54
Now, it's very hard to actually create spider silk naturally.
167
474921
3593
Павучий шовк дуже важко видобувати природним шляхом.
07:58
You can basically get it from spiders,
168
478538
1820
Хоча його й виробляють павуки
08:00
but in large numbers, they tend to kill each other, eat each other,
169
480382
3157
вони часто вбивають один одного, поїдають один одного
08:03
so you've got a problem with creating it,
170
483563
1961
тому добути його проблематично,
08:05
in the same way you do with regular silk.
171
485548
1956
як і звичайний шовк.
08:07
So what you can do is instead take the DNA from the spider,
172
487528
2796
Натомість, можна взяти молекулу ДНК павука
08:10
and put it into various different things.
173
490348
1985
та помістити її в інші об'єкти.
08:12
You can put it into bacteria, you can put it into yeast,
174
492357
2689
Наприклад, в бактерії, дріжджі
08:15
you can put it into milk.
175
495070
1206
або в молоко.
08:16
And what you can do then is,
176
496300
1936
Тоді
08:18
the milk or the bacteria produce in much larger volumes
177
498260
2928
молоко і бактерії вироблятимуть шовк у значно більших обсягах.
08:21
and then from that, spin a yarn and then create a fabric or a rope.
178
501212
4085
З нього можна буде зробити нитку, а з неї — тканину або канат.
08:25
Again, bioderived, has incredible strength -- about the same as Kevlar --
179
505677
3563
Знову ж, біорозкладна та дуже міцна речовина, майже як кевлар,
08:29
so they're using it in things like bulletproof vests and helmets
180
509264
3080
її можна буде застосовувати у куленепробивних жилетах і шоломах
08:32
and outdoor jackets.
181
512368
1153
та куртках.
08:33
It has a great performance.
182
513545
1303
Вона має чудові якості.
08:34
But again, it's bioderived, and at the end of its life,
183
514872
2597
Вона біорозкладна, тобто після використання
08:37
it potentially can go back into the soil and get composted
184
517493
2739
може повернутися в ґрунт і стати компостом,
щоб потім знайти нове застосування.
08:40
to again be potentially used as a new material.
185
520256
2296
08:44
I'd like to leave you with one last form which is biobased,
186
524201
2778
Я хочу розповісти про ще один біоматеріал,
08:47
but this, I think, is like the ultimate thrift.
187
527003
2214
який може стати взірцем ощадливості.
08:49
Think about the poster child for conspicuous consumption.
188
529241
2714
Що є яскравим прикладом демонстративного споживання?
08:51
It's the water bottle.
189
531979
1269
Пляшка для води.
08:53
We have too many of them, they're basically going everywhere,
190
533712
2883
Їх надто багато, вони буквально всюди,
08:56
they're a problem in the ocean.
191
536619
1838
вони спричиняють забруднення океану.
08:58
What do we do with them?
192
538481
1533
Що ми з ними робимо?
09:00
This process is able not just to recycle them,
193
540038
2579
Ми зможемо не просто їх переробляти,
09:02
but to recycle them infinitely.
194
542641
1498
а переробляти їх безкінечно.
09:04
Why is that interesting?
195
544163
1257
Чому це цікаво?
09:05
Because when we think about reusing and recycling,
196
545444
2501
Коли ми думаємо про перевикористання і переробку,
09:08
metals, glass, things like that, can be recycled as many times as you like.
197
548538
5142
метал, скло, подібні речі можна переробляти купу разів.
09:13
There's metal in your car
198
553704
1562
Ваше авто може складатися
09:15
that may well have come from a 1950s Oldsmobile,
199
555290
2794
з металу Oldsmobile 1950-го року,
09:18
because you can recycle it infinitely with no loss of performance.
200
558108
3151
бо його можна переробляти безліч разів без втрати якості.
09:21
Plastics offer about once or twice of recycling,
201
561283
2707
Пластик можна переробляти один-два рази,
09:24
whether it's a bottle, whether it's a chair --
202
564014
2174
чи то він із пляшки, чи зі стільця,
09:26
whatever it is, if it's carpet --
203
566212
1597
чи, наприклад, килима.
09:27
after two times of recycling, whether it goes back into another chair, etc,
204
567833
3570
Після двох переробок, якщо з нього, наприклад, роблять інший стілець,
він втрачає міцність, більше від нього немає користі.
09:31
it tends to lose strength, it's no longer of any use.
205
571427
2494
09:33
This, though, just using a few enzymes, is able to recycle it infinitely.
206
573945
3491
А за допомогою кількох ферментів його можна буде переробляти безліч разів.
09:37
I take a bottle or a chair or some other plastic product,
207
577460
3445
Беремо пляшку води, стілець або будь-який інший пластик,
09:40
I basically put it in with a few enzymes, they break it apart,
208
580929
3299
додаємо кілька ферментів, які розбивають його на частки,
09:44
they basically put it back into its original molecules.
209
584252
2614
а потім відновлюють його початкові молекули.
09:46
And then from those molecules,
210
586890
1451
З цих молекул
09:48
you can build another chair or carpet or bottle.
211
588365
2882
можна створити новий стілець, килим чи пляшку.
09:51
So, the cycle is infinite.
212
591673
1733
Це нескінченний цикл.
09:53
The advantage with that, of course,
213
593966
1698
Перевага, звичайно, у тому,
09:55
is that you have potentially zero loss of material resources.
214
595688
3254
що матеріальних відходів – нуль.
09:58
Again, the perfect idea of thrift.
215
598966
1924
Це ще один чудовий приклад ощадливості.
10:02
So in conclusion, I just want to have you think about -- if you make anything,
216
602090
4592
Підсумовуючи, я хочу, щоб ви задумалися. Якщо ви щось створюєте,
10:06
if you're any part of a design firm,
217
606706
1769
співпрацюєте з дизайнерською фірмою
10:08
if you basically are refurbishing your house --
218
608499
2602
або робите ремонт у себе вдома,
10:11
any aspect where you make something,
219
611125
2611
чи будь-що інше, де ви можете щось створювати,
10:13
think about how that product could potentially be used
220
613760
3214
подумайте про те, як ваш продукт можна використати знову
10:16
as a second life, or third life or fourth life.
221
616998
2396
вдруге, втретє або вчетверте.
10:19
Design in the ability for it to be taken apart.
222
619418
2764
Створюйте так, щоб потім можна було розібрати на частини.
10:23
That, to me, is the ultimate thrift,
223
623466
1770
Як на мене, це взірцева ощадливість,
10:25
and I think that's basically what my grandmother would love.
224
625260
3089
яка, гадаю, дуже сподобалася б моїй бабусі.
10:28
(Applause)
225
628373
4613
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7