To eliminate waste, we need to rediscover thrift | Andrew Dent

116,371 views ・ 2018-04-26

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Yulia Epifanova Редактор: Péter Pallós
00:12
Let's talk about thrift.
0
12865
1600
Давайте поговорим о бережливости.
00:15
Thrift is a concept where you reduce, reuse and recycle,
1
15206
4538
Бережливость означает сокращение, повторное использование и переработку
00:19
but yet with an economic aspect I think has a real potential for change.
2
19768
3558
и в экономическом отношении может привести к большим переменам.
00:25
My grandmother, she knew about thrift.
3
25209
2134
Моя бабушка умела сберегать.
00:27
This is her string jar.
4
27367
1691
Это её банка для верёвок.
00:29
She never bought any string.
5
29082
1396
Она никогда их не покупала.
00:30
Basically, she would collect string.
6
30502
1716
Она их просто собирала:
00:32
It would come from the butcher's, it would come from presents.
7
32242
2921
одни оставались из мясного магазина, другие — от подарков.
00:35
She would put it in the jar and then use it when it was needed.
8
35187
2995
Она складывала их в банку и пользовалась по необходимости.
После использования, чтобы подвязать розы
00:38
When it was finished, whether it was tying up the roses
9
38206
2574
00:40
or a part of my bike,
10
40804
1151
или мой велосипед,
00:41
once finished with that, it'd go back into the jar.
11
41979
2383
они отправлялись обратно в банку.
Это идеальный пример: ты используешь то, что нужно,
00:44
This is a perfect idea of thrift; you use what you need,
12
44386
2631
и при этом экономишь деньги, потому что ничего не покупаешь.
00:47
you don't actually purchase anything, so you save money.
13
47041
2691
00:50
Kids also inherently know this idea.
14
50609
2067
В детях это заложено с рождения.
00:52
When you want to throw out a cardboard box,
15
52700
2007
Если вы захотите выбросить картонную коробку,
00:54
the average kid will say, "Don't! I want to use it for a robot head
16
54731
3169
ребёнок скажет: «Нет! Я сделаю из неё голову для робота
00:57
or for a canoe to paddle down a river."
17
57924
2240
или каноэ, буду сплавляться в ней по реке».
01:00
They understand the value of the second life of products.
18
60188
3434
Они осознают ценность повторного использования вещей.
01:04
So, I think thrift is a perfect counterpoint
19
64530
3253
Бережливость составляет замечательный контраст тому времени,
01:07
to the current age which we live in.
20
67807
1746
в котором мы живём.
01:09
All of our current products are replaceable.
21
69990
2224
Все наши вещи заменяемы.
01:12
When we get that bright, new, shiny toy,
22
72238
2354
Если нам покупают новую блестящую игрушку,
01:14
it's because, basically, we got rid of the old one.
23
74616
2462
значит, мы избавились от старой.
01:17
The idea of that is, of course, it's great in the moment,
24
77807
3982
Всё замечательно в данный момент,
01:21
but the challenge is, as we keep doing this,
25
81813
2914
но дело в том, что, если продолжать так жить,
01:24
we're going to cause a problem.
26
84751
1706
мы создадим себе проблему.
01:26
That problem is that there is really no way.
27
86481
3310
Проблема тут в отсутствии будущего.
01:29
When you throw something away, it typically goes into a landfill.
28
89815
3433
Если вы что-то выбрасываете, это оказывается на свалке.
01:33
Now, a landfill is basically something which is not going to go away,
29
93903
3579
Свалки никуда не исчезают,
01:37
and it's increasing.
30
97506
1166
их становится всё больше.
01:38
At the moment, we have about 1.3 billion tons of material every year
31
98696
4443
Сейчас более 1,3 миллиарда тонн материалов ежегодно
01:43
going into landfills.
32
103163
1453
попадает на свалки.
01:44
By 2100, it's going to be about four billion tons.
33
104640
2696
К 2100 году эта цифра возрастёт до 4 миллиардов тонн.
01:48
See, instead, I'd prefer if we started thrifting.
34
108109
2554
Поэтому я предлагаю начать экономить.
01:51
What that means is, we consider materials when they go into products
35
111122
5112
Нам нужно думать о материалах, когда мы что-то производим
01:56
and also when they get used,
36
116258
1391
когда этим пользуемся,
01:57
and, at the end of their life: When can they be used again?
37
117673
2784
и как после жизненного цикла их можно будет использовать снова.
02:00
It's the idea of completely changing the way we think about waste,
38
120481
3113
Нам надо полностью поменять отношение к отходам,
02:03
so waste is no longer a dirty word --
39
123618
1773
чтобы это слово перестало быть грязным,
02:05
we almost remove the word "waste" completely.
40
125415
2135
а лучше вышло из употребления.
02:07
All we're looking to is resources.
41
127574
1899
Мы будем рассматривать всё как ресурсы.
02:09
Resource goes into a product
42
129497
1334
Ресурсы становятся изделием,
02:10
and then can basically go into another product.
43
130855
2396
из которого потом можно сделать что-то ещё.
02:15
We used to be good at thrifting.
44
135228
1633
Раньше мы умели сберегать.
02:17
My grandmother, again, used to use old seed packets
45
137236
2706
Моя бабушка использовала старые пакетики от семян
02:19
to paper the bathroom walls.
46
139966
1403
в качестве обоев в ванной.
02:21
I think, though, there are companies out there who understand this value
47
141393
3437
Я думаю, что существуют и компании, понимающие ценность этой идеи
02:24
and are promoting it.
48
144854
1206
и продвигающие её.
02:26
And a lot of the technologies that have been developed for the smart age
49
146466
3413
Многие технологии, разработанные для нашего «умного» века,
02:29
can also be adapted to reduce, reuse and also thrift more proficiently.
50
149903
3997
могут помочь более эффективно сокращать, повторно использовать и экономить ресурсы.
02:34
And as a materials scientist,
51
154741
1582
Как специалист по материалам
02:36
what I've been tracking over the last couple of decades
52
156347
2595
в течение последних десятилетий я следил за тем,
02:38
is how companies are getting smart at thrifting,
53
158966
2279
как компании начинали сберегать более продуманно,
02:41
how they're able to understand this concept
54
161269
2031
как они стали больше понимать эту идею
02:43
and profit from it.
55
163324
1174
и получать с неё прибыль.
02:45
I'm going to give you two examples.
56
165341
1726
Я приведу два примера.
02:47
The first one, a good one; the second one, not so good.
57
167091
2620
Один — хороший, другой — не очень.
02:49
The first is the automotive industry.
58
169735
2062
Первый — автомобильная индустрия.
02:51
Not always known as the most innovative or creative of industries,
59
171821
3117
Она не считается самой инновационной и креативной,
02:54
but it turns out, they're really, really good at recycling their products.
60
174962
3528
но там всё очень хорошо с переработкой.
02:58
Ninety-five percent of every single car that goes on the road
61
178839
2888
95 % машин на дорогах
03:01
gets recycled here.
62
181751
1310
подвергаются переработке.
03:03
And of that car, about 75 percent of the entire car
63
183085
3333
При этом 75 % от всей машины
03:06
actually gets used again.
64
186442
1667
используется снова.
03:08
That includes, of course, the old steel and aluminum
65
188584
2570
Это включая, конечно, старую сталь и алюминий,
03:11
but then also the plastics from the fender and the interiors,
66
191178
3813
а также пластик из дверей и интерьера,
03:15
glass from the windows and the windshield
67
195015
1991
стёкла из окон, лобовое стекло
03:17
and also the tires.
68
197030
1468
и шины.
03:18
There's a mature and successful industry that deals with these old cars
69
198522
3992
Это ответственная, успешная отрасль, которая работает со старыми машинами,
03:22
and basically recycles them and puts them back into use
70
202538
3023
перерабатывает их и использует для производства новых автомобилей
03:25
as new cars or other new products.
71
205585
2126
или других изделий.
03:28
Even as we move towards battery-powered cars,
72
208165
2745
В то время, как мы движемся к электромобилям,
03:31
there are companies that claim they can recycle up to 90 percent
73
211496
3057
есть компании, утверждающие, что смогут переработать
03:34
of the 11 million tons of batteries that are going to be with us in 2020.
74
214577
3741
90 % от 11 миллионов тонн батарей, которые у нас будут к 2020 году.
03:39
That, I think, is not perfect,
75
219117
1485
Это не идеальный,
03:40
but it's certainly good, and it's getting better.
76
220626
2356
но достаточно хороший результат, и он станет ещё лучше.
03:43
The industry that's not doing so well is the architecture industry.
77
223403
3297
Индустрия, в которой всё не так удачно, — это архитектура.
03:48
One of the challenges with architecture has always been
78
228045
2603
Проблема в архитектуре всегда в том,
03:50
when we build up, we don't think about taking down.
79
230672
2405
что, когда мы строим, мы не думаем о сносе.
03:53
We don't dismantle, we don't disassemble, we demolish.
80
233101
3365
Мы не демонтируем, не разбираем, мы рушим.
03:56
That's a challenge,
81
236490
1159
Это большая проблема,
03:57
because it ends up that about a third of all landfill waste in the US
82
237673
3280
потому что примерно треть всех свалок в США —
04:00
is architecture.
83
240977
1165
это строительный мусор.
04:02
We need to think differently about this.
84
242911
1984
Нужно по-другому подойти к этой проблеме.
04:04
There are programs that can actually reduce some of this material.
85
244919
3134
Существуют программы, позволяющие уменьшить объём отходов.
04:08
A good example is this.
86
248077
1246
Вот хороший пример.
04:09
These are actually bricks that are made from old demolition waste,
87
249347
3341
Это кирпичи, сделанные из строительного мусора:
04:12
which includes the glass, the rubble, the concrete.
88
252712
3389
из стекла, щебня и бетона.
04:16
You put up a grinder, put it all together, heat it up
89
256125
2582
Берётся дробилка, всё складывается вместе, нагревается
04:18
and make these bricks we can basically build more buildings from.
90
258731
3079
и получаются кирпичи, из которых можно построить что-то ещё.
04:21
But it's only a fraction of what we need.
91
261834
1971
Но это только часть того, что нам нужно.
04:23
My hope is that with big data and geotagging,
92
263829
4581
Я надеюсь, что с большими данными и распространением гео-тегов
04:28
we can actually change that,
93
268434
1342
мы добьёмся большего
04:29
and be more thrifty when it comes to buildings.
94
269800
2253
и станем более бережными в отношение зданий.
04:32
If there's a building down the block which is being demolished,
95
272077
3135
Если в соседнем квартале сносят здание,
04:35
are there materials there
96
275236
1428
может, там есть материалы,
04:36
that the new building being built here can use?
97
276688
2452
которые можно использовать для другого здания?
04:39
Can we use that, the ability to understand
98
279482
2683
Сможем ли мы осознать,
04:42
that all the materials available in that building are still usable?
99
282189
3183
что все материалы из того здания всё ещё можно использовать?
04:45
Can we then basically put them into a new building,
100
285396
2689
И затем построить из них новое здание
04:48
without actually losing any value in the process?
101
288752
2760
без каких-либо материальных потерь?
04:53
So now let's think about other industries.
102
293068
2096
Давайте посмотрим на другие отрасли.
04:55
What are other industries doing to create thrift?
103
295188
2527
Что делают в других отраслях, чтобы больше сберегать?
04:57
Well, it turns out that there are plenty of industries
104
297739
2562
Оказывается, во многих отраслях
05:00
that are also thinking about their own waste
105
300325
2061
думают о своих отходах
05:02
and what we can do with it.
106
302410
1291
и что с ними можно сделать.
05:03
A simple example is the waste that they basically belch out
107
303725
2884
Простой пример — отходы, которые выбрасываются
05:06
as part of industrial processes.
108
306633
1569
в процессе производства.
05:08
Most metal smelters give off an awful lot of carbon dioxide.
109
308226
3171
Металлургические заводы выделяют углекислый газ в огромных количествах.
05:11
Turns out, there's a company called Land Detector
110
311704
2524
Есть компания «Land Detector»,
05:14
that's actually working in China and also soon in South Africa,
111
314252
3003
работающая в Китае и скоро в ЮАР
05:17
that's able to take that waste gas --
112
317279
2899
и которая может собрать весь этот газ —
05:20
about 700,000 tons per smelter --
113
320202
3272
около 700 000 тонн с одного завода —
05:24
and then turn it into about 400,000 tons of ethanol,
114
324101
2947
и получить 400 000 тонн этанола,
05:27
which is equivalent to basically powering 250,000, or quarter of a million, cars
115
327072
4543
что достаточно для того,
чтобы заправить 250 000 машин в год.
05:31
for a year.
116
331639
1151
05:32
That's a very effective use of waste.
117
332814
1880
Это очень эффективное использование отходов.
05:36
How about products more close to home?
118
336125
2464
Посмотрим на более близкие нам вещи.
05:38
This is a simple solution.
119
338613
1663
Вот простое решение.
05:40
And it, again, takes the idea of reducing, reusing,
120
340300
2864
За основу берётся идея сокращения, повторного использования
05:43
but then also with economic advantage.
121
343188
2143
и экономической выгоды.
05:45
So it's a simple process of changing from a cut and sew,
122
345355
2905
В данном случае мы отказались от кройки и шитья,
05:48
where typically between 20 and 30 materials are used
123
348284
3151
где используются 20–30 материалов,
05:51
which are cut from a large cloth and then sewn together or even sometimes glued,
124
351459
3959
которые отрезают от большого куска ткани, потом сшивают или склеивают;
05:55
they changed it and said that they just knitted the shoe.
125
355442
2676
и вместо этого обувь стали вязать.
05:58
The advantage with this is not just a simplification of the process,
126
358142
3261
Преимущество здесь не только в упрощении процесса,
06:01
it's also, "I've got one material. I have zero waste,"
127
361427
3167
но и в том, что у нас всего один материал и нет отходов,
06:04
and then also, "I'm able to potentially recycle that at the end of its life."
128
364618
3856
а также в том, что мы можем переработать всё это в конце срока службы.
06:10
Digital manufacturing is also allowing us to do this more effectively.
129
370260
3309
Цифровое производство также позволяет нам быть более эффективными.
06:13
In this case, it's actually creating the theoretical limit of strength
130
373593
3311
В данном случае мы создаём
теоретический лимит прочности материалов:
06:16
for a material:
131
376928
1152
невозможно добиться большей прочности для данного количества сырья,
06:18
you cannot get any stronger for the amount of material
132
378104
2582
06:20
than this shape.
133
380710
1169
чем эта форма.
06:22
So it's a basic simple block,
134
382624
1620
Это простой блок,
06:24
but the idea is, I can extrapolate this, I can make it into large formats,
135
384268
3583
но мы можем его экстраполировать, можем его увеличить,
06:27
I can make it into buildings, bridges,
136
387875
1994
можем построить из него здания и мосты
06:29
but also airplane wings and shoes.
137
389893
1936
или сделать крылья самолётов и обувь.
06:32
The idea here is, I'm minimizing the amount of material.
138
392260
2834
Идея в том, чтобы использовать как можно меньше материала.
06:36
Here's a good example from architecture.
139
396101
2037
Вот хороший пример из архитектуры.
06:38
Typically, these sorts of metal nodes are used to hold up large tent structures.
140
398895
4135
Такие металлические узлы используются для больших натяжных конструкций.
06:43
In this case, it in was in the Hague, along a shopping center.
141
403054
2937
Например, для торгового центра в Гааге.
06:46
They used 1600 of the materials on the left.
142
406015
2455
Там использовали 1 600 деталей, изображённых слева.
06:48
The difference is, by using the solution on the right,
143
408982
2548
Используя подход, применённый на правой стороне,
06:51
they cut down the number of steps from seven to one,
144
411554
2817
мы сократим число шагов в производстве с семи до одного,
06:54
because the one on the left is currently welded,
145
414395
2277
поскольку деталь слева получается путём сварки,
06:56
the one on the right is simply just printed.
146
416696
2050
а правая — просто печатается.
06:58
And it was able to reduce waste to zero,
147
418770
2191
При этом мы сокращаем отходы до нуля,
07:00
cost less money
148
420985
1563
экономим деньги,
07:02
and also, because it's made out of steel,
149
422572
2166
и, поскольку детали сделаны из стали,
07:04
can be eventually recycled at the end of its life.
150
424762
2475
они могут быть переработаны в конце жизненного цикла.
07:09
Nature also is very effective at thrift.
151
429824
2673
Природа очень эффективна в использовании ресурсов.
07:12
Think about it: nature has zero waste.
152
432521
2207
Только подумайте: в природе нет отходов.
07:14
Everything is useful for another process.
153
434752
2135
Всё применяется для других процессов.
07:17
So, in this case, nanocellulose,
154
437569
2095
Например, наноцеллюлоза.
07:19
which is basically one of the very fine building blocks of cellulose,
155
439688
3255
По сути, это тонкие строительные блоки целлюлозы —
07:22
which is one of the materials that makes trees strong,
156
442967
3670
одного из материалов, делающих деревья прочными,
07:27
you can isolate it, and it works very much like carbon fiber.
157
447053
3286
её можно выделить, и она будет действовать как углеродное волокно.
07:30
So, take that from a tree, form it into fibers,
158
450363
2778
Мы можем получить её из деревьев, сделать из этого волокна,
07:33
and then those fibers can strengthen things,
159
453165
2191
и они могут упрочнить такие вещи,
07:35
such as airplanes, buildings, cars.
160
455380
2600
как самолёты, здания и машины.
07:38
The advantage of this, though, is it's not just bioderived,
161
458291
2804
Преимущество не только в том, что она добыта в природе
07:41
comes from a renewable resource,
162
461119
1626
из возобновляемого источника,
07:42
but also that it is transparent,
163
462769
1840
но и в том, что она прозрачная
07:44
so it can be used in consumer electronics, as well as food packaging.
164
464633
3380
и может использоваться как в электронике, так и в упаковке для еды.
07:48
Not bad for something that basically comes from the backyard.
165
468363
3043
Неплохо, учитывая, что её можно добыть отовсюду.
07:51
Another one from the biosource is synthetic spider silk.
166
471430
2830
Ещё один природный материал — это искусственная паутина.
07:54
Now, it's very hard to actually create spider silk naturally.
167
474921
3593
Производить паутину естественным путём довольно сложно.
07:58
You can basically get it from spiders,
168
478538
1820
Её можно получить с помощью пауков,
08:00
but in large numbers, they tend to kill each other, eat each other,
169
480382
3157
но они убивают и едят друг друга, если находятся в больших группах,
08:03
so you've got a problem with creating it,
170
483563
1961
поэтому её проблематично сделать
08:05
in the same way you do with regular silk.
171
485548
1956
таким же путём, как шёлк.
08:07
So what you can do is instead take the DNA from the spider,
172
487528
2796
Вместо этого мы можем взять ДНК паука
08:10
and put it into various different things.
173
490348
1985
и соединить её с другими вещами.
Мы можем добавить её в бактерию,
08:12
You can put it into bacteria, you can put it into yeast,
174
492357
2689
в дрожжи или в молоко.
08:15
you can put it into milk.
175
495070
1206
08:16
And what you can do then is,
176
496300
1936
И тогда из полученного суррогата,
08:18
the milk or the bacteria produce in much larger volumes
177
498260
2928
объемы которого будут намного больше,
08:21
and then from that, spin a yarn and then create a fabric or a rope.
178
501212
4085
мы сможем спрясти пряжу и сделать из неё ткани или канаты.
08:25
Again, bioderived, has incredible strength -- about the same as Kevlar --
179
505677
3563
Это натуральный материал, очень прочный, почти как кевлар,
08:29
so they're using it in things like bulletproof vests and helmets
180
509264
3080
поэтому его используют в бронежилетах, шлемах
08:32
and outdoor jackets.
181
512368
1153
и походных куртках.
08:33
It has a great performance.
182
513545
1303
Он очень функциональный.
08:34
But again, it's bioderived, and at the end of its life,
183
514872
2597
К тому же добыт естественным путём, и в конце срока службы
08:37
it potentially can go back into the soil and get composted
184
517493
2739
его можно вернуть в почву и закомпостировать,
08:40
to again be potentially used as a new material.
185
520256
2296
чтобы затем использовать где-то ещё.
08:44
I'd like to leave you with one last form which is biobased,
186
524201
2778
Напоследок я расскажу ещё об одном натуральном веществе,
08:47
but this, I think, is like the ultimate thrift.
187
527003
2214
что мне кажется пределом бережливости.
08:49
Think about the poster child for conspicuous consumption.
188
529241
2714
Подумайте об олицетворении чрезмерного потребления.
08:51
It's the water bottle.
189
531979
1269
Это пластиковая бутылка.
08:53
We have too many of them, they're basically going everywhere,
190
533712
2883
Их слишком много, они повсюду,
08:56
they're a problem in the ocean.
191
536619
1838
они создают проблему в океанах.
08:58
What do we do with them?
192
538481
1533
Что с ними делать?
09:00
This process is able not just to recycle them,
193
540038
2579
Данным путём мы сможем их не просто переработать,
09:02
but to recycle them infinitely.
194
542641
1498
но перерабатывать вечно.
09:04
Why is that interesting?
195
544163
1257
Почему это так интересно?
09:05
Because when we think about reusing and recycling,
196
545444
2501
Потому что когда мы говорим о повторном использовании и переработке,
09:08
metals, glass, things like that, can be recycled as many times as you like.
197
548538
5142
такие вещи, как металл и стекло можно перерабатывать до бесконечности.
09:13
There's metal in your car
198
553704
1562
В вашей машине может быть металл
09:15
that may well have come from a 1950s Oldsmobile,
199
555290
2794
из Oldsmobile 1950-х годов,
его можно перерабатывать вечно, при этом сохраняя все свойства.
09:18
because you can recycle it infinitely with no loss of performance.
200
558108
3151
Пластик же можно переработать один или два раза,
09:21
Plastics offer about once or twice of recycling,
201
561283
2707
09:24
whether it's a bottle, whether it's a chair --
202
564014
2174
неважно, бутылка это, стул
09:26
whatever it is, if it's carpet --
203
566212
1597
или ковёр,
09:27
after two times of recycling, whether it goes back into another chair, etc,
204
567833
3570
после второй переработки, не важно, идёт он на стулья или что-то другое,
09:31
it tends to lose strength, it's no longer of any use.
205
571427
2494
пластик теряет прочность и становится бесполезным.
09:33
This, though, just using a few enzymes, is able to recycle it infinitely.
206
573945
3491
Но добавив несколько ферментов, пластик можно будет перерабатывать вечно.
09:37
I take a bottle or a chair or some other plastic product,
207
577460
3445
Берём бутылку или стул, или другой предмет из пластика,
09:40
I basically put it in with a few enzymes, they break it apart,
208
580929
3299
соединяем его с ферментами, они его расщепляют,
09:44
they basically put it back into its original molecules.
209
584252
2614
затем делаем из этого исходные молекулы.
09:46
And then from those molecules,
210
586890
1451
Уже из этих молекул
мы можем сделать другой стул, ковёр или бутылку.
09:48
you can build another chair or carpet or bottle.
211
588365
2882
09:51
So, the cycle is infinite.
212
591673
1733
Это вечный цикл.
09:53
The advantage with that, of course,
213
593966
1698
Преимущество в том,
09:55
is that you have potentially zero loss of material resources.
214
595688
3254
что потенциально мы не теряем ресурсы.
09:58
Again, the perfect idea of thrift.
215
598966
1924
И, конечно, живём по принципу сохранения.
10:02
So in conclusion, I just want to have you think about -- if you make anything,
216
602090
4592
В заключение я хотел бы, чтобы вы помнили об этом, если что-то производите,
10:06
if you're any part of a design firm,
217
606706
1769
если работаете в дизайнерской студии
10:08
if you basically are refurbishing your house --
218
608499
2602
или просто ремонтируете квартиру.
10:11
any aspect where you make something,
219
611125
2611
Чем бы вы ни занимались,
10:13
think about how that product could potentially be used
220
613760
3214
задумывайтесь, как вещи можно использовать в дальнейшем,
10:16
as a second life, or third life or fourth life.
221
616998
2396
второй, третий или четвёртый раз.
10:19
Design in the ability for it to be taken apart.
222
619418
2764
Делайте вещи так, чтобы их можно было разобрать.
10:23
That, to me, is the ultimate thrift,
223
623466
1770
Это и есть настоящая бережливость,
10:25
and I think that's basically what my grandmother would love.
224
625260
3089
которая бы очень порадовала мою бабушку.
10:28
(Applause)
225
628373
4613
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7